From 8b0851a5d91da7f54c61e981bdcb221ce1668532 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Tue, 30 Mar 2010 09:04:27 +0000
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?update=20Polish=20translation=20(by=20=C5=81uka?=
=?UTF-8?q?sz=20Rymarczyk)?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
svn: r14974
---
po/pl.po | 6786 +++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 2083 insertions(+), 4703 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aa4872cdb..176463945 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# Piotr Czubaszek , 2007.
# Piotr Czubaszek , 2007.
-# Łukasz Rymarczyk , 2008,2009
+# Łukasz Rymarczyk , 2008,2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n"
+"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n"
"Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: ../src/Bookmarks.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - GRAMPS"
+msgstr "%(title)s - Gramps"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
@@ -89,19 +89,20 @@ msgstr "Organizuj zakładki"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4764
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -126,15 +127,15 @@ msgstr "Nazwisko"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@@ -147,9 +148,8 @@ msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
#: ../src/const.py:194
-#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych."
#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -208,44 +208,37 @@ msgstr "Zła data"
msgid "Date selection"
msgstr "Wybór daty"
-#: ../src/DisplayState.py:318
+#: ../src/DisplayState.py:346
msgid "No active person"
msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
-#: ../src/DisplayState.py:319
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:347
msgid "No active family"
-msgstr "Nie można zachować rodziny"
+msgstr "Brak aktywnej rodziny"
-#: ../src/DisplayState.py:320
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:348
msgid "No active event"
-msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
+msgstr "Brak aktywnego zdarzenia"
-#: ../src/DisplayState.py:321
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:349
msgid "No active place"
-msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
+msgstr "Brak aktywnego miejsca"
-#: ../src/DisplayState.py:322
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:350
msgid "No active source"
-msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
+msgstr "Brak aktywnego źródła"
-#: ../src/DisplayState.py:323
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:351
msgid "No active repository"
-msgstr "Nie można zapisać magazynu"
+msgstr "Brak aktywnego magazynu"
-#: ../src/DisplayState.py:324
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:352
msgid "No active media"
-msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
+msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego"
-#: ../src/DisplayState.py:325
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:353
msgid "No active note"
-msgstr "Nie wybrano żadnej osoby"
+msgstr "Brak aktywnej notatki"
#. # end
#. set up ManagedWindow
@@ -278,7 +271,7 @@ msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../src/ExportAssistant.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
@@ -289,8 +282,6 @@ msgstr ""
"Dane zostaną zapisane w następujący sposób:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
-"Nazwa:\t%s\n"
-"Katalog:\t%s\n"
"\n"
"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć"
@@ -328,7 +319,6 @@ msgid "Your data has been saved"
msgstr "Zapisano dane"
#: ../src/ExportAssistant.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
@@ -336,7 +326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby kontynuować.\n"
"\n"
-"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. "
+"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:512
@@ -359,7 +349,6 @@ msgstr ""
"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych."
#: ../src/ExportAssistant.py:543
-#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
@@ -367,8 +356,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n"
-"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n"
+"W normalnych warunkach program Gramps nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n"
+"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wspieranych przez Gramps formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n"
"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona."
#: ../src/ExportOptions.py:78
@@ -396,7 +385,7 @@ msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych"
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Cała baza danych"
@@ -458,7 +447,6 @@ msgstr ""
"==== Współpracownicy ====\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
@@ -466,38 +454,36 @@ msgid ""
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"Większość materiałów ilustracyjnych pochodzi\n"
+"Większość materiałów ilustracyjnych Gramps pochodzi\n"
"albo z projektu Tango, albo się z niego wywodzi\n"
"Są one udostępniane pod licencją\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
-#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
-msgstr "Strona domowa GRAMPS"
+msgstr "Strona domowa Gramps"
#: ../src/gramps.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić GRAMPS.\n"
+"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić Gramps.\n"
"\n"
-"GRAMPS kończy pracę."
+"Gramps kończy teraz pracę."
#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"
#: ../src/gramps.py:162
-#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
-msgstr "Błąd odczytu %s"
+msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji"
#: ../src/gramps.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
@@ -505,7 +491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n"
"\n"
-"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS jest niekompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane."
+"Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -532,14 +518,13 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "Wykryto błąd w bazie danych"
#: ../src/QuestionDialog.py:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Program GRAMPS wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n"
+"Program Gramps wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n"
"\n"
"Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
@@ -549,9 +534,8 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych"
#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-#, fuzzy
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw"
+msgstr "Gramps wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw"
#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -567,17 +551,16 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Szybki raport"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Wykryto zapętlony związek"
@@ -595,9 +578,9 @@ msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Wykryto zapętlony związek:"
#: ../src/Relationship.py:927
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "Osoba %s łączy się sama z sobą poprzez %s"
+msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
@@ -709,8 +692,8 @@ msgstr "były partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4172
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
@@ -726,8 +709,8 @@ msgstr "Ojciec"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
@@ -736,14 +719,14 @@ msgstr "Matka"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:577
msgid "Spouse"
msgstr "Małżonek"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3799
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Związek"
@@ -776,10 +759,10 @@ msgstr "Używaj schowka"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
-#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1552
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -789,7 +772,7 @@ msgstr "Nieznany"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "Adres"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -829,9 +812,9 @@ msgstr "Telefon"
#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3167
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
@@ -845,6 +828,7 @@ msgstr "Łącze do zdarzenia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
@@ -855,7 +839,8 @@ msgstr "Łącze do zdarzenia"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
@@ -915,9 +900,9 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -937,9 +922,9 @@ msgstr "Powód"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -955,6 +940,7 @@ msgstr "Url"
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
@@ -968,7 +954,7 @@ msgstr "Atrybut"
#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -1007,7 +993,7 @@ msgstr "Tytuł"
#. local gettext variables
#: ../src/ScratchPad.py:502
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
msgid "Page"
msgstr "Strona"
@@ -1027,11 +1013,11 @@ msgstr "Rodzaj obiektu medialnego"
msgid "Event Reference"
msgstr "Odwołanie do zdarzenia"
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3959
msgid "Call Name"
msgstr "Używane imię"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1099
#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
@@ -1063,17 +1049,17 @@ msgstr "Imiona"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
msgid "Patronymic"
msgstr "Imię ojcowskie"
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1100
#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
@@ -1086,14 +1072,14 @@ msgstr "Prefiks"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1098
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
@@ -1105,7 +1091,7 @@ msgstr "Przyrostek"
#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
@@ -1137,9 +1123,8 @@ msgstr "Łącze do osoby"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
+#: ../src/plugins/view/relview.py:623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
msgid "Birth"
msgstr "Narodziny"
@@ -1148,14 +1133,14 @@ msgid "Source Link"
msgstr "Łącze do źródła"
#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3195
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skrót"
#: ../src/ScratchPad.py:787
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3193
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -1531,7 +1516,7 @@ msgstr "Brak"
#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni języka jest ograniczone do lokacji '%s'; zainstaluj pyenchant/python-enchant aby uzyskać dostęp do większych możliwości."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
@@ -1539,10 +1524,10 @@ msgstr ""
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone; zainstaluj pyenchant/python-enchant aby je włączyć."
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:449
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
@@ -1617,9 +1602,8 @@ msgstr "Żródła w magazynie"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -1634,7 +1618,7 @@ msgstr "Dziecko"
#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "mężczyzna"
@@ -1642,15 +1626,14 @@ msgstr "mężczyzna"
#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3524
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "kobieta"
#: ../src/Utils.py:80
-#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
-msgstr "Nieznana płeć"
+msgstr "nieznana"
#: ../src/Utils.py:84
msgid "Invalid"
@@ -1666,7 +1649,7 @@ msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1553
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
@@ -1726,9 +1709,9 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:641
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
+#: ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4459
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
@@ -1738,111 +1721,102 @@ msgstr "nieznana"
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:470
+#: ../src/Utils.py:472
msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdzenie związku zgonu"
-#: ../src/Utils.py:487
+#: ../src/Utils.py:489
msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdzenie związku narodzin"
-#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:494 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "death date"
msgstr "Data zgonu"
-#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:499 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
msgid "birth date"
msgstr "Data urodzenia"
-#: ../src/Utils.py:526
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:528
msgid "sibling birth date"
-msgstr "Błędna data urodzenia"
+msgstr "data urodzenia rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:538
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:540
msgid "sibling death date"
-msgstr "Błędna data zgonu"
+msgstr "data zgonu rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:552
+#: ../src/Utils.py:554
msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:563
+#: ../src/Utils.py:565
msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa"
-#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:578 ../src/Utils.py:583
msgid "a spouse, "
-msgstr "Małżonek"
+msgstr "małżonek, "
-#: ../src/Utils.py:599
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:601
msgid "event with spouse"
-msgstr "Zdarzenia posiadające daną źródeł"
+msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)"
-#: ../src/Utils.py:620
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:622
msgid "descendent birth date"
-msgstr "Dodaj szacowane daty urodzin"
+msgstr "data urodzenia potomka"
-#: ../src/Utils.py:629
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:631
msgid "descendent death date"
-msgstr "Dodaj szacowane daty śmierci"
+msgstr "data zgodu potomka"
-#: ../src/Utils.py:645
+#: ../src/Utils.py:647
msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data urodzenia rodzonego potomka"
-#: ../src/Utils.py:653
+#: ../src/Utils.py:655
msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data zgonu rodzonego potomka"
-#: ../src/Utils.py:666
+#: ../src/Utils.py:668
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek"
-#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:689 ../src/Utils.py:735
msgid "ancestor birth date"
-msgstr "Data urodzenia"
+msgstr "data urodzenia przodka"
-#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:699 ../src/Utils.py:745
msgid "ancestor death date"
-msgstr "Data zgonu"
+msgstr "data zgonu przodka"
-#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+#: ../src/Utils.py:710 ../src/Utils.py:756
msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data urodzenia rodzonego przodka"
-#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+#: ../src/Utils.py:718 ../src/Utils.py:764
msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
+msgstr "data zgonu rodzonego przodka"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:816
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:818
msgid "no evidence"
-msgstr "Zamieszkanie"
+msgstr "brak ewidencji"
-#: ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/Utils.py:1099
msgid "GIVEN"
msgstr "IMIONA"
-#: ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKS"
#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
@@ -1850,58 +1824,58 @@ msgstr "PREFIKS"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1844
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2938
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
msgid "SURNAME"
msgstr "NAZWISKO"
-#: ../src/Utils.py:1100
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "SUFFIX"
msgstr "PRZYROSTEK"
-#: ../src/Utils.py:1101
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE"
-#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/Utils.py:1104 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
msgid "Call"
msgstr "Używane imię"
-#: ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "CALL"
msgstr "UŻYWANE IMIĘ"
-#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/Utils.py:1105 ../src/gui/configure.py:472
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
#: ../src/gui/configure.py:484
msgid "Common"
msgstr "wspólne"
-#: ../src/Utils.py:1103
+#: ../src/Utils.py:1105
msgid "COMMON"
msgstr "WSPÓLNE"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1106
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1106
msgid "INITIALS"
msgstr "INICJAŁY"
-#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
@@ -1914,7 +1888,7 @@ msgstr "Historia cofania"
msgid "Original time"
msgstr "Pierwotny czas"
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/UndoHistory.py:99
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
@@ -1939,13 +1913,13 @@ msgid "History cleared"
msgstr "Wyczyszczono historię"
#: ../src/cli/arghandler.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n"
-"Jeśli to plik typu gedcom, gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego."
+"Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego."
