From 8b55ed74e693fdc425d72956abb8a7970cc066be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Tue, 13 Feb 2007 01:49:19 +0000 Subject: [PATCH] In help: 2007-02-12 Lubo Vasko * sk/sk.po: Translation update. In po: 2007-02-12 Lubo Vasko * sk.po: Translation update. svn: r8096 --- help/ChangeLog | 3 + help/sk/sk.po | 819 ++++----- po/ChangeLog | 3 + po/sk.po | 4549 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 2718 insertions(+), 2656 deletions(-) diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index ec02cec8b..500fda2b0 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2007-02-12 Lubo Vasko + * sk/sk.po: Translation update. + 2007-01-28 Alex Roitman * C/gramps.xml: Document the change. diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po index f126386ae..6a66b7263 100644 --- a/help/sk/sk.po +++ b/help/sk/sk.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS-manual 2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 20:29+0100\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "GRAMPS Manual V2.9" #: C/gramps.xml:34(para) msgid "The GRAMPS Manual is the user manual helping users to find their way around GRAMPS software. All aspects are covered, including the general details, subtle tips, preferences, tools, reports, etc." -msgstr "Manuál GRAMPSu je užívateľská príručka užitočná pri zoznamovaní sa s programom, pokrývajúca všetky jeho aspeky od všeobecných informácií až po podrobnosti týkajúce sa tipov, preferencií, nástrojov, výstupných zostáv, atď." +msgstr "Manuál GRAMPSu je užívateľská príručka užitočná pri zoznamovaní sa s programom, pokrývajúca všetky jeho aspekty od všeobecných informácií až po podrobnosti týkajúce sa tipov, preferencií, nástrojov, výstupných zostáv, atď." #: C/gramps.xml:41(year) C/gramps.xml:272(date) C/gramps.xml:285(date) msgid "2001" @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Filtre" #: C/gramps.xml:816(para) msgid "Genealogical databases can contain information on many people, families, places, and objects. It's therefore possible for a View to contain a long list of data that's difficult to work with. GRAMPS gives you two different means for controlling this condition by allowing you to filter a list to a more manageable size. These methods are Search and Filtering. A search will search the text displayed in list, whereas filters display people whose data match the criteria of the filter." -msgstr "Genealogické databázy môžu obsahovať informácie o veľkom počte osôb, rodín, lokalít a objektov. Môže sa potom ľahko stať, že v konkrétnom pohľade bude veľmi dlhý zoznam, s ktorým sa obtiažne pracuje. GRAMPS poskytuje dva rôzne spôsoby ako to zvládnuť fitrovaním zoznamu na taký rozsah, ktorý sa ľahšie zvláda. Sú to metódy Prehľadávanie a Filtrovanie. Prehľadávaním sa hľadá zobrazený text, zatiaľ čo filter zobrazí osoby ktorých dáta vyhovujú kritériám filtra." +msgstr "Genealogické databázy môžu obsahovať informácie o veľkom počte osôb, rodín, lokalít a objektov. Môže sa potom ľahko stať, že v konkrétnom pohľade bude veľmi dlhý zoznam, s ktorým sa obtiažne pracuje. GRAMPS poskytuje dva rôzne spôsoby ako to zvládnuť filtrovaním zoznamu na taký rozsah, ktorý sa ľahšie zvláda. Sú to metódy Prehľadávanie a Filtrovanie. Prehľadávaním sa hľadá zobrazený text, zatiaľ čo filter zobrazí osoby ktorých dáta vyhovujú kritériám filtra." #: C/gramps.xml:826(para) msgid "Search is a simple but fast method of searching the columns displayed on the screen. Typing the characters into the Search box and clicking the Find button will display only lines that match the text." -msgstr "Prehľadávanie je jednoduchá a rýchla metóda. Po zapísaní do políčka a kliknutí na Nájsť sa zobrazia len tie riadky ktoré vyhovujú napísamu textu." +msgstr "Prehľadávanie je jednoduchá a rýchla metóda. Po zapísaní do políčka a kliknutí na Nájsť sa zobrazia len tie riadky ktoré vyhovujú napísanému textu." #: C/gramps.xml:831(para) msgid "Alternatively, you can enable the Filter sidebar, which will be displayed on the right hand side of the display. When the filter sidebar is displayed, the Search bar is not displayed. The Filter side bar allows you to interactively build a set of filter rules that can be applied to the display. The filter is applied based on the rules and the data, not on the screen display." @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "SPD" #: C/gramps.xml:2752(para) msgid "The LDS (Latter Days Saints) tab lets you view and edit information about LDS ordinances of the person. These are LDS Baptism, Endowment, and Sealed to Parents ordinances, as labeled inside the tab. Each ordinance is described by its date, LDS temple, and Place where it happened. An additional pop-up menu, \"Parents,\" is available for the Sealed to Parents ordinance. Each ordinance can be further described through the selections available in the Status pop-up menu. It can also be include notes and references to sources through the corresponding Sources... and Note buttons." -msgstr "Záložka SPD (skratka SPD pre LDS =Latter Days Saints) /Mormonská cirkev/ umožňuje prezerať a editovať informácie o LDS obradoch týkajúcich sa osoby. Sú to udalosti/obrady \"LDS baptism, Endowment a Sealed to parents\" vyznačené vo vnútri záložky. Každý obrad je popísaný údajom dátumu, LSD temple a miestom kde sa odohral. Pre obrad \"Sealed to parents\" je určené pridané vyskakovacie menu \"Rodičia\". Každý z obradov môže byť ďalej popísaný pomocou volieb vo vyskakujúcom menu \"Status\". Poznámky a odkazy na zdroje je možné pridať pomocou zodpovedajúcich tlačítok Zdroje... a Pozn.." +msgstr "Záložka SPD (skratka SPD miesto LDS =Latter Days Saints) /Mormonská cirkev/ umožňuje prezerať a editovať informácie o LDS