#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
@@ -1958,9 +1932,9 @@ msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:174
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
@@ -1970,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:179
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
-msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie)"
+msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) "
#: ../src/cli/arghandler.py:180
msgid "YES"
@@ -2175,23 +2149,21 @@ msgid "Remove mother from family"
msgstr "Usuń matkę z rodziny"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
-#, fuzzy
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
-"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS.\n"
+"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję Grampsa.\n"
"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n"
-"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji GRAMPSa.\n"
+"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n"
"Możliwe też, że przed taką operacją możesz chcieć wykonać jej kopię zapasową."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
@@ -2208,9 +2180,8 @@ msgid "_Redo %s"
msgstr "_Przywróć %s"
#: ../src/gen/display/name.py:114
-#, fuzzy
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Format domyślny (określony w ustawieniach programu)"
+msgstr "Format domyślny (określony w ustawieniach Grampsa)"
#: ../src/gen/display/name.py:115
msgid "Surname, Given Patronymic"
@@ -2296,7 +2267,7 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
@@ -2312,7 +2283,6 @@ msgid "Transcript"
msgstr "Rękopis"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
msgid "Source text"
msgstr "Tekst źródłowy"
@@ -2660,7 +2630,7 @@ msgstr "pomiędzy"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
msgid "and"
msgstr "oraz"
@@ -2782,9 +2752,8 @@ msgstr "Nazwisko po małżeństwie"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
msgid "Death"
msgstr "Zgon"
@@ -2901,8 +2870,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4766
msgid "Residence"
msgstr "Zamieszkanie"
@@ -2918,7 +2887,7 @@ msgstr "Testament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1258
msgid "Marriage"
msgstr "Małżeństwo"
@@ -2959,19 +2928,16 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
-#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "ur."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
-#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "zm."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
-#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "mał."
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
@@ -3056,14 +3022,14 @@ msgstr "Gramplet %s działa"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
-msgstr "Gramplety"
+msgstr "Gramplet %s został uaktualniony"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
-msgstr "Gramplet %s działa"
+msgstr "Gramplet %s spowodował błąd"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3079,84 +3045,74 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabilny"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
-#, fuzzy
msgid "Unstable"
-msgstr "Stabilny"
+msgstr "Niestabilny"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
-#, fuzzy
msgid "Quickreport"
msgstr "Szybki raport"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "Narzędzia"
+msgstr "Narzędzie"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
-#, fuzzy
msgid "Importer"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importer"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
-#, fuzzy
msgid "Exporter"
-msgstr "Eksportuj"
+msgstr "Eksporter"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
-#, fuzzy
msgid "Doc creator"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Kreator doc"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
-#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
-msgstr "Stan wtyczek"
+msgstr "Biblioteka wtyczki"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
-#, fuzzy
msgid "Map service"
-msgstr "Służba wojskowa"
+msgstr "Serwis map"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
-#, fuzzy
msgid "Gramps View"
-msgstr "Identyfikator Gramps"
+msgstr "Widok Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Związki"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne filtry"
+msgstr "Różne"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: Nie udało się odczytać rejestracji wtyczki %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: Plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: Błędna ścieżka do pliku python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: Plik Python %(filename)s w plik rejestrującym %(regfile)s nie istnieje"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
msgid "Close file first"
@@ -3186,14 +3142,14 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5048
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
@@ -3202,20 +3158,20 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s"
msgid "Private"
msgstr "Poufny"
-#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona"
-#: ../src/gui/columnorder.py:92
+#: ../src/gui/columnorder.py:94
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś i upuść kolumny, aby zmienić kolejność"
-#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../src/gui/columnorder.py:124
+#: ../src/gui/columnorder.py:126
msgid "Column Name"
msgstr "Nazwa kolumny"
@@ -3281,8 +3237,9 @@ msgstr "Preferencje"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Miasto"
@@ -3296,19 +3253,23 @@ msgstr "Województwo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2182
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
-#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -3333,7 +3294,7 @@ msgstr "Źródło"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
@@ -3343,24 +3304,20 @@ msgid "ID Formats"
msgstr "Format identyfikatorów"
#: ../src/gui/configure.py:396
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka."
#: ../src/gui/configure.py:400
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionych danych"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionego obiektu."
#: ../src/gui/configure.py:404
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM"
+msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:409
-#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki"
+msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki."
#: ../src/gui/configure.py:412
msgid "Warnings"
@@ -3371,14 +3328,12 @@ msgid "Marker Colors"
msgstr "Kolory zakreślacza"
#: ../src/gui/configure.py:589
-#, fuzzy
msgid "This format exists already."
-msgstr "Ten format już istnieje"
+msgstr "Ten format już istnieje."
#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
-#, fuzzy
msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu"
+msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu."
#: ../src/gui/configure.py:628
msgid "Format"
@@ -3391,14 +3346,14 @@ msgstr "Przykład"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
msgid "Name format"
msgstr "Format nazwiska"
#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
@@ -3407,9 +3362,8 @@ msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: ../src/gui/configure.py:832
-#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Raport Kalendarz"
+msgstr "Kalendarz na raportach"
#: ../src/gui/configure.py:845
msgid "Surname guessing"
@@ -3462,9 +3416,8 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku"
#: ../src/gui/configure.py:910
-#, fuzzy
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program GRAMPS nie zostanie ponownie uruchomiony."
+msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony."
#: ../src/gui/configure.py:924
msgid "Date about range"
@@ -3483,7 +3436,6 @@ msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej"
#: ../src/gui/configure.py:936
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem"
@@ -3492,7 +3444,6 @@ msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami"
#: ../src/gui/configure.py:942
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
msgid "Average years between generations"
msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami"
@@ -3567,9 +3518,8 @@ msgid "_Modify format"
msgstr "_Edytuj format"
#: ../src/gui/configure.py:1110
-#, fuzzy
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone"
+msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone."
#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
@@ -3594,17 +3544,19 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Anuluj"
#: ../src/gui/dbloader.py:122
-#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
-msgstr "Importuj bazę danych"
+msgstr "Gramps: Importowanie bazy danych"
#: ../src/gui/dbloader.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
-msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje."
+msgstr ""
+"Typ pliku \"%s\" nie jest znany w Grampsie.\n"
+"\n"
+"Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne."
#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
msgid "Cannot open file"
@@ -3639,7 +3591,7 @@ msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Uaktualnij teraz"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:706
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -3664,42 +3616,42 @@ msgstr "_Wyodrębnij"
msgid "_Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: ../src/gui/dbman.py:267
+#: ../src/gui/dbman.py:268
msgid "Family tree name"
msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego"
-#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/dbman.py:278
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/gui/dbman.py:283
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ostatnio modyfikowany"
+#: ../src/gui/dbman.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Ostatnio zmienione"
-#: ../src/gui/dbman.py:365
+#: ../src/gui/dbman.py:366
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/dbman.py:367
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę."
+msgstr "Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę."
-#: ../src/gui/dbman.py:372
+#: ../src/gui/dbman.py:373
msgid "Break lock"
msgstr "Usuń blokadę"
-#: ../src/gui/dbman.py:449
+#: ../src/gui/dbman.py:450
msgid "Rename failed"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:451
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3710,61 +3662,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:465
+#: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego."
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę."
-#: ../src/gui/dbman.py:479
+#: ../src/gui/dbman.py:480
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego"
-#: ../src/gui/dbman.py:513
+#: ../src/gui/dbman.py:514
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Wyodrębnianie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:518
+#: ../src/gui/dbman.py:519
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importowanie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:535
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?"
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane."
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Remove family tree"
msgstr "Usuń drzewo genealogiczne"
-#: ../src/gui/dbman.py:542
+#: ../src/gui/dbman.py:543
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:546
+#: ../src/gui/dbman.py:547
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości."
-#: ../src/gui/dbman.py:548
+#: ../src/gui/dbman.py:549
msgid "Remove version"
msgstr "Usuń wersję"
-#: ../src/gui/dbman.py:577
+#: ../src/gui/dbman.py:578
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego"
-#: ../src/gui/dbman.py:602
+#: ../src/gui/dbman.py:603
msgid "Deletion failed"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:604
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3775,23 +3727,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:646
+#: ../src/gui/dbman.py:647
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej"
-#: ../src/gui/dbman.py:651
+#: ../src/gui/dbman.py:652
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej"
-#: ../src/gui/dbman.py:686
+#: ../src/gui/dbman.py:687
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego"
-#: ../src/gui/dbman.py:800
+#: ../src/gui/dbman.py:801
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:802
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3802,11 +3754,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archiwizacja nie powiodła się"
-#: ../src/gui/dbman.py:842
+#: ../src/gui/dbman.py:843
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3817,15 +3769,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:847
+#: ../src/gui/dbman.py:848
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..."
-#: ../src/gui/dbman.py:856
+#: ../src/gui/dbman.py:857
msgid "Saving archive..."
msgstr "Zapisywanie archiwum..."
-#: ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:871
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -4123,10 +4075,9 @@ msgstr "Test filtru"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5639
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -4155,9 +4106,8 @@ msgid "Family Trees"
msgstr "Moje drzewa"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguruj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
msgid "Edit Date"
@@ -4165,18 +4115,18 @@ msgstr "Edytuj datę"
#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4029
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Wykres kołowy"
@@ -4211,32 +4161,30 @@ msgstr "Publiczny"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3235
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
-#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
-#: ../src/plugins/view/relview.py:862
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1482 ../src/plugins/view/relview.py:517
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Parents"
msgstr "Rodzice"
@@ -4248,20 +4196,18 @@ msgstr "Dodaj rodziców"
msgid "Select Parents"
msgstr "Wybierz rodziców"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodowód"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2248
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
@@ -4271,9 +4217,9 @@ msgstr "Raporty"
#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4669
msgid "Repositories"
msgstr "Magazyny"
@@ -4286,24 +4232,14 @@ msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#, fuzzy
msgid "Grouped List"
-msgstr "Grupuj jako"
+msgstr "Lista grupowana"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Lista książek"
+msgstr "Lista"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
@@ -4349,7 +4285,6 @@ msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
-#, fuzzy
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -4362,7 +4297,7 @@ msgid ""
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest wczesnym, rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n"
+"Ta wersja Gramps 3.x-trunk jest wydaniem rozwojowym. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n"
"\n"
"Ta wersja może:\n"
"1) Funkcjonować inaczej niż się spodziewasz.\n"
@@ -4375,7 +4310,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
msgid "Failed Loading View"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku"
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
#, python-format
@@ -4383,15 +4318,16 @@ msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
+"Widok %(name)s nie został załadowany. Zobacz menu Pomoc -> Zarządca wtyczek po więcej informacji.\n"
+"Użyj http://bugs.gramps-project.org aby zgłosić błąd odnośnie oficjalnych widoków, w innych przypadku skontaktuj się z jego autorem (%(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/grampsgui.py:291
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów"
#: ../src/gui/utils.py:187
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Obliczanie...\n"
+msgstr "Anulowanie..."
#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
@@ -4416,255 +4352,249 @@ msgstr "Plik nie istnieje"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Niewspierane"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+#: ../src/gui/viewmanager.py:403
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/gui/viewmanager.py:419
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Drzewa rodzinne"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
msgid "Manage databases"
msgstr "Zarządzaj bazami"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otwórz poprzednie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjście"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Ustawienia..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:431
msgid "Gramps _Home Page"
-msgstr "_Strona domowa GRAMPS"
+msgstr "_Strona domowa Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:435
-#, fuzzy
-msgid "Gramps _Mailing Lists"
-msgstr "_Listy dyskusyjne GRAMPS"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zgłoś błąd"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Zarządzanie mediami"
+msgstr "Zarządzanie wtyczkami"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:444
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+#: ../src/gui/viewmanager.py:452
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuj..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:455
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "_Reports"
msgstr "_Raporty"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+#: ../src/gui/viewmanager.py:486
msgid "Clip_board"
msgstr "_Schowek"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:487
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Otwórz okno schowka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuj..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+#: ../src/gui/viewmanager.py:491
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otwórz okno narzędzi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Configure View..."
-msgstr "Eksportuj widok..."
+msgstr "_Konfiguracja widoków..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "Configure the active view"
-msgstr "Skonfiguruj obecnie wybrany element"
+msgstr "Konfiguruj aktywny widok"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+#: ../src/gui/viewmanager.py:501
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Pasek boczny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Pasek filtrowania"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307
msgid "_Redo"
msgstr "Przywróć"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+#: ../src/gui/viewmanager.py:523
msgid "Undo History..."
msgstr "Historia cofania..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klucz %s nie jest powiązany"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+#: ../src/gui/viewmanager.py:635
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:652
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:650
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+#: ../src/gui/viewmanager.py:687
msgid "Autobackup..."
msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+#: ../src/gui/viewmanager.py:691
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+#: ../src/gui/viewmanager.py:702
msgid "Abort changes?"
msgstr "Porzucić zmiany?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:703
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
msgid "Abort changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+#: ../src/gui/viewmanager.py:715
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:716
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:973
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:975
msgid "No views loaded"
-msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego."
+msgstr "Nie załadowano żadnych widoków"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+#: ../src/gui/viewmanager.py:976
msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie zrestartuj Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1212
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importuj statystyki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1262
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1575
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
+msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu wtyczki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1576
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
+"Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n"
+"Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4690,7 +4620,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek podczas importu."
+msgstr "Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek podczas importu"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -4698,9 +4628,8 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nie można wyświetlić %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-#, fuzzy
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku."
+msgstr "Program Gramps nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -4816,12 +4745,12 @@ msgstr "Edytor odwołań do dzieci"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Zdarzenie: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "New Event"
msgstr "Nowe zdarzenie"
@@ -4845,15 +4774,15 @@ msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
+msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:254
msgid "Add Event"
msgstr "Dodaj Zdarzenie"
@@ -4862,17 +4791,21 @@ msgstr "Dodaj Zdarzenie"
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Usuń Zdarzenie %s"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54
+msgid "manual|Editing_Event_References"
+msgstr "Edytuj_Referencje_Zdarzeń"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
msgid "Modify Event"
msgstr "Modyfikuj Zdarzenie"
@@ -4912,7 +4845,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3986
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
@@ -4940,7 +4873,6 @@ msgstr "Po matce"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
@@ -4949,7 +4881,6 @@ msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Death Date"
msgstr "Data zgonu"
@@ -4983,7 +4914,7 @@ msgid "Edit relationship"
msgstr "Edytuj związek"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
msgid "Select Child"
msgstr "Wybierz Dziecko"
@@ -5017,7 +4948,7 @@ msgstr "Rodzina"
msgid "New Family"
msgstr "Nowa rodzina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
msgid "Edit Family"
msgstr "Modyfikuj Rodzinę"
@@ -5045,73 +4976,73 @@ msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca"
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Usuń osobę jako ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
msgid "Select Mother"
msgstr "Wybierz Matkę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
msgid "Select Father"
msgstr "Wybierz Ojca"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Zduplikowana rodzina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
msgid "Baptism:"
msgstr "Baptyzm:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
msgid "Burial:"
msgstr "Pogrzeb:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
-#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nie można zachować rodziny"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
+msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
msgid "Add Family"
msgstr "Dodaj Rodzinę"
@@ -5394,7 +5325,7 @@ msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
@@ -5402,7 +5333,7 @@ msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "Edit Place"
@@ -5579,8 +5510,11 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2181
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Województwo"
@@ -5627,7 +5561,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -5638,7 +5572,7 @@ msgstr "Usuń"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+#: ../src/plugins/view/relview.py:410
msgid "Share"
msgstr "Współdzielenie"
@@ -5707,7 +5641,7 @@ msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie rodzinne albo edytuj osobę"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Share an existing event"
msgstr "Współdziel istniejące zdarzenie"
@@ -5765,7 +5699,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
msgid "Temple"
msgstr "Świątynia"
@@ -5776,13 +5710,13 @@ msgstr "_Galeria"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz folder zawierający"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Przenieś obiekt medialny"
@@ -5813,16 +5747,19 @@ msgstr "_LDS"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Powiat"
@@ -5852,6 +5789,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:496
msgid "Group As"
msgstr "Grupuj jako"
@@ -5873,26 +5811,24 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:500
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
-#, fuzzy
msgid "Preferred name"
-msgstr "Preferowane nazwisko"
+msgstr "Preferowane nazwisko"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
-#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Alternatywne nazwiska"
@@ -5930,44 +5866,44 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "_Notes"
msgstr "_Notatki"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
msgid "Personal Events"
msgstr "Osobiste zdarzenia"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr "Z %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Dodaj nowe zdarzenie do osoby"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Usuń wybrane zdarzenie osoby"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie osoby albo edytuj rodzinę"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w górę albo zmień kolejność rodzin"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół albo zmień kolejność rodzin"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Nie można zmienić rodziny"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Nie możesz zmienić"
@@ -6151,9 +6087,8 @@ msgid "Select Place"
msgstr "Wybierz Miejsce"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
-#, fuzzy
msgid "Parish"
-msgstr "parafia"
+msgstr "Parafia"
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
msgid "Select Repository"
@@ -6180,9 +6115,8 @@ msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#: ../src/gui/views/listview.py:414
-#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
-msgstr "Aktywna osoba niewidoczna"
+msgstr "Aktywna obiekt jest niewidoczny"
#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
@@ -6193,63 +6127,60 @@ msgstr "Nie udało się dodać zakładki"
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane."
-#: ../src/gui/views/listview.py:493
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:494
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:507
+#: ../src/gui/views/listview.py:510
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują."
-#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:514 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych."
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/gui/views/listview.py:521 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usunąć %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Usuń element"
-#: ../src/gui/views/listview.py:561
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:564
msgid "Column clicked, sorting..."
-msgstr "Edytor _kolumn..."
+msgstr "Kliknięto kolumnę, sortuję..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:869
+#: ../src/gui/views/listview.py:890
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/gui/views/listview.py:877
+#: ../src/gui/views/listview.py:898
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:882
+#: ../src/gui/views/listview.py:903
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:883
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:904
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "Open Document Spreadsheet"
+msgstr "Skoroszyt OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/gui/views/listview.py:1024 ../src/gui/views/listview.py:1044
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Odświeżanie widoku..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:1090
msgid "Columns"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Kolumny"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
@@ -6302,87 +6233,76 @@ msgstr "Oznacz jako osobę początkową"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
-#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
-msgstr "Przejdź na podstawie wewnętrznego identyfikatora GRAMPS"
+msgstr "Przejdź do na podstawie Gramps ID"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
-msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym wewnętrznym identyfikatorem GRAMPS ID"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID"
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj %(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s View"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguruj widok %s"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Kraj"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Województwo"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Kontynuuj"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Miejsca"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
msgid "EW"
-msgstr ""
+msgstr "EW"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:158
msgid "NS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "NS"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:341
msgid ""
-msgstr "Nadane imię:"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
-#, fuzzy
msgid "Building View"
-msgstr "Generowanie danych"
+msgstr "Budowanie widoku"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
-#, fuzzy
msgid "Building People View"
-msgstr "Żyjące osoby"
+msgstr "Budowanie widoku osób"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
-msgstr "wszystkie osoby"
+msgstr "Pobieranie wszystkich osób"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
-#, fuzzy
msgid "Applying filter"
-msgstr "Stosowanie filtru..."
+msgstr "Stosowanie filtru"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
msgid "Constructing column data"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruowanie kolumn danych"
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
msgid "Record is private"
@@ -6414,42 +6334,37 @@ msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Nienazwany Gramplet"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Liczba dzieci"
+msgstr "Ilość kolumn"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
-#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
-msgstr "Układ graficzny GraphViz"
+msgstr "Układ graficzny Grampleta"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
msgid "Use maximum height available"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
msgid "Height if not maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Detached width"
-msgstr "Szerokość prostokąta:"
+msgstr "Swobodna szerokość"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
-#, fuzzy
msgid "Detached height"
-msgstr "Wysokość prostokąta:"
+msgstr "Swobodna wysokość"
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne"
+"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjneKliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -6526,9 +6441,9 @@ msgstr "To pole jest obowiązkowe"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
-msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola"
+msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
msgid "Unknown father"
@@ -6538,23 +6453,23 @@ msgstr "Nieznany ojciec"
msgid "Unknown mother"
msgstr "Nieznana matka"
-#: ../src/config.py:265
+#: ../src/config.py:258
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Brakujące nadane imię:"
-#: ../src/config.py:266
+#: ../src/config.py:259
msgid "Missing Record"
msgstr "Brakujący rekord"
-#: ../src/config.py:267
+#: ../src/config.py:260
msgid "Missing Surname"
msgstr "Brakujące nazwisko"
-#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269
msgid "Living"
msgstr "Żyjący"
-#: ../src/config.py:275
+#: ../src/config.py:268
msgid "Private Record"
msgstr "Poufny"
@@ -6601,11 +6516,10 @@ msgstr "Nie odnaleziono rodziców"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1368
msgid "Spouses"
msgstr "Małżonkowie"
@@ -6615,7 +6529,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
@@ -6675,9 +6589,8 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-#, fuzzy
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie."
+msgstr "Gramps jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
@@ -6764,14 +6677,12 @@ msgid "Error Report"
msgstr "Raport o błędzie"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
-#, fuzzy
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
-msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie GRAMPS"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-#, fuzzy
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie."
+msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
@@ -6790,9 +6701,9 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "nieznana matka"
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
@@ -6802,8 +6713,8 @@ msgstr "Dostępne książki"
msgid "Book List"
msgstr "Lista książek"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Raport książkowy"
@@ -6851,22 +6762,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+#: ../src/plugins/BookReport.py:962
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu książki"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+#: ../src/plugins/BookReport.py:985
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menu dostępnych elementów"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1180
msgid "Gramps Book"
-msgstr "Identyfikator Gramps"
+msgstr "Książka Gramps"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -6940,36 +6850,33 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5618
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
msgid "Report Options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/plugins/Records.py:440
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
-#, fuzzy
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu"
+msgstr "Określa które osoby będą dołączone do raportu."
#: ../src/plugins/Records.py:444
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtr osób"
#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Centruj osobę dla filtra"
@@ -7019,7 +6926,6 @@ msgid "The style used for headings."
msgstr "Styl używany do nagłówków."
#: ../src/plugins/Records.py:518
-#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Styl używany do tytułu raportu."
@@ -7124,24 +7030,20 @@ msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "Generuje dokumenty w formacie LaTeX."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "Open Document Text"
+msgstr "Tekst OpenDocument"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
-msgstr "Generuje dokumenty w formacie Open Document Text (.odt)."
+msgstr "Generuje dokumenty w formacie OpenDocument Text (.odt)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
-#, fuzzy
msgid "PDF document"
-msgstr "Dokument RTF"
+msgstr "dokument PDF"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
-msgstr "Generuje dokumenty w formacie postscript (.ps)."
+msgstr "Generuje dokumenty w formacie PDF (.pdf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
@@ -7161,9 +7063,8 @@ msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr "Generuje dokumenty w formacie Rich Text Format (.rtf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "SVG document"
-msgstr "Dokument RTF"
+msgstr "dokument SVG"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
@@ -7179,14 +7080,14 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5579
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron."
@@ -7208,14 +7109,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr "ur."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr "zm."
@@ -7338,14 +7237,14 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5121
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1093
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Stosowanie filtru..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1096
msgid "Reading database..."
msgstr "Odczytywanie bazy danych..."
@@ -7402,7 +7301,7 @@ msgstr "Rok kalendarza"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu"
@@ -7421,14 +7320,14 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Country for holidays"
msgstr "Kraj ze świętami"
@@ -7440,79 +7339,79 @@ msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nazwisko rodowe"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Żony używają własnych nazwisk"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Include only living people"
msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Include birthdays"
msgstr "Dołączaj urodziny"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Dołączaj rocznice"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu"
@@ -7543,9 +7442,8 @@ msgstr "Pole tekstu 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
-msgstr "Wygenerowany przy pomocy GRAMPS"
+msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
@@ -7623,7 +7521,7 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
@@ -7650,7 +7548,7 @@ msgstr "Wykresy statystyczne"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy."
+msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Timeline Chart"
@@ -7902,9 +7800,8 @@ msgstr "%s (osób):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
-msgstr "Centruj osobę dla filtra"
+msgstr "Centruj osobę dla filtra."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
@@ -7927,9 +7824,8 @@ msgid "People Born After"
msgstr "Osoby urodzone pomiędzy"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
-#, fuzzy
msgid "Birth year from which to include people."
-msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi"
+msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
@@ -7944,9 +7840,8 @@ msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia"
+msgstr "Określa, czy dołączać osoby bez znanego roku urodzenia."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
@@ -7975,9 +7870,8 @@ msgid "Charts 2"
msgstr "Wykresy 2"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
-#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
-msgstr "Dołącza wykresy ze wskazaną datą"
+msgstr "Dołącz wykresy ze wskazanymi danymi."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
@@ -8028,9 +7922,9 @@ msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Wyliczanie osi czasu..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sorted by %s"
-msgstr "Zablokowany przez %s"
+msgstr "Posortowane wg %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
msgid "Determines what people are included in the report"
@@ -8056,71 +7950,108 @@ msgstr "Styl używany dla etykiet."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV jest formatem tekstowym rodzielanym przecinkami."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree"
+msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
-msgstr "Format Web Family Tree."