obradoch týkajúcich sa osoby. Sú to udalosti/obrady \"LDS baptism, Endowment a Sealed to parents\" vyznačené vo vnútri záložky. Každý obrad je popísaný údajom dátumu, LDS temple a miestom kde sa odohral. Pre obrad \"Sealed to parents\" je určené pridané vyskakovacie menu \"Rodičia\". Každý z obradov môže byť ďalej popísaný pomocou volieb vo vyskakujúcom menu \"Status\". Poznámky a odkazy na zdroje je možné pridať pomocou zodpovedajúcich tlačítok Zdroje... a Pozn.." #: C/gramps.xml:2765(title) msgid "Edit Person dialog - LDS" @@ -2861,12 +2861,12 @@ msgid "The Pedigree View (see ) also allows you msgstr "Pohľad Rodokmeň (viď ) vám takisto umožňuje prechádzať stromom rodiny. Výhodou tejto metódy je to, že môžete naraz vidieť viac ako jednu generáciu rodinného stromu. Môžete tiež preskočiť priamo od pravnuka k pradedovi bez nutnosti prechádzať generáciami ktoré sú medzi nimi." #: C/gramps.xml:4488(para) -msgid "Note that after changing the Active Person in the Pedigree View, the display is re-adjusted to show four generations, starting from the newly selected Active Person. When in the Pedigree View, you can easily navigate between the members of the displayed family tree as follows:" -msgstr "Po každej zmene aktívnej osoby v pohľade Rodokmeň sa display obnoví, a zobrazí štyri generácie od novo nastavenej aktívnej osoby. V pohľade Rodokmeň môžete ľahko prechádzať medzi členmi zobrazeného rodinného stromu takto:" +msgid "Note that after changing the Active Person in the Pedigree View, the display is re-adjusted to show up to five generations, starting from the newly selected Active Person. When in the Pedigree View, you can easily navigate between the members of the displayed family tree as follows:" +msgstr "Po každej zmene aktívnej osoby v pohľade Rodokmeň sa display obnoví, a zobrazí päť generácií od novo nastavenej aktívnej osoby. V pohľade Rodokmeň môžete ľahko prechádzať medzi členmi zobrazeného rodinného stromu takto:" #: C/gramps.xml:4496(para) -msgid "To make any displayed person the Active Person, double-click the line that connects to the left side of the corresponding box." -msgstr "Na nastavenie akejkoľvek zobrazenej osoby za aktívnu, kliknite dvakrát na spojovaciu čiaru naľavo od zodpovedajúceho poľa." +msgid "To make any displayed person the Active Person, right-click the corresponding box and choose the first entry in the context menu." +msgstr "Pre nastavenie akejkoľvek zobrazenej osoby za aktívnu kliknite pravým tlačítkom na zodpovedajúce pole, a zvoľte prvý záznam z kontextového menu." #: C/gramps.xml:4502(para) msgid "To make a child of the currently Active Person (if any) the Active Person, click the left arrow button to the left of the corresponding box. If there is more than one child, the button expands to the menu listing the children to choose from." @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "Panel na ľavej strane zobrazuje pravidlá filtra, ktoré sú k dispozí #: C/gramps.xml:5735(para) msgid "A filter you have already designed may be used as a rule for another filter. This gives you nearly infinite flexibility in custom-tailoring your selection criteria that can be later used in most of the exports, reports, and some of the tools (such as comparing individual events)." -msgstr "Váš už predtým vytvorený filter môže byť použitý ako predpis pre ďalší filter. Toto vám poskytuje temer neobmedzenú flexibilitu vo vytváraní výberových kritérií \"šitých na mieru\" neskôr použiteľných pre väčšinu exportov, výstupných zostáv ako aj niektorých nástrojov (napr. na porovnávanie jednotlivých udalostí)." +msgstr "Váš predtým vytvorený filter môže byť použitý ako pravidlo do ďalšieho filtra. To poskytuje temer neobmedzenú flexibilitu vo vytváraní výberových kritérií \"šitých na mieru\" neskôr použiteľných pre väčšinu exportov, výstupných zostáv a pre niektoré nástroje (napr. na porovnávanie jednotlivých udalostí)." #: C/gramps.xml:5744(title) msgid "Scratch Pad" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Poznámkový blok" #: C/gramps.xml:5746(para) msgid "This tool provides a temporary note pad to store database records for easy reuse. In short, this is a sort of the copy-and-paste functionality extended from textual objects to other types of records used in GRAMPS." -msgstr "Tento nástroj poskytuje dočasný priestor na ukladanie záznamov databázy, ktoré sa majú niekde znovu využiť. Skrátka je to istý druh funkcie skopíruj-prilep ktorá je z textových objektov rozšírená na ostatné druhy záznamov, používaných v aplikácii GRAMPS." +msgstr "Tento nástroj poskytuje dočasný priestor na ukladanie záznamov databázy, ktoré sa majú niekde znovu využiť. Skrátka je to istý druh funkcie skopíruj-prilep ktorá je z textových objektov rozšírená aj na ostatné druhy záznamov, ktoré GRAMPS používa." #: C/gramps.xml:5752(para) msgid "Scratch Pad makes extensive use of drag-and-drop technique." @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "V nástroji Poznámkový blok sa veľmi intenzívne využíva technika #: C/gramps.xml:5756(para) msgid "To invoke Scratch Pad, either choose ToolsUtilitiesScratch Pad or click the ScratchPad button on the toolbar. The following window will appear:" -msgstr "Na vyvolanie funkcie Poznámkový blok kliknite na tlačítko Pozn.blok v nástrojovej lište. Otvorí sa toto okno:" +msgstr "Na vyvolanie funkcie Poznámkový blok zvoľte buď NástrojeUtilityPozn.blok alebo kliknite na tlačítko Pozn.blok v nástrojovej lište. Otvorí sa toto okno:" #: C/gramps.xml:5766(title) msgid "Scratch Pad tool" @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Táto verzia GRAMPS (2.2.0) zrejme ešte nebola portovaná projektom Fin #: C/gramps.xml:6495(para) msgid "Some people have had success using