+msgstr "Format Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Pakiet XML Gra_mps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet XML Gra_mps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych."
+msgstr "Pakiet Gramps jest skompresowanym drzewem rodzinnym w formacie XML razem z plikami obiektów medialnych."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
+msgid "Gramps XML (family tree)"
+msgstr "Gramps _XML (drzewo rodzinne)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
-msgstr "Usuń drzewo genealogiczne"
+msgstr "Gramps _XML (drzewo rodzinne)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Export GRAMPS XML jest pełnym backupem bazy danych GRAMPSa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych."
+msgstr "Eksport Gramps XML jest pełnym backupem bazy danych Grampsa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vK_alendarz"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr "vK_alendarz"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "Wizytówka"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr "Wizytówka"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM."
@@ -8149,66 +8080,58 @@ msgstr "Źródło śmierci"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4446
msgid "Husband"
msgstr "Mąż"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4448
msgid "Wife"
msgstr "Żona"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Export Complete: %d second"
-msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda"
-msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy"
-msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrowanie danych prywatnych"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrowanie żyjących osób"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
msgid "Filtering unlinked records"
msgstr "Filtrowanie niepołączonych rekordów"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
msgid "Writing individuals"
msgstr "Zapisywanie osób"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
msgid "Writing families"
msgstr "Zapisywanie rodzin"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
msgid "Writing sources"
msgstr "Zapisywanie źródeł"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
msgid "Writing notes"
msgstr "Zapisywanie notatek"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisywanie repozytoriów"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1411
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportowanie nie powiodło się"
@@ -8263,9 +8186,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Wprowadź datę, kliknij Uruchom"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Wprowadź datę poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji."
+msgstr "Wprowadź poprawną datę (jak RRRR-MM-DD) poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8293,7 +8215,7 @@ msgstr "Szerokość wykresu"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr "Rozkład długości życia."
+msgstr "Rozkład długości życia"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
@@ -8309,12 +8231,12 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Matka - Dziecko rozkład różnic wieku"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4827
msgid "Total"
msgstr "Sumarycznie"
@@ -8373,7 +8295,7 @@ msgstr "Kliknij prawym aby edytować"
msgid " sp. "
msgstr " mał. "
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -8383,46 +8305,96 @@ msgstr ""
"Prawokliknij po opcje\n"
"Kliknij i przeciągnij na nowy obszar aby obrócić"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1340
msgid "People Menu"
msgstr "Menu osób"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
-#: ../src/plugins/view/relview.py:878
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1402 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1445
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1519
msgid "Related"
msgstr "Związany"
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions (need connection to internet)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Często zadawane pytania (wymagane połączenie z internetem)\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Jak mogę zmienić kolejność małżonków?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
+msgid " 2. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 2. Czy jest konieczne uaktualnianie Grampsa przy każdej jego aktualizacji ?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
+msgid " 3. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 3. Jak wykonywać kopie zapasowe bezpiecznie?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42
+msgid " 4. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 4. Jak powinny być wprowadzane informacje o małżeństwach ?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
+msgid " 5. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 5. Jaka jest różnica pomiędzy adresem a zamieszkaniem?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
+msgid " 6. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 6. Jak mogę wykonać stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
+msgid " 7. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr " 7. Jak zapisać czyjeś zawód/zajęcie?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46
+msgid " 8. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 8. Co powinienem zrobić, jeśli znajdę błąd?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
+msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr " 9. Jest gdzieś dostępny podręcznik do Grampsa?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48
+msgid " 10. Are there tutorials available?\n"
+msgstr " 10. Czy są tu dostępne tutoriale/samouczki?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
+msgid " 11. How do I ...?\n"
+msgstr " 11. Jak mogę zrobić ...?\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
+msgid " 12. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr " 12. Jak Ci mogę pomóc w Gramps?\n"
+
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły"
@@ -8445,23 +8417,35 @@ msgstr "Sumaryczna ilość osób"
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr "Gramplet Wiek w dniu"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
+msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
msgid "Age on Date"
msgstr "Wiek w dniu"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
msgid "Age Stats Gramplet"
msgstr "Gramplet Statystyki wieku"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
+msgstr "Gramplet pokazujący wykres różnych lat"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
msgid "Age Stats"
msgstr "Statystyki wieku"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Atrybuty"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby"
+
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
@@ -8469,120 +8453,181 @@ msgstr "Gramplet Atrybuty"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Gramplet Kalendarz"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
+msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "Gramplet Potomkowie"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+msgid "Gramplet showing active person's descendants"
+msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
msgid "Descendants"
msgstr "Potomkowie"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Gramplet Wykres kołowy"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
+msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
+msgstr "Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr "Gramplet FAQ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
+msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "Gramplet Chmura imion"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
+msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
+msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Chmura imion"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Gramplet Rodowód"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
+msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
+msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
msgid "Plugin Manager Gramplet"
-msgstr "Nienazwany Gramplet"
+msgstr "Gramplet zarządzania wtyczkami"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
-#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Zarządzanie mediami"
+msgstr "Zarządzanie wtyczkami"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Gramplet Szybki raport"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
+msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
+msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Gramplet Krewni"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+msgid "Gramplet showing active person's relatives"
+msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
msgid "Relatives"
msgstr "Krewni"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr "Gramplet Log sesji"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Gramplet showing all activity for this session"
+msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
msgid "Session Log"
msgstr "Log sesji"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Gramplet Statystyki"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
+msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
+msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Gramplet Chmura nazwisk"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
+msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Chmura Nazwisk"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "TODO Gramplet"
msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Gramplet dla standardowych notatek"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO List"
msgstr "Lista rzeczy do zrobienia"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
+msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
+msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Top Surnames"
msgstr "Najczęstsze nazwiska"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr "Gramplet Witaj"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Gramps!"
-msgstr "Gramplet Witaj"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
+msgid "Gramplet showing a welcome message"
+msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Witaj w Gramps!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "Gramplet Co dalej"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
+msgid "Gramplet suggesting items to research"
+msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next?"
msgstr "Co dalej?"
@@ -8593,15 +8638,13 @@ msgstr "Maks. generacji"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show dates"
-msgstr "Pokazuj obrazy"
+msgstr "Pokaż daty"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
-#, fuzzy
msgid "Line type"
-msgstr "Typ widoki"
+msgstr "Typ linii"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, python-format
@@ -8772,9 +8815,9 @@ msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s"
+msgstr "%(mother)s i %(father)s"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
@@ -8784,9 +8827,9 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
msgid "Individuals"
msgstr "Osoby"
@@ -8884,21 +8927,18 @@ msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazanych"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
-#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
-msgstr "Liczba rodzin"
+msgstr "Ilość nazwisk"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
-#, fuzzy
msgid "Min font size"
-msgstr "Wielkość czcionki"
+msgstr "Min wielkość czcionki"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
-#, fuzzy
msgid "Max font size"
-msgstr "Wielkość czcionki"
+msgstr "Maks. wielkość czcionki"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
@@ -8910,7 +8950,6 @@ msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
@@ -8926,11 +8965,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
-"Witaj w GRAMPSie!\n"
+"Witaj w Gramps!\n"
"\n"
-"GRAMPS jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, GRAMPS oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n"
+"Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n"
"\n"
-"Pakiet GRAMPS jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie GRAMPSa programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n"
+"Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie Grampsa programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n"
"\n"
"Rozpoczęcie pracy\n"
"\n"
@@ -8938,7 +8977,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n"
"\n"
-"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem GRAMPSa. Jeśli zamkniesz GRAMPS z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany."
+"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz GRAMPS z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
msgid "No Home Person set."
@@ -8982,9 +9021,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
-#, fuzzy
msgid "person not complete"
-msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej."
+msgstr "osoba nie kompletna"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
@@ -9008,9 +9046,8 @@ msgid "relation type unknown"
msgstr "nieznany typ relacji"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
-#, fuzzy
msgid "family not complete"
-msgstr "niekompletna data"
+msgstr "rodzina nie kompletna"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
msgid "date unknown"
@@ -9055,7 +9092,6 @@ msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Graf linii rodzin"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz."
@@ -9064,7 +9100,6 @@ msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Graf klepsydrowy"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
-#, fuzzy
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Generuje wykres klepsydrowy za pomocą programu Graphviz."
@@ -9073,7 +9108,6 @@ msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf relacji"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
-#, fuzzy
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz."
@@ -9167,7 +9201,7 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
msgid "Families"
msgstr "Rodziny"
@@ -9227,8 +9261,6 @@ msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy"
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -9454,48 +9486,34 @@ msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi.
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importuj dane z plików CSV"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importuj dane z plików GeneWeb"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
-#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
-msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)"
+msgstr "Pakiet Gramps (przenośny XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
#, fuzzy
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych."
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Import danych z pakiety Gramps (zarchiwizowanego pliku XML wraz z obiektami medialnymi)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
-msgstr "Moje drzewo genealogiczne"
+msgstr "Drzewo Rodzinne Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-#, fuzzy
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu."
+msgstr "Baza danych Gramps XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
-#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
-msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x"
+msgstr "Baza danych Gramps 2.x"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
-#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
-msgstr "Importuj dane z plików bazy danych GRAMPS 2.x"
+msgstr "Importuj dane z plików bazy danych Gramps 2.x"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
@@ -9505,10 +9523,6 @@ msgstr "Pro-Gen"
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
-msgid "vCard"
-msgstr "Wizytówka"
-
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)"
@@ -9527,10 +9541,9 @@ msgstr "Przyczyna zgony"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Gramps ID"
-msgstr "GRAMPS ID: %s "
+msgstr "Gramps ID"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Parent2"
@@ -9627,9 +9640,9 @@ msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "błąd formatowania: plik %s, linia %d: %s"
+msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
@@ -9640,7 +9653,6 @@ msgid "Reading data..."
msgstr "Odczytywanie danych..."
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
@@ -9654,11 +9666,6 @@ msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund"
msgid "CSV import"
msgstr "Import CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Django import"
-msgstr "Nie można zaimportować %s"
-
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Błędny plik GEDCOM"
@@ -9691,14 +9698,13 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
-#, fuzzy
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS."
+msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić tego grupowania na %s"
+msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
@@ -9731,9 +9737,9 @@ msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Import Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "daty nie pasują: '%s' (%s)"
+msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
@@ -9751,14 +9757,14 @@ msgid "Adding children"
msgstr "Dodawanie dzieci"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%s (father=%d)"
+msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-msgstr "nie można znaleźć matki dla I%s (mother=%d)"
+msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
@@ -9828,9 +9834,8 @@ msgid "Error reading %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
-#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS."
+msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
@@ -9951,9 +9956,8 @@ msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of
msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
-msgstr "Importowanie GRAMPS XML"
+msgstr "Importowanie Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
@@ -9962,9 +9966,9 @@ msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nazwisko świadka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić tego grupowania na %s"
+msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %(key)s razem z %(parent)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@@ -9972,12 +9976,12 @@ msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentarz o świadku: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Plik. gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie."
+msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@@ -9986,18 +9990,19 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n"
-"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n"
+"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n"
"Zobacz:\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"po wiecej informacji."
+"po więcej informacji."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@@ -10006,70 +10011,71 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n"
-"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji GRAMPSa w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n"
+"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji Gramps w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n"
"Zobacz:\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"po wiecej informacji."
+"po więcej informacji."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
msgid "Old xml file"
msgstr "Stary plik XML"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import z GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importowanie GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importuj z %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544
+#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "pominięto %d subordinate(s) w linii %d"
+msgstr "pominięto %(skip)d koordynatów w linii %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM."
@@ -13418,8 +13424,8 @@ msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmienione"
@@ -13434,27 +13440,24 @@ msgid "Edit the selected person"
msgstr "Modyfikuj wybraną osobę"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Usuń zaznaczoną osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Usuń osobę"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Usuń osobę %s"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:510 ../src/plugins/view/relview.py:419
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów osób"
@@ -13478,22 +13481,26 @@ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person c
msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
msgid "Church Parish"
msgstr "Parafia"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."
@@ -13563,11 +13570,11 @@ msgstr "Zapewnia bibliotekę używającą Cairo do generacji dokumentów."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia klasę FormattingHelper dla wspólnych tekstów"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia funkcjonalność przetwarzania GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@@ -13575,7 +13582,7 @@ msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla importu/eksportu XML Grampsa."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa bazowa dla ImportGrdb"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
@@ -13598,51 +13605,45 @@ msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla serwisów map."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
-#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
-msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach."
+msgstr "Zapewnia narrację tekstową."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
-msgstr "Zarządza plikami HTML implementując DocBackend."
+msgstr "Zarządza plikami ODF implementując DocBackend."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia tłumaczenie tekstowe."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy osób."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy miejsc."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "Porzuć"
+msgstr "Albański"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Świadkowie"
+msgstr "Chiński"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
-#, fuzzy
msgid "Brazil"
-msgstr "Pogrzeb"
+msgstr "Brazylia"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Cziczewa"
+msgstr "Chiny"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
@@ -13663,14 +13664,14 @@ msgid " state"
msgstr " województwo"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
-msgstr "Szerokość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s.\n"
+msgstr "Szerokość geograficzna nie jest w zakresie%(lat1)s do %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
-msgstr "Długość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s"
+msgstr "Długość geograficzna nie jest w zakresie %(long1)s do %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
@@ -13759,13 +13760,13 @@ msgstr "Miejsce zdarzenia"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Posortowane wydarzenia rodzinne\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
@@ -13782,9 +13783,9 @@ msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s to ta sama osoba."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13803,9 +13804,9 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
-msgstr "Rodzaj związku: %s do %s"
+msgstr "Relacja %(person)s do %(active_person)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
@@ -13821,8 +13822,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -13853,77 +13854,62 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
-msgstr "Filtrowanie wg %s"
+msgstr "wszyscy ludzie"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
-msgstr "Filtrowanie wg %s"
+msgstr "mężczyźni"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
-msgstr "Filtrowanie wg %s"
+msgstr "kobiety"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "osoby o nieznanej płci"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "osoby z niepełnym nazwiskiem"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "osoby bez znanej daty urodzenia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "osoby niepołączone"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
-msgstr "Zapisywanie rodzin"
+msgstr "wszystkie rodziny"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "unikalne nazwiska"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "osoby z obiektami medialnymi"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
-msgstr "odwołania do mediów"
+msgstr "odwołania do obiektów medialnych"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
-msgstr "unikalne obiekty medialne"
+msgstr "unikalne media"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
-msgstr "brakujące obiekty medialne"
+msgstr "brakujące media"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "obiekty medialne według rozmiaru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "lista osób"
@@ -14047,7 +14033,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Unknown gender"
msgstr "Nieznana płeć"
@@ -14104,9 +14090,8 @@ msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Wyświetl wydarzenia osoby, zarówno osobiste, jak i rodzinne."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
-#, fuzzy
msgid "All Family Events"
-msgstr "Zdarzenia rodzinne"
+msgstr "Wszystkie zdarzenia rodzinne"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
@@ -14160,13 +14145,12 @@ msgstr "Wyświetl odniesienia do %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
#, fuzzy
-msgid "Show Repository Reference"
+msgid "Repository References"
msgstr "Odwołanie do magazynu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
-#, fuzzy
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Wyświetl RepoRef dla źródeł powiązanych z aktywnym magazynem"
+msgstr "Wyświetl odwołania do źródeł w odniesieniu do aktywnego magazynu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Same Surnames"
@@ -14186,9 +14170,8 @@ msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
-#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
-msgstr "Te same nadane nazwiska"
+msgstr "Te same nadane nazwiska - niezależnie"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
msgid "Display a person's siblings."
@@ -14347,9 +14330,8 @@ msgid "self"
msgstr "self"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Czeski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -14367,84 +14349,68 @@ msgstr "Kalkulator relacji"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
-#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
-msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami"
+msgstr "Oblicza pokrewieństwa między osobami"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Duński kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
-#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Niemiecki kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Hiszpański kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
-#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Fiński kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
-#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Francuski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
-#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Chorwacki kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
-#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Węgierski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Włoski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
-#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Holenderski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Norweski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
-#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Polski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
-#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Portugalski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Rosyjski kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
-#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Słowacki kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
-#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulator relacji"
+msgstr "Szwedzki kalkulator pokrewieństwa"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
#, python-format
@@ -14472,9 +14438,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Wskazuje, czy znak nowej linii powinien być drukowany po nazwisku."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "Wręczenie dyplomu"
+msgstr "Tłumaczenie"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
@@ -14484,9 +14449,8 @@ msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
-#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
-msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www"
+msgstr "Tłumaczenie może być użyte dla raportu."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
@@ -14688,7 +14652,7 @@ msgstr "Związek z :%s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
@@ -14724,15 +14688,13 @@ msgstr "Określa czy wypisywać dzieci."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-#, fuzzy
msgid "Compute death age"
-msgstr "Oblicz wiek"
+msgstr "Wylicz wiek przy zgonie"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
-#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
-msgstr "Określa, czy wyliczać wiek."
+msgstr "Określa, czy wyliczać wiek osoby przy zgonie."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
@@ -14767,7 +14729,7 @@ msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5776
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
@@ -14908,32 +14870,28 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
-#, fuzzy
msgid "Numbering system"
-msgstr "Liczba musi być:"
+msgstr "System numeracji"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
-#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
-msgstr "Numery dni w kalendarzu"
+msgstr "Numeracja Henry'ego"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
msgid "d'Aboville numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracja d'Aboville"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
-#, fuzzy
msgid "Record (Modified Register) numbering"
-msgstr "Użyj numerowania stylu rekordów (Modyfikowanych rejestrów)"
+msgstr "Użyj numerowania rekordów (Modyfikowanych rejestrów)"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
msgid "The numbering system to be used"
-msgstr ""
+msgstr "System numerowania, który będzie użyty"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
-#, fuzzy
msgid "Use complete sentences"
-msgstr "Używaj pełnych zdań"
+msgstr "Użyj pełnych zdań"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
@@ -14946,18 +14904,17 @@ msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz znak sukcesji ('+') na liście dzieci"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby zaznaczyć sukcesję dzieci."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej."
+msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
-#, fuzzy
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego potomka."
@@ -15138,9 +15095,8 @@ msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
-#, fuzzy
msgid "Sections"
-msgstr "Działanie"
+msgstr "Sekcje"
#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
@@ -15148,9 +15104,9 @@ msgid "Individual Facts"
msgstr "Fakty z życia"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s in %s. "
-msgstr "%s i %s"
+msgstr "%s w %s. "
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
msgid "Alternate Parents"
@@ -15166,10 +15122,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Podsumowanie dla %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony"
@@ -15185,18 +15141,18 @@ msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
-#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
-msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu"
+msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
-msgid "List events chonologically"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "List events chronologically"
+msgstr "Listuj zdarzenia chronologicznie"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
#, fuzzy
-msgid "Whether to sort events into chonological order."
-msgstr "Określa, czy pokazywać małżonków w drzewie."
+msgid "Whether to sort events into chronological order."
+msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
msgid "Include Source Information"
@@ -15208,13 +15164,12 @@ msgstr "Określa, czy cytować źródła."
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
-#, fuzzy
msgid "Event groups"
-msgstr "Zdarzenia"
+msgstr "Grupy zdarzeń"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
msgid "Check if a separate section is required."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź, czy oddzielna sekcja jest wymagana."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
msgid "The style used for category labels."
@@ -15268,7 +15223,6 @@ msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Raport znacznika dla %s elementów"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Osoby"
@@ -15427,9 +15381,9 @@ msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Tekst podtytułu dla książki."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
-msgstr "Prawa autorskie %d %s"
+msgstr "Prawa autorskie %(year)d %(name)s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer"
@@ -15545,9 +15499,8 @@ msgid "Custom Text"
msgstr "Własny tekst"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
-msgstr "Dodaj element do książki"
+msgstr "Dodaj wlasny tekst do raportu książkowego"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
@@ -15591,7 +15544,7 @@ msgstr "Pełny raport osobowy"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie."
+msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
@@ -15619,7 +15572,7 @@ msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach."
+msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
@@ -15633,296 +15586,6 @@ msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Obliczanie dat szacunkowych"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Źródło do usunięcia lub/i dodania"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-#, fuzzy
-msgid "Remove previously added events, notes, and source"
-msgstr "Usuń poprzednio dodane daty"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
-msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Do not add birth events"
-msgstr "dodano narodziny w %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Add birth events without dates"
-msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
-#, fuzzy
-msgid "Add birth events with dates"
-msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Do not add death events"
-msgstr "dodano śmierć w %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Add death events without dates"
-msgstr "Dodaj szacowane daty urodzin"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Add death events with dates"
-msgstr "Dodaj szacowane daty urodzin"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Add death events with or without estimated dates"
-msgstr ""
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Maksymalny wiek"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Maksymalny wiek, ile osoba może żyć"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
-#, fuzzy
-msgid "Estimated Dates"
-msgstr "Szacowana data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
-msgid "Approximate (about)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
-msgid "Extremes (after and before)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
-msgid "Dates on events are either about or after/before"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
-msgid ""
-"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
-"\n"
-"To use:\n"
-"1. Go to the Options tab\n"
-"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
-"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
-"4. Click on Execute\n"
-"5. Select the people with which to add events\n"
-"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
-"\n"
-"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
-"\n"
-"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Obliczanie dat szacunkowych"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Wybierz notatkę"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Selection"
-msgstr "Wybór narzędzi"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected Events"
-msgstr "Wybierz zdarzenie"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
-msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
-msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
-#, fuzzy
-msgid "Remove and Run Select Again"
-msgstr "Usuń zaznaczoną osobę"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
-#, fuzzy
-msgid "Reselect Data"
-msgstr "Wybierz Ojca"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to reselect data?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Run Select Again"
-msgstr "Wybór raportów"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Evidence"
-msgstr "Zamieszkanie"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Relative"
-msgstr "Krewni"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Przetwarzanie...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
-msgid "Removing old estimations... "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Usuwanie '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
-#, fuzzy
-msgid "done!\n"
-msgstr "Gotowe!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
-#, fuzzy
-msgid "Removed date estimates"
-msgstr "Usuń zaznaczony wpis nazwiska"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selecting... \n"
-"\n"
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
-#, fuzzy
-msgid "Selecting..."
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
-#, fuzzy
-msgid "Add birth and death events"
-msgstr "Dodaj nowe zdarzenie"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
-#, fuzzy
-msgid "Add birth event"
-msgstr "brakujące zdarzenie urodzin"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
-#, fuzzy
-msgid "Add death event"
-msgstr "Dodaj nowe zdarzenie"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
-#, fuzzy
-msgid "No events to be added."
-msgstr "Nie dodano opisu do zdarzenia."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
-#, fuzzy
-msgid "Selecting... "
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Adding events '%s'..."
-msgstr "Dodaj istniejących rodziców..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
-#, python-format
-msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added birth event based on %s"
-msgstr "dodano narodziny w %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Szacowana data śmierci"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
-#, python-format
-msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added death event based on %s"
-msgstr "dodano śmierć w %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Szacowana data śmierci"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
-msgid " Done! Committing..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
-#, fuzzy
-msgid "Add date estimates"
-msgstr "Wylicz szacunkowe daty"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d events."
-msgstr "Dodaj nowe zdarzenie"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Szacowana data"
-
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..."
@@ -15959,7 +15622,7 @@ msgstr "Pierwotne nazwisko"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Zmiana wielkich/małych liter"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -16118,46 +15781,46 @@ msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "Odnaleziono %d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n"
+msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n"
+msgstr[1] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n"
+msgstr[2] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr "Nieistniejące dziecko"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
-msgstr "Usunięto osobę %s z rodziny osoby %s\n"
+msgstr "Usunięto osobę %(person)s z rodziny %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Odnaleziono %d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Nieistniejąca osoba"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
-msgstr "Przywrócono osobę %s do rodziny osoby %s\n"
+msgstr "%(person)s została przywrócona do rodziny %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Odnaleziono %d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n"
+msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
@@ -16165,9 +15828,9 @@ msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin(y) bez rodziców lub dzieci.\n"
+msgstr "Odnaleziono i usunięto %(quantity)d rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, python-format
@@ -16194,84 +15857,84 @@ msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n"
msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d magazynu, którego nie odnaleziono\n"
-msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d magazynów, których nie odnaleziono\n"
-msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d magazynów, których nie odnaleziono\n"
+msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono\n"
+msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do magazynów, których nie odnaleziono\n"
+msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do magazynów, których nie odnaleziono\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n"
-msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
-msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n"
+msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Zachowano %d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n"
-msgstr[1] "Zachowano %d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n"
-msgstr[2] "Zachowano %d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n"
+msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n"
+msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n"
+msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "Zastąpiono %d brakujący obiekt medialny.\n"
-msgstr[1] "Zastąpiono %d brakujące obiekty medialne.\n"
-msgstr[2] "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych.\n"
+msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n"
+msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne\n"
+msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "Usunięto %d brakujący obiekt medialny.\n"
-msgstr[1] "Usunięto %d brakujące obiekty medialne.\n"
-msgstr[2] "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n"
+msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołanie do zdarzenia.\n"
-msgstr[1] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n"
-msgstr[2] "Usunięto %d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n"
+msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "Naprawiono %d nieprawidłową nazwę zdarzenie urodzin.\n"
-msgstr[1] "Naprawiono %d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n"
-msgstr[2] "Naprawiono %d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n"
+msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n"
+msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n"
+msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "Naprawiono %d nieprawidłową nazwę zdarzenie śmierci.\n"
-msgstr[1] "Naprawiono %d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n"
-msgstr[2] "Naprawiono %d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n"
+msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n"
+msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n"
+msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do miejsca, którego nie odnaleziono.\n"
-msgstr[1] "Istniały %d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
-msgstr[2] "Istniało %d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono\n"
+msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono.\n"
-msgstr[1] "Istniały %d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
-msgstr[2] "Istniało %d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono\n"
+msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
@@ -16282,23 +15945,23 @@ msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnalez
msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n"
-msgstr[1] "Istniało %d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n"
-msgstr[2] "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n"
+msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n"
+msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "Usunięto %d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
-msgstr[1] "Usunięto %d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
-msgstr[2] "Usunięto %d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
@@ -16310,15 +15973,15 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"Usunięto %d pustych obiektów:\n"
-" %d obiektów typu osoba\n"
-" %d obiektów typu rodzina\n"
-" %d obiektów typu zdarzenie\n"
-" %d obiektów typu źródło\n"
-" %d obiektów medialnych\n"
-" %d obiektów typu miejsce\n"
-" %d obiektów typu magazyn\n"
-" %d obiektów typu notatka\n"
+"Usunięto %(empty_obj)d pustych obiektów:\n"
+" %(person)d obiektów typu osoba\n"
+" %(family)d obiektów typu rodzina\n"
+" %(event)d obiektów typu zdarzenie\n"
+" %(source)d obiektów typu źródło\n"
+" %(media)d obiektów medialnych\n"
+" %(place)d obiektów typu miejsce\n"
+" %(repo)d obiektów typu magazyn\n"
+" %(note)d obiektów typu notatka\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
@@ -16349,52 +16012,52 @@ msgstr "Konsola pythona"
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń..."
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Filter selection"
msgstr "Wybór filtru"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
msgid "Comparing events"
msgstr "Porównywanie zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Selecting people"
msgstr "Wybieranie osób"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
msgid "No matches were found"
msgstr "Nie odnaleziono dopasowań"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
msgid " Date"
msgstr " Data"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
msgid " Place"
msgstr " Miejsce"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303
msgid "Comparing Events"
msgstr "Porównywanie zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304
msgid "Building data"
msgstr "Generowanie danych"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384
msgid "Select filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku"
@@ -16452,9 +16115,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-#, fuzzy
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program GRAMPS ma przekształcić."
+msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program Gramps ma przekształcić."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -16464,7 +16126,7 @@ msgstr "Średni"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób"
@@ -16544,23 +16206,21 @@ msgstr "%d odnosi się do"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Zarządzanie mediami"
+msgstr "Zarządzanie mediami..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Zarządzanie mediami"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Zarządzanie mediami"
+msgstr "Zarządca mediów Gramps"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
msgstr "Wybieranie operacji"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
@@ -16570,13 +16230,13 @@ msgid ""
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n"
+"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie Gramps. Ważne rozróżnienie musi być dokonane pomiędzy obiektem medialnym Gramps a jego plikiem.\n"
"\n"
-"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n"
+"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n"
"\n"
-"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n"
+"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu Gramps przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n"
"\n"
-"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików."
+"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu Gramps. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -16636,7 +16296,7 @@ msgid "_With:"
msgstr "Przez:"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
@@ -16646,9 +16306,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Następująca czynność zostanie wykonana:\n"
"\n"
-"Operacja:\t%s\n"
-"Zastąp:\t\t%s\n"
-"Przez:\t\t%s"
+"Operacja:\t%(title)s\n"
+"Zamień:\t\t%(src_fname)s\n"
+"Na:\t\t%(dest_fname)s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
@@ -16682,38 +16342,38 @@ msgstr "Każdy w bazie jest spokrewniony do %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Setting marker for %d person"
msgid_plural "Setting marker for %d people"
-msgstr[0] "Ustawianie znacznika dla %d ludzi"
-msgstr[1] "Ustawianie znacznika dla %d ludzi"
+msgstr[0] "Ustawianie znacznika dla %d osoby"
+msgstr[1] "Ustawianie znacznika dla %d osób"
msgstr[2] "Ustawianie znacznika dla %d ludzi"
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
-msgstr[0] "Oblicza pokrewieństwa między %d osobami"
+msgstr[0] "Oblicza pokrewieństwa między %d osobą"
msgstr[1] "Oblicza pokrewieństwa między %d osobami"
msgstr[2] "Oblicza pokrewieństwa między %d osobami"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
-msgstr[0] "Wyszukiwanie dla 1 osoby"
-msgstr[1] "Wyszukiwanie dla 1 osoby"
-msgstr[2] "Wyszukiwanie dla 1 osoby"
+msgstr[0] "Wyszukiwanie dla %d osoby"
+msgstr[1] "Wyszukiwanie dla %d osób"
+msgstr[2] "Wyszukiwanie dla %d osób"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
-msgstr[0] "Wyszukiwanie nazwy dla 1 osoby"
-msgstr[1] "Wyszukiwanie nazwy dla 1 osoby"
-msgstr[2] "Wyszukiwanie nazwy dla 1 osoby"
+msgstr[0] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osoby"
+msgstr[1] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób"
+msgstr[2] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
@@ -16724,7 +16384,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Twórca tej bazy danych"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
@@ -16814,9 +16474,9 @@ msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
-msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s."
+msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %(ancestor1)s i %(ancestor2)s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
@@ -16828,7 +16488,7 @@ msgstr "Nieużywane obiekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463
msgid "Mark"
msgstr "Oznacz"
@@ -16837,9 +16497,8 @@ msgid "Remove unused objects"
msgstr "Usuń nieużywane obiekty"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
-#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
-msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin"
+msgstr "Przestawianie identyfikatorów Gramps ID"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
msgid "Reordering People IDs"
@@ -16873,10 +16532,9 @@ msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID"
+msgstr "Poprzestawiaj identyfikatory Gramps ID"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
msgid "Finding and assigning unused IDs"
@@ -16930,155 +16588,149 @@ msgstr "Generowanie kodów SoundEx"
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator kodów SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Wylicza szacunkowe daty urodzenia i zgonu."
-
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w nazwiskach."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Zmiana nazw typów zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
-msgstr "Odczytywanie opisów zdarzenia z danych zdarzenia"
+msgstr "Wyodrębnij opis zdarzenia"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Wydobywa opisy zdarzeń z danych zdarzenia"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "Odczytywanie danych miejsca z nazwy miejsca"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Próbuje wyodrębnić miasto i prowincję/region z nazwy miejsca"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
msgstr "Niespokrewniony"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Znajdź osoby, które nie są w żaden sposób spokrewnione z wybraną osobą"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr "Odbudowuje drugorzędne indeksy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Odbuduj mapy odwołań"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Odbudowuje mapy odwołań"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Kalkulator relacji"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Usuń nieużywane obiekty"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Porządkuje wewnętrzne identyfikatory aby spełniały domyślne reguły GRAMPS."
+msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły Gramps."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Sortuje zdarzenia"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Generowanie kodów SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Verify the Data"
msgstr "Weryfikacja poprawności danych"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Weryfikacja poprawności danych"
+msgstr "Weryfikacja poprawności danych..."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
msgid "Database Verify tool"
@@ -17089,167 +16741,167 @@ msgid "Database Verification Results"
msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560
msgid "_Show all"
msgstr "Pokaż wszystkie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ukryj oznaczone"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Chrzest przed urodzeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837
msgid "Death before baptism"
msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865
msgid "Burial before death"
msgstr "Pogrzeb przed zgonem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879
msgid "Death before birth"
msgstr "Zgon przed narodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
msgid "Old age at death"
msgstr "Stary wiek przy zgonie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932
msgid "Multiple parents"
msgstr "Wielu rodziców"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949
msgid "Married often"
msgstr "Częste małżeństwa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Stary wiek a brak małżonka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995
msgid "Too many children"
msgstr "Zbyt wiele dzieci"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
msgid "Female husband"
msgstr "Mąż płci żeńskiej"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
msgid "Male wife"
msgstr "Żona płci męskiej"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Małżeństwo przed narodzinami"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
msgid "Marriage after death"
msgstr "Małżeństwo po zgonie"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178
msgid "Early marriage"
msgstr "Wczesne małżeństwo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210
msgid "Late marriage"
msgstr "Późne małżeństwo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271
msgid "Old father"
msgstr "Stary ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274
msgid "Old mother"
msgstr "Stara matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316
msgid "Young father"
msgstr "Młody ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319
msgid "Young mother"
msgstr "Młoda matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358
msgid "Unborn father"
msgstr "Nienarodzony ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nienarodzona matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406
msgid "Dead father"
msgstr "Martwy ojciec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409
msgid "Dead mother"
msgstr "Martwa matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Osoba niepołączona"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Błędna data urodzenia"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507
msgid "Invalid death date"
msgstr "Błędna data zgonu"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Add a new event"
msgstr "Dodaj nowe zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Usuń wybrane zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów zdarzeń"
@@ -17274,367 +16926,343 @@ msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów rodzin"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
-#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Wykres kołowy"
+msgstr "Widok wykresu wachlarzowego"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Ancestry"
-msgstr "Przodkowie"
+msgstr "Rodowód"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pokazujący relację jako wykres wachlarzowy"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynato pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the period for which you want to see the places."
-msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta"
+msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
msgid "Prior page."
-msgstr "miejsce urodzenia."
+msgstr "Poprzednia strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "The current page/the last page."
-msgstr "Pokazuje pierwszą stronę"
+msgstr "AKtualna/ostatnia strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
msgid "Next page."
-msgstr "miejsce zgonu."
+msgstr "Następna strona."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "The number of places which have no coordinates."
-msgstr "Lista miejsc bez koordynatów"
+msgstr "Ilość miejsc, które nie mają koordynatów."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
-msgstr "Grafy"
+msgstr "Geografia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-msgstr ""
-"Próba zmiany wersji nie powiodła się i zakończyła następującą wiadomością:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
msgid "The number of years before the first event date"
-msgstr "Centruj osobę dla filtra"
+msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
msgid "The number of years after the last event date"
-msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa"
+msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
msgid "Time period adjustment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
-msgid "Crosshair on the map."
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
-msgid ""
-"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
-"either in internal gramps format ( D.D8 )"
-msgstr ""
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Kursor krzyżykowy na mapie."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
#, fuzzy
-msgid "The map"
-msgstr "Świątynia"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
-msgid "Test the network "
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
+"or in internal gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
+"Pokazuje koordynato w pasku stanu albo w stopniach\n"
+"albo w wewnętrznym formacie gramps (D.D8)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
+msgid "The map"
+msgstr "Mapa"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
-#, fuzzy
-msgid "Time out for the network connection test"
-msgstr "Notatka dla miesiąca października"
+msgid "Test the network "
+msgstr "Testuj sieć "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Upłynął limit czasu żądania dla testu sieci"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
+#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
-"Must be greater or equal to 10 secondes"
+"Must be greater or equal to 10 seconds"
msgstr ""
+"Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n"
+"Musi być większy bądź równy 10 sekundom"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
msgid "The network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Okres czasu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
msgid "years"
-msgstr "%d rok"
+msgstr "lata"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1008
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
msgid "Zoom"
-msgstr "Przybliż"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
-#, fuzzy
-msgid "_Add Place"
-msgstr "_Wszystkie miejsca"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
-#, fuzzy
-msgid "_Link Place"
-msgstr " Miejsce"
+msgstr "Powiększenie"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr ""
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Dodaj miejsce"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1058 ../src/plugins/view/geoview.py:1068
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 ../src/plugins/view/geoview.py:1071
+msgid "_Link Place"
+msgstr "_Linkuj miejsce"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1063 ../src/plugins/view/geoview.py:1073
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
msgid "_All Places"
msgstr "_Wszystkie miejsca"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Person"
msgstr "Oso_ba"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 ../src/plugins/view/geoview.py:1096
msgid "_Family"
msgstr "_Rodzina"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 ../src/plugins/view/geoview.py:1098
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny"
+msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
msgid "_Event"
msgstr "_Zdarzenie"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1087 ../src/plugins/view/geoview.py:1101
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1294
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Lista miejsc bez koordynatów"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1295
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów. Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej. "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1298
msgid "Back to prior page"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1541
msgid "Places list"
-msgstr "Nazwa miejsca"
+msgstr "Lista miejsc"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "No location."
msgstr "Brak lokalizacji."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1798
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1801
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1828
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1831
msgid "birth place."
msgstr "miejsce urodzenia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1866
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1869
msgid "death place."
msgstr "miejsce zgonu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1912
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1929
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2006
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Id : Father : %s : %s"
-msgstr "Id : Ojciec : %s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Id : Mother : %s : %s"
-msgstr "Id : Matka : %s"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Id : Dziecko : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2031
#, python-format
-msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr ""
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Ojciec : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2038
+#, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Matka : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2049
+#, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
+#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2100
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2119
msgid "All event places for"
-msgstr "Wszystkie miejsca dla %s."
+msgstr "Wszystkie miejsca dla"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
+#, fuzzy
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami są:
Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2146
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2295
msgid "Start page for the Geography View"
-msgstr "Strona początkowa dla widoku Html"
+msgstr "Strona początkowa dla widoku Geografii"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
-msgid "You don't see a map here for the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a person.
You have no place in your database.
The selected places have no coordinates.
"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296
+#, fuzzy
+msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ zaszedł jeden z poniższych powodów:
Twoja baza jest pusta lub nie została wybrana.
Nie wybrałeś jeszcze osoby.
Nie masz miejsca w swojej bazie.
Miejsce, które jest wybrane, nie ma koordynatów.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-#, fuzzy
msgid "Geographic View"
-msgstr "Plik Graphviz"
+msgstr "Widok geograficzny"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add Place"
-msgstr " Miejsce"
+msgstr "Dodaj Miejsce"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
-#, fuzzy
msgid "Link Place"
-msgstr " Miejsce"
+msgstr "Połączenia miejsca"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Stały zoom"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
msgid "Free Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne powiększenie"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
-#, fuzzy
msgid "Show Places"
-msgstr "Pokazuj obrazy"
+msgstr "Pokaż miejsca"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
-#, fuzzy
msgid "Show Person"
-msgstr "Nowa Osoba"
+msgstr "Pokaż osoby"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
-#, fuzzy
msgid "Show Family"
-msgstr "Nowa rodzina"
+msgstr "Pokaż rodziny"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show Events"
-msgstr "Sortowanie zdarzeń"
+msgstr "Pokaż zdarzenia"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Html View"
-msgstr "HtmlView"
+msgstr "Widok Html"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html osadzone w Grampsie"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "GeneWeb"
+msgstr "Sieć"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
msgid "_Add a gramplet"
@@ -17697,7 +17325,7 @@ msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
@@ -17713,37 +17341,34 @@ msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Edytor filtrów notatek"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bap."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "chr."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr "poch."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "skrem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:899
msgid "Jump to child..."
msgstr "Przejdź do dziecka..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:908
+msgid "Jump to father"
+msgstr "Przejdź do dziecka"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:917
msgid "Jump to mother"
msgstr "Przejdź do matki"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1182
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem."
@@ -17752,49 +17377,41 @@ msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1225
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3059
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1248
msgid "Show images"
msgstr "Pokazuj obrazy"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1257
msgid "Show marriage data"
msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1266
msgid "Tree style"
msgstr "Styl drzewa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1273
msgid "Version A"
msgstr "Wersja A"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
msgid "Version B"
msgstr "Wersja B"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1292
msgid "Tree size"
msgstr "Rozmiar drzewa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1299
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
@@ -17802,184 +17419,127 @@ msgstr[0] "%d generacja"
msgstr[1] "%d generacje"
msgstr[2] "%d generacji"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1570
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu rodzinne"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
-#, fuzzy
-msgid "Show unknown peoples"
-msgstr "(nieznana osoba)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
-msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
-#, fuzzy
-msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Dół"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
-msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
-#, fuzzy
-msgid "Version C"
-msgstr "Wersja A"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
-#, fuzzy
-msgid "Tree direction"
-msgstr "Kierunek strzałki"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Pionowo (z góry na dół)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Pionowo (z dołu do góry)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
-#: ../src/plugins/view/relview.py:389
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Dodaj nowych rodziców..."
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Rodowód"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
-#, fuzzy
-msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby"
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+msgid "Person View"
+msgstr "Widok osób"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
-#, fuzzy
msgid "People Tree View"
-msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne"
+msgstr "Osoby w widoku drzewa"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Rozwiń wszystkie węzły"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Zwiń wszystkie węzły"
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+msgid "Place View"
+msgstr "Widok miejsc"
+
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
msgid "Place Tree View"
-msgstr "Nazwa miejsca"
+msgstr "Miejsca w widoku drzewa"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr ""
+msgstr "Widok pokazujący zdarzenia w formacie drzewa."
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
msgid "Expand this Entire Group"
-msgstr "Rozwiń tą sekcję"
+msgstr "Rozwiń całą wybraną grupę"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Collapse this Entire Group"
-msgstr "Zwiń tą sekcję"
+msgstr "Zwiń całą wybraną grupę"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "_Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Zmień kolejność rodziców i rodzin"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Edit the active person"
msgstr "Modyfikuj aktywną osobę"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
-#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404
msgid "Add Partner..."
msgstr "Dodaj partnera..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:408
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Dodaj nowych rodziców..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:414
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Dodaj istniejących rodziców..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
msgid "Alive"
msgstr "Żyjący"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Modyfikuj rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "Zmień kolejność rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "Modyfikuj rodzinę"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "Zmień kolejność rodzin"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -17987,69 +17547,69 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)"
msgstr[1] " (%d rodzeństwa)"
msgstr[2] " (%d rodzeństwa)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 brat)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 siostra)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 rodzeństwo)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr "(jedno dziecko)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389
msgid "Add new child to family"
msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
+#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#, python-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s i %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Rodzaj związku: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -18057,38 +17617,35 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)"
msgstr[1] "(%d dzieci)"
msgstr[2] "(%d dzieci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dzieci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Dodaj dziecko do rodziny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
msgid "Use shading"
-msgstr "Odczytywanie"
+msgstr "Użyj cieniowania"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
msgid "Display edit buttons"
-msgstr "Wyświetl edytor nazwisk"
+msgstr "Wyświetl przyciski edycji"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
msgid "View links as website links"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż odnośniki jako linki sieciowe"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
msgid "Layout"
-msgstr "Około"
+msgstr "Układ"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
msgid "Show Siblings"
msgstr "Pokaż rodzeństwo"
@@ -18137,1111 +17694,1051 @@ msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source
msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Event View"
-msgstr "Łącze do zdarzenia"
+msgstr "Widok zdarzeń"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pokazuje wszystkie zdarzenia"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
-#, fuzzy
msgid "Family View"
-msgstr "Rodziny"
+msgstr "Widok rodzin"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pokazuje wszystkie rodziny"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
-msgstr "Gramplet"
+msgstr "Widok grampletów"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
-msgstr ""
+msgstr "Widok pozwalający zobaczyć Gramplety"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
-#, fuzzy
msgid "Media View"
-msgstr "Rodzaj obiektu medialnego"
+msgstr "Widok mediów"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych"
+msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie obiekty medialne"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Note View"
-msgstr "Rozmiar notatki"
+msgstr "Widok notatek"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany"
+msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie notatki"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
-#, fuzzy
msgid "Relationship View"
-msgstr "Związek"
+msgstr "Widok relacji"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
-#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Dodaj pokrewieństwo z osobą w centrum"
+msgstr "Ten widok zawiera wszystkie związki wybranej osoby"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Widok rodowodu"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Ten widok zawiera rodowód przodków wybranej osoby"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Widok drzewa osób"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym."
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
-#, fuzzy
-msgid "Person View"
-msgstr "Łącze do osoby"
+msgstr "Ten widok zawiera wszystkie osoby w drzewie rodzinnym"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym."
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
-#, fuzzy
-msgid "Place View"
-msgstr "Nazwa miejsca"
+msgstr "Ten widok zawiera wszystkie osoby w drzewie rodzinnym w formie płaskiej listy"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the family tree"
-msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym."
+msgstr "Ten widok zawiera wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
-#, fuzzy
msgid "Repository View"
-msgstr "Magazyny"
+msgstr "Widok repozytoriów"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "The view showing all the repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie repozytoria"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
-#, fuzzy
msgid "Source View"
-msgstr "Łącze do źródła"
+msgstr "Widok źródeł"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
msgid "The view showing all the sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ten widok zawiera wszystkie źródła dostępne w bazie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternatywne lokalizacje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "State/ Province"
msgstr "Województwo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:572
msgid "Sealed to "
-msgstr "Zaplombowany do"
+msgstr "Zaplombowany do "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879
+#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s"
+msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894
+#, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr "Utworzono dla %s"
+msgstr "Utworzono dla %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
msgid "Html|Home"
-msgstr "Początek"
+msgstr "Strona startowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3022
msgid "Introduction"
msgstr "Wstęp"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
msgid "Surnames"
msgstr "Nazwiska"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796
msgid "Download"
msgstr "Ściągnij"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4862
msgid "Address Book"
-msgstr "Adres: "
+msgstr "Książka adresowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
msgid "Narrative"
msgstr "Opis"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4767
msgid "Web Links"
-msgstr "Łącza internetowe"
+msgstr "Linki sieciowe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512
msgid "Confidence"
msgstr "Zaufanie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
msgid "Source References"
msgstr "Odwołania do źródeł"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591
msgid "References"
msgstr "Odwołania"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1823
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2156
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca przeniesie Cię do strony poświęconej temu miejscu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2931
msgid "Letter"
msgstr "Litera"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
-#, fuzzy
-msgid "Place name | Name"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
+msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183
+msgid "Latitude/ Longitude"
+msgstr "Długość / Szerokość geograficzna"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu, daty (jeśli istnieje) oraz Gramps ID. Kliknięcie na Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2374
#, python-format
msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Typy zdarzeń zaczynające się od %(eventtype)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2647
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2861
msgid "Missing media object:"
msgstr "Brakujący obiekt medialny:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Nazwiska według ilości osób"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944
msgid "Number of People"
msgstr "Liczba osób"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu źródłu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "Notatka o źródle"
+msgstr "Nazwa źródła"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3194
msgid "Publication information"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3260
msgid "Media | Name"
-msgstr "Notatka o obiekcie medialnym"
+msgstr "Nazwa obiektu medialnego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262
msgid "Mime Type"
-msgstr "Typ widoki"
+msgstr "Typ Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732
msgid "Ancestors"
msgstr "Przodkowie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3787
msgid "Associations"
msgstr "Zależności"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3969
msgid "Nick Name"
msgstr "Imię zwyczajowe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4007
msgid "Age at Death"
msgstr "Wiek przy zgonie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach ostatnich (Mormonów)"
+msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Rodzeństwo przyrodnie"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Rodzeństwo przysposobione"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4607
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze cię do strony poświęconej temu magazynowi."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4622
msgid "Repository |Name"
-msgstr "Notatka o magazynie"
+msgstr "Nazwa"
#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie."
+msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5016
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5020
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5033
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5037
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5042
msgid "Invalid file name"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5043
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Opisowa strona internetowa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5105
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%(grampsid)s, ścieżka=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5110
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "Brakujący obiekt medialny:"
+msgstr "Brakujące obiekty medialne:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Tworzenie stron z osobami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5215
msgid "Creating GENDEX file"
-msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM"
+msgstr "Tworzenie pliku GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5255
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5269
msgid "Creating source pages"
msgstr "Tworzenie stron z źródłami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5279
msgid "Creating place pages"
msgstr "Tworzenie stron z miejscami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5296
msgid "Creating event pages"
msgstr "Tworzenie stron zdarzeń"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303
+#, python-format
msgid "Creating event page %02d of %02d"
-msgstr "Tworzenie stron zdarzeń"
+msgstr "Tworzenie strony zdarzeń %02d z %02d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
msgid "Creating media pages"
msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5364
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Tworzenie stron magazynów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420
msgid "Creating address book pages ..."
-msgstr "Tworzenie stron magazynów"
+msgstr "Tworzenie stron książki adresowej ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5620
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339
msgid "Destination"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5629
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
msgid "Web site title"
msgstr "Tytuł strony internetowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
msgid "My Family Tree"
msgstr "Moje drzewo genealogiczne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5636
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tytuł strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5664
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5667
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5673
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "StyleSheet"
msgstr "Arkusz stylów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Dołącz tablicę przodków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5680
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5685
msgid "Graph generations"
msgstr "Ilość generacji w grafie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
msgid "Page Generation"
msgstr "Generowanie strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
msgid "Home page note"
msgstr "Notatka strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
msgid "Home page image"
msgstr "Obrazek strony startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej."
+msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Introduction note"
msgstr "Notatka wprowadzająca"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714
msgid "Introduction image"
msgstr "Obraz wprowadzający"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5718
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Notatka - kontakt z twórcą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako kontakt do publikującego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726
msgid "HTML user header"
msgstr "Nagłówek HTML użytkownika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
msgid "HTML user footer"
msgstr "Stopka HTML użytkownika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5735
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5741
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5745
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Pomiń identyfikator GRAMPS"
+msgstr "Pomiń identyfikator Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5761
msgid "Privacy"
msgstr "Poufność"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
msgid "Include records marked private"
msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5764
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
msgid "Living People"
msgstr "Żyjące osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5770
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Dołącz tylko nazwisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5777
msgid "How to handle living people"
msgstr "Jak traktować osoby żyjące"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
"Ile lat jeszcze po śmierci\n"
"uważaj osobę za żyjącą"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno."
+msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Include download page"
msgstr "Dołącz stronę pobierania"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803
msgid "Download page note"
msgstr "Notatka strony pobierania"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
msgid "A note to be used on the download page"
-msgstr "Notatka, która zostanie użyta na stronie pobierania."
+msgstr "Notatka, która zostanie użyta na stronie pobierania"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816
msgid "Download Filename"
msgstr "Pobierz plik"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Description for download"
-msgstr "Opis dla pobrania."
+msgstr "Opis dla pobrania"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Drzewo rodzinne Smitha"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Podaj opis dla tego pliku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Download Copyright License"
msgstr "Pobierz licencję praw autorskich"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
-msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+msgid "The copyright to be used for this download file?"
msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "Character set encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Dodaj odnośnik do osoby bazowej na każdej stronie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5846
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców."
+msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
-#, fuzzy
+#. This is programmed wrong, remove
+#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
+#. "step-siblings on the individual pages"), False)
+#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
+#. "step-siblings with the parents and siblings"))
+#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874
msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr "Sortuj dzieci wg daty urodzenia"
+msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879
msgid "Include event pages"
msgstr "Dołącz strony zdarzeń"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5880
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5883
msgid "Include repository pages"
-msgstr "Dołącz strony magazynów"
+msgstr "Dołącz strony repozytorów"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów."
+msgstr "Czy dołączać strony magazynów?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5887
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5888
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin"
+msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX czy może nie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
msgid "Include address book pages"
-msgstr "Dołącz adresy"
+msgstr "Dołącz strony książki adresowej"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5892
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?"
#. _('translation')
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
+#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
-msgstr "Wyznaczanie świąt dla roku %d"
+msgstr "Wyznaczanie świąt dla roku %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Utworzono dla %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:458
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Utworzone dla %(author)s"
#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:530
msgid "html|Home"
-msgstr "Początek"
+msgstr "Strona główna"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:534
msgid "Year Glance"
msgstr "Rzut na rok"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:838
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatowanie miesięcy..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, na raz"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli istnieją takowe!
\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:978
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Jeden dzień w roku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210
+#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s"
+msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarza web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "Calendar Title"
msgstr "Tytuł kalendarza"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Moje kalendarz rodzinny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tytuł kalendarza"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Styl, jaki będzie użyty dla strony www"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Content Options"
msgstr "Opcje zawartości"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Twórz wieloletni kalendarz"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "Home link"
msgstr "URL strony domowej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notatki Sty.-Cze."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
-#, fuzzy
-msgid "January Note"
-msgstr "Notatka styczniowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "January Note"
+msgstr "Notatka dla stycznia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-#, fuzzy
-msgid "February Note"
-msgstr "Notatka lutowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "February Note"
+msgstr "Notatka dla lutego"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notatka dla miesiąca lutego"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
-#, fuzzy
-msgid "March Note"
-msgstr "Notatka marcowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "March Note"
+msgstr "Notatka dla marca"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notatka dla miesiąca marca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
-#, fuzzy
-msgid "April Note"
-msgstr "Notatka kwietniowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "April Note"
+msgstr "Notatka dla kwietnia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "May Note"
msgstr "Notatka majowa"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Notatka dla miesiąca maja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
-#, fuzzy
-msgid "June Note"
-msgstr "Notatka czerwcowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+msgid "June Note"
+msgstr "Notatka dla czerwca"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notatki Lip.-Gru."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, fuzzy
-msgid "July Note"
-msgstr "Notatka lipcowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "July Note"
+msgstr "Notatka dla lipca"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notatka dla miesiąca lipca"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
-#, fuzzy
-msgid "August Note"
-msgstr "Notatka sierpniowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "August Note"
+msgstr "Notatka dla sierpnia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
-#, fuzzy
-msgid "September Note"
-msgstr "1 Września"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+msgid "September Note"
+msgstr "Notatka dla września"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notatka dla miesiąca września"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
-#, fuzzy
-msgid "October Note"
-msgstr "Notatka październikowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+msgid "October Note"
+msgstr "Notatka dla października"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notatka dla miesiąca października"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-#, fuzzy
-msgid "November Note"
-msgstr "Notatka listopadowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "November Note"
+msgstr "Notatka dla listopada"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notatka dla miesiąca listopada"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-#, fuzzy
-msgid "December Note"
-msgstr "Notatka grudniowa"
-
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "December Note"
+msgstr "Notatka dla grudnia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami."
+msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "Whether to create one day pages or not"
-msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
-#, fuzzy
-msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Opisowa strona internetowa"
+msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
-#, fuzzy
-msgid "Whether to link data to web report or not"
-msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów."
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Link do opisowej strony internetowej"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
-#, fuzzy
-msgid "Link prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Określa, czy linkować dane do stron raportów www"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
-msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr ""
+msgid "Link prefix"
+msgstr "Prefiks linku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s stary"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1729
msgid "birth"
-msgstr "Narodziny"
+msgstr "naodziny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1736
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, ślub"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -19255,7 +18752,7 @@ msgstr "Opisowa strona internetowa"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób."
+msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
@@ -19319,7 +18816,7 @@ msgstr "Zapisywanie jako"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style Editor"
msgstr "Edytor stylów"
@@ -19361,189 +18858,191 @@ msgid "Run selected tool"
msgstr "Uruchom wybrane narzędzie"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr "Pomocnik"
+msgstr "Ukryty"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczny"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "Dziecięcy/Początkujący"
-
-#. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
-msgid "Hide/Unhide"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr "Ukryj/Pokaż"
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306
msgid "Load"
-msgstr "Przeładuj"
+msgstr "Ładuj"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257
msgid "Registered Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestrowane wtyczki"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Załadowany"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284
msgid "Message"
msgstr "Informacja"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311
msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
+msgstr "Załadowane wtyczki"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331
msgid "Addon Name"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Nazwa dodatku"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346
msgid "Path to Addon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do dodatku:"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
msgid "Install Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj dodatek"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369
msgid "Install All Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj wszystkie dodatki"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372
msgid "Refresh Addon List"
-msgstr ""
+msgstr "Odśwież listę dodatków"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377
msgid "Install Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj dodatki"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408
msgid "Refreshing Addon List"
-msgstr ""
+msgstr "Odświeżanie listy dodatków"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504
msgid "Reading gramps-project.org..."
-msgstr ""
+msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432
msgid "Checking addon..."
-msgstr "Zbieranie danych..."
+msgstr "Sprawdzanie dodatku..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440
msgid "Unknown Help URL"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznany adres URL pomocy"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451
msgid "Unknown URL"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznany URL"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Install all Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj wszystkie dodatki"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Installing..."
-msgstr "Obliczanie...\n"
+msgstr "Instalowanie..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503
msgid "Installing Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie dodatku"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538
+#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Nie można otworzyć '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549
+#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgstr "Błąd: nie mogę otworzyć '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: nieznany typ pliku: '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557
+#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Usuwanie '%s'..."
+msgstr "Badanie '%s'..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w pliku '%s': nie można załadować."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' jest dla tej wersji Gramps."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' jest dla tej wersji Gramps."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "To jest dla wersji %d.%d"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version = '3.2' w '%s'..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
+#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Usuwanie '%s'..."
+msgstr "Instalowanie '%s'..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestrowany '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614
msgid "Load Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie dodatku"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675
msgid "Fail"
msgstr "Niepowodzenie"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837
msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wtyczki"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
@@ -19593,7 +19092,7 @@ msgstr "Własny rozmiar"
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
msgid "Failed to write report. "
-msgstr "Nie udało się zapisać raportu."
+msgstr "Nie udało się zapisać raportu. "
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
msgid "Text Reports"
@@ -19721,6 +19220,22 @@ msgstr "Postscript / Helvetica"
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Pionowo (z góry na dół)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Pionowo (z dołu do góry)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)"
+
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dół, lewo"
@@ -19790,9 +19305,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
-#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
+msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
msgid "JPEG image"
@@ -19951,7 +19465,7 @@ msgstr "Konfiguracja"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
msgid "Style"
msgstr "Styl"
@@ -20016,23 +19530,23 @@ msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo."
msgid "Document Styles"
msgstr "Style dokumentu"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215
msgid "Style editor"
msgstr "Edytor stylów"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
msgstr "punkt"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249
msgid "No description available"
msgstr "Brak dostępnego opisu"
@@ -20082,7 +19596,6 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Obiekty zmienione po "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-#, fuzzy
msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
@@ -20168,9 +19681,8 @@ msgid "Object with "
msgstr "Obiekty o "
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID"
+msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym identyfikatorze Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
@@ -20231,9 +19743,8 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Obiekty o "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego"
+msgstr "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
@@ -20256,14 +19767,12 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Osoby zmienione po "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
-#, fuzzy
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy "
+msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
@@ -20273,17 +19782,15 @@ msgstr "Filtry związków"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukuje bazę rozpoczynając od określonej osoby i zwraca wszystko pomiędzy daną osobą a osobami określonymi przez filtr. Efektem tego działania jest lista ścieżek relacji (związków), włącznie z małżeństwami, pomiędzy określoną osobą a osobami docelowymi. Każda ścieżka nie koniecznie jest najkrótszą ścieżką."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
-#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Edytuj związek"
+msgstr "Znajdź ścieżki relacji"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
-#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
-msgstr "Wybieranie osób"
+msgstr "Oszacowywanie osób"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
@@ -20423,9 +19930,8 @@ msgstr "Osoba o "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "Dopasowuje osobę o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID"
+msgstr "Dopasowuje osobę o określonym identyfikatorze Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
msgid "People with LDS events"
@@ -20534,12 +20040,14 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Filtry rodzin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
-msgid "People with source"
+#, fuzzy
+msgid "People with sources"
msgstr "Osoby posiadające daną źródeł"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
-msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością elementów w źródłach"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością referencji"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the