the DarwinPorts instead of the Fink project." -msgstr "Okrem projektu Fink, niektorí užívatelia boli úspešní pri použití DarwinPorts." +msgstr "Mimo projektu Fink niektorí užívatelia boli úspešní pri používaní DarwinPorts." #: C/gramps.xml:6501(term) msgid "Does it work with KDE?" @@ -4572,1327 +4572,1268 @@ msgstr "Táto príloha obsahuje zoznam klávesových skratiek ktoré nie sú zob msgid "List Views" msgstr "Pohľad na zoznamy" -#: C/gramps.xml:6852(para) +#: C/gramps.xml:6853(title) +msgid "Common bindings" +msgstr "Klávesové skratky" +"" + +#: C/gramps.xml:6854(para) msgid "The following bindings are available in all list views: People View, Sources View, Places View, and Media View." msgstr "V nasledujúcich zoznamoch sú k dispozícii pohľady na zoznamy: Osoby, Zdroje, Lokality a Médiá." -#: C/gramps.xml:6864(para) C/gramps.xml:6903(para) C/gramps.xml:6948(para) -#: C/gramps.xml:7021(para) C/gramps.xml:7090(para) +#: C/gramps.xml:6864(para) C/gramps.xml:6908(para) msgid "Key" msgstr "Klávesa" -#: C/gramps.xml:6866(para) C/gramps.xml:6906(para) C/gramps.xml:6951(para) -#: C/gramps.xml:7024(para) C/gramps.xml:7093(para) +#: C/gramps.xml:6866(para) C/gramps.xml:6909(para) msgid "Function" msgstr "Funkcia" -#: C/gramps.xml:6872(keycap) C/gramps.xml:6912(keycap) -#: C/gramps.xml:6957(keycap) C/gramps.xml:7030(keycap) -#: C/gramps.xml:7099(keycap) -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: C/gramps.xml:6872(keycap) +#, fuzzy +msgid "<Alt>N" +msgstr "<Alt>N" -#: C/gramps.xml:6874(para) C/gramps.xml:6914(para) -msgid "Invoke Edit Person dialog with the Active Person." -msgstr "Otvorí dialóg s aktívnou osobou Editovať Osobu" +#: C/gramps.xml:6873(entry) +msgid "Changes the view to the next view" +msgstr "Prepne na nasledujúci pohľad" -#: C/gramps.xml:6883(title) -msgid "Family View" -msgstr "Pohľad Rodina" +#: C/gramps.xml:6876(keycap) +msgid "<Alt>P" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6885(para) -msgid "The bindings available in the Family View depend on where the focus is. The following tables list the bindings for all focus targets." -msgstr "Skratky, ktoré sú k dispozícii v pohľade rodina závisia od toho, čo je momentálne označené ako aktívne. V nasledujúcich tabuľkách sú skratky platné pre všetky prvky." +#: C/gramps.xml:6877(entry) +msgid "Changes the view to the previous view" +msgstr "Prepne na predchádzajúci pohľad" -#: C/gramps.xml:6891(term) -msgid "Focus on the Active Person" -msgstr "Aktívnym prvkom je Aktívna osoba" +#: C/gramps.xml:6880(keycap) +msgid "<Alt>S" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6919(para) -msgid "Ctrl+Down or Ctrl+Right" -msgstr "Ctrl+Dole alebo Ctrl+Vpravo" +#: C/gramps.xml:6881(entry) +msgid "Open the Scratch Pad" +msgstr "Otvoriť pozn. blok" -#: C/gramps.xml:6923(para) -msgid "Swap the Active Person and the selected spouse. Use Ctrl+Down in standard Family View and Ctrl+Right in alternative Family View." -msgstr "Vymeniť označeného manžela a aktívnu osobu. Použiť Ctrl+šipka hore v štandardnom pohľade, a Ctrl+šipka vľavo v alternatívnom pohľade na rodinu." +#: C/gramps.xml:6884(keycap) +msgid "<Ctrl>B" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6936(term) -msgid "Focus on the Spouse box" -msgstr "Aktívne je pole rodičov" +#: C/gramps.xml:6885(entry) +msgid "Edit the bookmarks" +msgstr "Editovať záložky" -#: C/gramps.xml:6959(para) -msgid "Edit relationship between the Active Person and the selected spouse." -msgstr "Editovať vzťah medzi aktívnou osobou a zvoleným manželom." +#: C/gramps.xml:6888(keycap) +msgid "<Ctrl>D" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6964(para) C/gramps.xml:7107(para) -msgid "Shift+Enter" -msgstr "Shift+Enter" +#: C/gramps.xml:6889(entry) +msgid "Add the selected item as a bookmark" +msgstr "Pridať zvolený prvok ako záložku" -#: C/gramps.xml:6966(para) -msgid "Edit the personal information for the selected spouse." -msgstr "Editovať osobné informácie zvoleného manžela" +#: C/gramps.xml:6892(keycap) +msgid "<Ctrl>H" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6971(keycap) C/gramps.xml:7039(keycap) -#: C/gramps.xml:7114(keycap) -msgid "Insert" -msgstr "Insert" +#: C/gramps.xml:6893(entry) +msgid "Open the Undo History dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg histórie" -#: C/gramps.xml:6973(para) -msgid "Add a person from the database to the spouse list." -msgstr "Pridať osobu z databázy do zoznamu manželov." +#: C/gramps.xml:6900(title) +msgid "People View bindings" +msgstr "Klávesové skratky v pohľade Osoby" +"" -#: C/gramps.xml:6978(para) C/gramps.xml:7046(para) C/gramps.xml:7121(para) -msgid "Shift+Insert" -msgstr "Shift+Insert" +#: C/gramps.xml:6915(keycap) +msgid "<Ctrl>Enter" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6980(para) -msgid "Add a new person to the database and to the spouse list." -msgstr "Pridať novú osobu do databázy a do zoznamu manželov." +#: C/gramps.xml:6916(entry) +msgid "Edits the selected person" +msgstr "Upravuje zvoienú osobu" -#: C/gramps.xml:6985(keycap) C/gramps.xml:7053(keycap) -#: C/gramps.xml:7128(keycap) -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: C/gramps.xml:6919(keycap) +msgid "<Ctrl>Insert" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6987(para) -msgid "Delete the selected spouse from the spouse list. The spouse is not deleted from the database." -msgstr "Vymazať zvoleného manžela zo zoznamu manželov. Daný manžel/ka sa nevymaže z databázy." +#: C/gramps.xml:6920(entry) +msgid "Adds a new person to the database" +msgstr "Pridáva do databázy novú osobu" -#: C/gramps.xml:6993(para) -msgid "Ctrl+Up or Ctrl+Left" -msgstr "Ctrl+Up alebo Ctrl+Left" +#: C/gramps.xml:6923(keycap) +msgid "<Ctrl>Delete" +msgstr "" -#: C/gramps.xml:6996(para) -msgid "Swap the selected spouse and the Active Person. Use Ctrl+Up in standard Family View and Ctrl+Left in alternative Family View." -msgstr "Vymeniť označeného manžela a aktívnu osobu. Použiť Ctrl+šipka hore v štandardnom pohľade, a Ctrl+šipka vľavo v alternatívnom pohľade na rodinu." +#: C/gramps.xml:6924(entry) +msgid "Deletes the selected person" +msgstr "Vymaže zvolenú osobu" -#: C/gramps.xml:7009(term) -msgid "Focus on the Parents box" -msgstr "Aktívne je pole rodičov" - -#: C/gramps.xml:7032(para) -msgid "Edit relationship between the parents and their child (either the Active Person or the selected spouse, depending which parents box the focus is in)." -msgstr "Editovať vzťah medzi rodičmi a ich dieťaťom, (buď aktívnej osoby alebo zvoleného manžela, podľa toho pole ktorého rodiča je aktívne)." - -#: C/gramps.xml:7041(para) -msgid "Add a new set of parents from the database to the list." -msgstr "Pridať nový pár rodičov z databázy do zoznamu" - -#: C/gramps.xml:7048(para) -msgid "Add a new set of parents to the database and to the list." -msgstr "Pridať nový pár rodičov do databázy a do zoznamu." - -#: C/gramps.xml:7055(para) -msgid "Delete the selected parents from the list. The parents are not deleted from the database." -msgstr "Vymazať zvolených rodičov zo zoznamu. Rodičia tým nie sú vymazaní z databázy." - -#: C/gramps.xml:7061(para) -msgid "Ctrl+Right or Ctrl+Down" -msgstr "Ctrl+/šipka/Vpravo alebo Ctrl+Dole" - -#: C/gramps.xml:7065(para) -msgid "Make the selected parents the active family. Use Ctrl+Right in standard Family View and Ctrl+Down in alternative Family View." -msgstr "Urobí z označených rodičov aktívnu rodinu. Použite Použite Ctrl+Vpravo v štandardnom pohľade na rodinu a Ctrl+Dole v alternatívnom pohľade na rodinu" - -#: C/gramps.xml:7078(term) -msgid "Focus on the Children box" -msgstr "Aktívne je pole detí" - -#: C/gramps.xml:7101(para) -msgid "Edit relationship between the child and his/her parents (the Active Person and the selected spouse)." -msgstr "Editovať vzťah medzi dieťaťom a jeho rodičmi (Aktívnou osobou a označeným manželom/manželkou)." - -#: C/gramps.xml:7109(para) -msgid "Edit the personal information for the selected child." -msgstr "Editovať osobnú informáciu zvoleného dieťaťa" - -#: C/gramps.xml:7116(para) -msgid "Add a new person from the database to the children list." -msgstr "Pridať novú osobu z databázy do zoznamu detí" - -#: C/gramps.xml:7123(para) -msgid "Add a new person to the database and to the children list." -msgstr "Pridať novú osobu do databázy a do zoznamu detí." - -#: C/gramps.xml:7130(para) -msgid "Delete the selected child from the list. The child is not deleted from the database." -msgstr "Vymazať označené dieťa zo zoznamu. Dieťa sa nevymaže z databázy." - -#: C/gramps.xml:7135(para) -msgid "Ctrl+Left or Ctrl+Up" -msgstr "Ctrl+Vľavo alebo Ctrl+Hore" - -#: C/gramps.xml:7139(para) -msgid "Make the selected child the Active Person. Use Ctrl+Left in standard Family View and Ctrl+Up in alternative Family View." -msgstr "Urobiť z označeného dieťaťa aktívnu osobu. Použite Ctrl+Left v štandardnom, a Ctrl+Up v alternatívnom pohľade na rodinu." - -#: C/gramps.xml:7155(title) +#: C/gramps.xml:6934(title) msgid "Filter rules reference" msgstr "Popis pravidiel používaných fitrami" -#: C/gramps.xml:7157(para) +#: C/gramps.xml:6936(para) msgid "This appendix lists of all the filter rules currently defined in GRAMPS. Each of these rules is available for use when creating custom filters, see . The rules are listed by their categories." msgstr "Táto príloha uvádza zoznam všetkých filtrovacích pravidiel ktoré sú v súčasnosti v GRAMPSe definované. Každé z nich je k dispozícii a dá sa použiť pri vytváraní vlastných užívateľských filtrov, viď . Pravidlá sú uvedené podľa kategórií" -#: C/gramps.xml:7163(title) +#: C/gramps.xml:6942(title) msgid "General filters" msgstr "Všeobecné filtre" -#: C/gramps.xml:7165(para) +#: C/gramps.xml:6944(para) msgid "This category includes the following most general rules:" msgstr "Táto kategória obsahuje nasledujúce najbežnejšie pravidlá:" -#: C/gramps.xml:7169(term) +#: C/gramps.xml:6948(term) msgid "Has complete record" msgstr "Má kompletný záznam" -#: C/gramps.xml:7172(para) +#: C/gramps.xml:6951(para) msgid "This rule matches all people whose records are marked as complete. Currently, the completeness of personal information is marked manually, in the Edit Person dialog." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby, záznamy ktorých sú označené ako úplné. Aktuálne sa úplnosť osobných informáci vyznačí ručne, cez dialóg Editovať údaje o osobe." -#: C/gramps.xml:7180(term) +#: C/gramps.xml:6959(term) msgid "People with incomplete names" msgstr "Osoby s nekompletným menom" -#: C/gramps.xml:7183(para) +#: C/gramps.xml:6962(para) msgid "This rule matches all people with either given name or family name missing." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby pri ktorých chýba meno alebo priezvisko." -#: C/gramps.xml:7189(term) +#: C/gramps.xml:6968(term) msgid "Is bookmarked person" msgstr "Je v záložke" -#: C/gramps.xml:7192(para) +#: C/gramps.xml:6971(para) msgid "This rule matches all people who are on the bookmark list." msgstr "Toto pravidlo vyhľadá všetky osoby ktoré sú na zozname záložiek." -#: C/gramps.xml:7198(term) +#: C/gramps.xml:6977(term) msgid "Has text matching substring of" msgstr "Zhoda s časťou textu" -#: C/gramps.xml:7201(para) +#: C/gramps.xml:6980(para) msgid "This rule matches all people whose records contain specified substring. All textual records are searched. Optionally, the search can be made case sensitive, or a regular expression match." msgstr "Vyhľadá všetky osoby, záznam ktorých obsahuje určený podreťazec znakov. Prehľadávajú sa všetky textové záznamy. Je možné zvoliť, či prehľadávanie má rešpektovať veľkosť znakov, alebo sa má riadiť regulárnymi výrazmi." -#: C/gramps.xml:7209(term) +#: C/gramps.xml:6988(term) msgid "Everyone" msgstr "Každý" -#: C/gramps.xml:7212(para) +#: C/gramps.xml:6991(para) msgid "This rule matches any person in the database. As such it is not very useful on its own except for testing purposes. However, it may be useful in combinations with other rules." msgstr "Toto pravidlo sa hodí na všetky osoby databázy. Samotné pravidlo nie je veľmi užitočné, mimo použitia na testovacie účely. Môže ale byť užitočné v spojení s ostatnými pravidlami." -#: C/gramps.xml:7219(term) +#: C/gramps.xml:6998(term) msgid "People probably alive" msgstr "Pravdepodobne žijúce osoby" -#: C/gramps.xml:7222(para) +#: C/gramps.xml:7001(para) msgid "This rule matches all people whose records do not indicate their death and who are not unreasonably old, judging by their available birth data and today's date." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby záznamy ktorých neuvádzajú úmrtie, a ktoré nie sú neúmerne staré súdiac podľa známeho dátumu narodenia a aktuálneho dnešného dátumu." -#: C/gramps.xml:7229(term) +#: C/gramps.xml:7008(term) msgid "Has a name" msgstr "S menom" -#: C/gramps.xml:7232(para) +#: C/gramps.xml:7011(para) msgid "This rule matches any person whose name matches the specified value in full or in part. For example, Marta Ericsdotter will be matched by the rule using the value \"eric\" for the family name." msgstr "Pravidlo vyhľadá každú osobu ktorej meno vykazuje plnú alebo len čiastočnú zhodu so zadanou hodnotou. Napríklad Marta Ericsdotter sa vyhľadá pravidlom, ktoré použije pre priezvisko hodnotu \"eric\" ." -#: C/gramps.xml:7237(para) +#: C/gramps.xml:7016(para) msgid "Separate values can be used for Given name, Family name, Suffix, and the Title. The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by a person's name. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Pre meno, priezvisko, príponu a titul je možné použiť samostatné hodnoty. Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú s menom osoby. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne." -#: C/gramps.xml:7245(term) +#: C/gramps.xml:7024(term) msgid "Has the Id" msgstr "Má ID" -#: C/gramps.xml:7248(para) +#: C/gramps.xml:7027(para) msgid "This rule matches any person with a specified GRAMPS ID. The rule returns a match only if the ID is matched exactly." msgstr "Toto pravidlo vyhľadá osobu so špecifikovaným ID GRAMPSu. Pravidlo vyhodnotí zhodu iba pri úplnej zhode." -#: C/gramps.xml:7251(para) C/gramps.xml:7541(para) C/gramps.xml:7622(para) +#: C/gramps.xml:7030(para) C/gramps.xml:7320(para) C/gramps.xml:7401(para) msgid "You can either enter the ID into a text entry field, or select a person from the list by clicking Select... button. In the latter case, the ID will appear in the text field after the selection was made." msgstr "ID môžete zapísať do textového poľa, alebo môžete osobu vybrať zo zoznamu kliknutím na tlačítko Vybrať.... V takom prípade sa po vykonaní voľby ID objaví v textovom poli." -#: C/gramps.xml:7260(term) +#: C/gramps.xml:7039(term) msgid "Is default person" msgstr "Je predvolená osoba" -#: C/gramps.xml:7263(para) +#: C/gramps.xml:7042(para) msgid "This rule matches the default (home) person." msgstr "Pravidlo vyhľadá predvolenú (východziu) osobu." -#: C/gramps.xml:7268(term) +#: C/gramps.xml:7047(term) msgid "People marked private" msgstr "Údaje označené ako privátne" -#: C/gramps.xml:7271(para) +#: C/gramps.xml:7050(para) msgid "This rule matches people whose records are marked as private." msgstr "Vyhľadá osoby, záznamy ktorých sú označené ako dôverné." -#: C/gramps.xml:7277(term) +#: C/gramps.xml:7056(term) msgid "Is a female" msgstr "Je žena" -#: C/gramps.xml:7280(para) +#: C/gramps.xml:7059(para) msgid "This rule matches any female person." msgstr "Vyhľadá všetky ženy. " -#: C/gramps.xml:7285(term) +#: C/gramps.xml:7064(term) msgid "People who have images" msgstr "Osoby s obrázkami" -#: C/gramps.xml:7288(para) +#: C/gramps.xml:7067(para) msgid "This rule matches people with images in their galleries." msgstr "Toto pravidlo vyhľadá všetky osoby ktoré majú v galérii obrázky." -#: C/gramps.xml:7294(term) +#: C/gramps.xml:7073(term) msgid "People without a birth date" msgstr "Osoby bez dátumu narodenia" -#: C/gramps.xml:7297(para) +#: C/gramps.xml:7076(para) msgid "This rule matches people missing birth date." msgstr "Vyhľadá všetky osoby s chýbajúcim dátumom narodenia." -#: C/gramps.xml:7302(term) +#: C/gramps.xml:7081(term) msgid "Is a male" msgstr "Je muž" -#: C/gramps.xml:7305(para) +#: C/gramps.xml:7084(para) msgid "This rule matches any male person." msgstr "Vyhľadá všetkých mužov" -#: C/gramps.xml:7312(title) +#: C/gramps.xml:7091(title) msgid "Event filters" msgstr "Filtre udalostí" -#: C/gramps.xml:7314(para) +#: C/gramps.xml:7093(para) msgid "This category includes the following rules that match people based on their recorded events:" msgstr "V tejto kategórii sú pravidlá ktoré vyhľadávajú osoby na základe o nich zapísaných udalostí:" -#: C/gramps.xml:7319(term) +#: C/gramps.xml:7098(term) msgid "Has the birth" msgstr "S narodením" -#: C/gramps.xml:7322(para) +#: C/gramps.xml:7101(para) msgid "This rule matches people whose birth event matches specified values for Date, Place, and Description. The rule returns a match even if the person's birth event matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. For example, anyone born in Sweden will be matched by the rule using the value \"sw\" for the Place." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby ktorých udalosť narodenia vyhovuje hodnotám uvedeným pre dátum, miesto a popis. Pravidlo vyhodnotí zhodu aj v prípade, že udalosť narodenia sa zhoduje s hodnotou len čiastočne. Pravidlá nie sú citlivé na veľkosť znaku. Napríklad, každý kto sa narodil vo Švédsku bude nájdený prostredníctvom hodnoty \"šv\" v kritériu miesto." -#: C/gramps.xml:7329(para) +#: C/gramps.xml:7108(para) msgid "The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by a person's birth. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú s narodením osoby. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne." -#: C/gramps.xml:7336(term) +#: C/gramps.xml:7115(term) msgid "Has the death" msgstr "S úmrtím" -#: C/gramps.xml:7339(para) +#: C/gramps.xml:7118(para) msgid "This rule matches people whose death event matches specified values for Date, Place, and Description. The rule returns a match even if the person's death event matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. For example, anyone who died in Sweden will be matched by the rule using the value \"sw\" for the Place." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby ktorých udalosť úmrtia vyhovuje hodnotám uvedeným pre dátum, miesto a popis. Pravidlo vyhodnotí zhodu aj v prípade, že udalosť úmrtia sa zhoduje s hodnotou len čiastočne. Pravidlá nie sú citlivé na veľkosť znaku. Napríklad, každý kto umrel vo Švédsku, bude nájdený prostredníctvom hodnoty \"šv\" v kritériu miesto." -#: C/gramps.xml:7346(para) +#: C/gramps.xml:7125(para) msgid "The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by a person's death. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú s narodením osoby. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne." -#: C/gramps.xml:7353(term) +#: C/gramps.xml:7132(term) msgid "Has source of" msgstr "So zdrojom" -#: C/gramps.xml:7356(para) +#: C/gramps.xml:7135(para) msgid "This rule matches people whose records refer to the specified source." msgstr "Nájde osoby ktorých záznamy sa odvolávajú na špecifikovaný zdroj." -#: C/gramps.xml:7362(term) +#: C/gramps.xml:7141(term) msgid "Has the personal event" msgstr "S osobnou udalosťou" -#: C/gramps.xml:7365(para) +#: C/gramps.xml:7144(para) msgid "This rule matches people that have a personal event matching specified values for the Event type, Date, Place, and Description. The rule returns a match even if the person's event matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. For example, anyone who graduated in Sweden will be matched by the rule using the Graduation event and the value \"sw\" for the Place." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby s osobnou udalosťou ktorá vyhovuje špecifikovaným hodnotám typu udalosti, dátumu, miestu a popisu. Pravidlo vyhodnotí zhodu aj v prípade, že udalosť sa s hodnotou zhoduje len čiastočne. Pravidlá nie sú citlivé na veľkosť znaku. Napríklad, každý kto promoval vo Švédsku, bude nájdený prostredníctvom hodnoty \"šv\" v kritériu miesto." -#: C/gramps.xml:7373(para) +#: C/gramps.xml:7152(para) msgid "The personal events should be selected from a pull-down menu. The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by the personal event. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Údaje o osobných udalostiach sa vyberajú z rozbaľovacieho menu. Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne. " -#: C/gramps.xml:7381(term) +#: C/gramps.xml:7160(term) msgid "Has the family event" msgstr "S rodinnou udalosťou" -#: C/gramps.xml:7384(para) +#: C/gramps.xml:7163(para) msgid "This rule matches people that have a family event matching specified values for the Event type, Date, Place, and Description. The rule returns a match even if the person's event matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. For example, anyone who was married in Sweden will be matched by the rule using the Marriage event and the value \"sw\" for the Place." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetky osoby s osobnou udalosťou ktorá vyhovuje špecifikovaným hodnotám typu udalosti, dátumu, miestu a popisu. Pravidlo vyhodnotí zhodu aj v prípade, že udalosť sa s hodnotou zhoduje len čiastočne. Pravidlá nie sú citlivé na veľkosť znaku. Napríklad, každý kto sa vo Švédsku oženil, bude nájdený prostredníctvom udalosti Svatba, a hodnoty \"šv\" v kritériu miesto." -#: C/gramps.xml:7392(para) +#: C/gramps.xml:7171(para) msgid "The family events should be selected from a pull-down menu. The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by the personal event. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Rodinné udalosti sa vyberajú z rozbaľovacieho menu. Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne." -#: C/gramps.xml:7400(term) +#: C/gramps.xml:7179(term) msgid "Witness" msgstr "Svedkovia" -#: C/gramps.xml:7403(para) +#: C/gramps.xml:7182(para) msgid "This rule matches people who are present as a witness in the event. If the personal or family event type is specified, only the events of this type will be searched." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby prítomné ako svedkovia udalosti. Ak je osobná alebo rodinná udalosť špecifikovaná, nájde iba takéto typy udalostí." -#: C/gramps.xml:7410(term) +#: C/gramps.xml:7189(term) msgid "People with incomplete events" msgstr "Osoby s neúplnými zápismi o udalosti" -#: C/gramps.xml:7413(para) +#: C/gramps.xml:7192(para) msgid "This rule matches people missing date or place in any personal event." msgstr "Pravidlo nájde osoby s chýbajúcim dátumom či miestom pri osobnej udalosti." -#: C/gramps.xml:7419(term) +#: C/gramps.xml:7198(term) msgid "Families with incomplete events" msgstr "Rodiny s neúplnými zápismi o udalosti" -#: C/gramps.xml:7422(para) +#: C/gramps.xml:7201(para) msgid "This rule matches people missing date or place in any family event of any of their families." msgstr "Toto pravidlo nájde osoby s chýbajúcim dátumom či miestom, pri akejkoľvek rodinnej udalosti ktorejkoľvek rodiny." -#: C/gramps.xml:7430(title) +#: C/gramps.xml:7209(title) msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtre" -#: C/gramps.xml:7432(para) +#: C/gramps.xml:7211(para) msgid "This category includes the following rules that match people based on their family relationships:" msgstr "Táto kategória obsahuje nasledujúce pravidlá pre vyhľadávanie osôb na základe rodinných vzťahov:" -#: C/gramps.xml:7437(term) +#: C/gramps.xml:7216(term) msgid "People with children" msgstr "Osoby s deťmi" -#: C/gramps.xml:7440(para) +#: C/gramps.xml:7219(para) msgid "This rule matches people with children." msgstr "Vyhľadá osoby ktoré majú deti." -#: C/gramps.xml:7445(term) +#: C/gramps.xml:7224(term) msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Osoby s viacerými záznamami o manželstve" -#: C/gramps.xml:7448(para) +#: C/gramps.xml:7227(para) msgid "This rule matches people with more than one spouse." msgstr "Vyhľadá osoby pri ktorých je uvedený viac ako jeden manžel." -#: C/gramps.xml:7453(term) +#: C/gramps.xml:7232(term) msgid "People with no marriage records" msgstr "Osoby bez záznamu o manželstve" -#: C/gramps.xml:7456(para) +#: C/gramps.xml:7235(para) msgid "This rule matches people with no spouses." msgstr "Vyhľadá osoby bez manžela/ky." -#: C/gramps.xml:7461(term) +#: C/gramps.xml:7240(term) msgid "People who were adopted" msgstr "Osoby adoptované" -#: C/gramps.xml:7464(para) +#: C/gramps.xml:7243(para) msgid "This rule matches adopted people." msgstr "Vyhľadá adoptované osoby." -#: C/gramps.xml:7469(term) +#: C/gramps.xml:7248(term) msgid "Has the relationships" msgstr "Má vzťah" -#: C/gramps.xml:7472(para) +#: C/gramps.xml:7251(para) msgid "This rule matches people with a particular relationship. The relationship must match the type selected from the menu. Optionally, the number of relationships and the number of children can be specified." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré majú konkrétny vzťah. Tento sa musí zhodovať s typom zvoleným z menu. Voliteľne je možné špecifikovať počet vzťahov a počet detí." -#: C/gramps.xml:7477(para) +#: C/gramps.xml:7256(para) msgid "The rule returns a match if, and only if, all non-empty values are (partially) matched by a person's relationship. To use just one value, leave the other values empty." msgstr "Pravidlo vyhodnotí zhodu vtedy, a iba vtedy, ak všetky neprázdne hodnoty sa (čiastočne) zhodujú. Ak chcete použiť len jednu hodnotu, nechajte ostatné prázdne. " -#: C/gramps.xml:7484(term) +#: C/gramps.xml:7263(term) msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Je manželom/kou osoby vyhovujúcej filtru" -#: C/gramps.xml:7487(para) +#: C/gramps.xml:7266(para) msgid "This rule matches people married to someone who is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Vyhľadá osoby vydaté za/(ženaté s) osobou, vyhovujúcou špecifikovanému filtru. Názov špecifického filtra sa vyberie z menu." -#: C/gramps.xml:7494(term) +#: C/gramps.xml:7273(term) msgid "Is a child of filter match" msgstr "Je dieťaťom osoby vyhovujúcej filtru" -#: C/gramps.xml:7497(para) +#: C/gramps.xml:7276(para) msgid "This rule matches people for whom either parent is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktorých niektorý z rodičov vyhovuje špecifikovanému filtru. Názov špecifického filtra sa vyberie z menu." -#: C/gramps.xml:7504(term) +#: C/gramps.xml:7283(term) msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Je rodičom osoby vyhovujúcej filtru" -#: C/gramps.xml:7507(para) +#: C/gramps.xml:7286(para) msgid "This rule matches people whose child is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "ravidlo vyhľadá osoby ktorých dieťa vyhovuje špecifikovanému filtru. Názov špecifického filtra sa vyberie z menu." -#: C/gramps.xml:7514(term) +#: C/gramps.xml:7293(term) msgid "Is a sibling of filter match" msgstr "Je súrodencom osoby vyhovujúcej filtru" -#: C/gramps.xml:7517(para) +#: C/gramps.xml:7296(para) msgid "This rule matches people whose sibling is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktorých súrodenec vyhovuje špecifikovanému filtru. Názov špecifického filtra sa vyberie z menu." -#: C/gramps.xml:7526(title) +#: C/gramps.xml:7305(title) msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtre predkov" -#: C/gramps.xml:7528(para) +#: C/gramps.xml:7307(para) msgid "This category includes the following rules that match people based on their ancestral relations to other people:" msgstr "Táto kategória zahrňuje nasledovné pravidlá, ktoré vyhľadávajú osoby na základe vzťahov ich predkov s inými osobami:" -#: C/gramps.xml:7533(term) +#: C/gramps.xml:7312(term) msgid "Is an ancestor of" msgstr "Je predkom osoby" -#: C/gramps.xml:7536(para) +#: C/gramps.xml:7315(para) msgid "This rule matches people who are ancestors of the specified person. The Inclusive option determines whether the specified person should be considered his/her own ancestor (useful for building reports)." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktoré sú predkami špecifikovanej osoby. Voľba \"včítane\" určuje, či daná osoba sa má považovať za svojho vlastného predka (užitočné pri vytváraní výstupnej zostavy)." -#: C/gramps.xml:7550(term) +#: C/gramps.xml:7329(term) msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Je predkom osoby vzdialenej aspoň N generácií" -#: C/gramps.xml:7553(para) +#: C/gramps.xml:7332(para) msgid "This rule matches people who are ancestors of the specified person and are at least N generations away from that person in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 for the number of generations will match grandparents, great-grandparents, etc., but not the parents of the specified person." msgstr "Toto pravidlo vyhľadá osoby ktoré sú predkami určenej osoby a sú v ich línii vzdialené aspoň N generácií. Napríklad pri použití tohto pravidla s hodnotou 2, vyhľadajú sa starí rodičia, pra-rodičia atď, nie však rodičia určenej osoby." -#: C/gramps.xml:7563(term) +#: C/gramps.xml:7342(term) msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Je predkom osoby vzdialenej nie viac, ako N generácií." -#: C/gramps.xml:7567(para) +#: C/gramps.xml:7346(para) msgid "This rule matches people who are ancestors of the specified person and are no more than N generations away from that person in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 for the number of generations will match parents and grandparents, but not great-grandparents, etc., of the specified person." msgstr "Toto pravidlo vyhľadá osoby ktoré sú predkami určenej osoby a sú v ich línii vzdialené nie viac ako N generácií. Napríklad pri použití tohto pravidla s hodnotou 2, vyhľadajú sa rodičia a starí rodičia, nie však pra-rodičia špecifikovanej osoby." -#: C/gramps.xml:7576(term) +#: C/gramps.xml:7355(term) msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Má spoločného predka s" -#: C/gramps.xml:7579(para) +#: C/gramps.xml:7358(para) msgid "This rule matches people who have common ancestors with the specified person." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré majú s určenou osobou spoločných predkov." -#: C/gramps.xml:7585(term) +#: C/gramps.xml:7364(term) msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Má spoločného predka s výsledkom filtra" -#: C/gramps.xml:7588(para) +#: C/gramps.xml:7367(para) msgid "This rule matches people who have common ancestors with someone who is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré majú spoločných predkov s osobou, ktorú vyhľadal určitý filter. Názov filtra sa zvolí z menu." -#: C/gramps.xml:7595(term) +#: C/gramps.xml:7374(term) msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Je predkom osoby vyhľadanej pomocou filtra" -#: C/gramps.xml:7598(para) +#: C/gramps.xml:7377(para) msgid "This rule matches people who are ancestors of someone who is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré sú predkami niekoho, koho vybral určitý filter. Názov filtra sa zvolí z menu." -#: C/gramps.xml:7607(title) +#: C/gramps.xml:7386(title) msgid "Descendant filters" msgstr "Filtre potomkov" -#: C/gramps.xml:7609(para) +#: C/gramps.xml:7388(para) msgid "This category includes the following rules that match people based on their descendant relations to other people:" msgstr "Táto kategória obsahuje pravidlá ktoré vyhľadajú osoby na základe ich vzťahu ako potomka k určitej osobe:" -#: C/gramps.xml:7614(term) +#: C/gramps.xml:7393(term) msgid "Is a descendant of" msgstr "Je potomkom" -#: C/gramps.xml:7617(para) +#: C/gramps.xml:7396(para) msgid "This rule matches people who are descendants of the specified person. The Inclusive option determines whether the specified person should be considered his/her own descendant (useful for building reports)." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby. Voľba \"včítane\" určuje, či sa daná osoba má označiť sa jeho/jej vlastného potomka (užitočné pre generovanie zostáv)." -#: C/gramps.xml:7631(term) +#: C/gramps.xml:7410(term) msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Je potomkom osoby najmenej N generácii vzdialenej" -#: C/gramps.xml:7634(para) +#: C/gramps.xml:7413(para) msgid "This rule matches people who are descendants of the specified person and are at least N generations away from that person in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 for the number of generations will match grandchildren, great-grandchildren, etc., but not the children of the specified person." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami určenej osoby, a sú od nej v línii vzdialené minimálne o N generácií. Napríklad, použitím pravidla s hodnotou 2 sa vyhľadajú vnúčatá, pravnúčatá, atď., ale nie deti určenej osoby. " -#: C/gramps.xml:7644(term) +#: C/gramps.xml:7423(term) msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Je potomkom osoby nie viac ako N generácií vzdialenej" -#: C/gramps.xml:7648(para) +#: C/gramps.xml:7427(para) msgid "This rule matches people who are descendants of the specified person and are no more than N generations away from that person in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 for the number of generations will match children and grandchildren, but not great-grandchildren, etc., of the specified person." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami určenej osoby, a sú od nej v línii vzdialené nie viac, ako N generácií. Napríklad, použitím pravidla s hodnotou 2 nájdete vnúčatá, ale nie pravnúčatá, atď., určenej osoby." -#: C/gramps.xml:7658(term) +#: C/gramps.xml:7437(term) msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Je potomkom osoby ktorá vyhovuje filtru" -#: C/gramps.xml:7661(para) +#: C/gramps.xml:7440(para) msgid "This rule matches people who are descendants of someone who is matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho, koho vybral určitý filter. Názov filtra sa zvolí z menu." -#: C/gramps.xml:7668(term) +#: C/gramps.xml:7447(term) msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Je členom rodiny potomka" -#: C/gramps.xml:7671(para) +#: C/gramps.xml:7450(para) msgid "This rule not only matches people who are descendants of the specified person, but also those descendants' spouses." msgstr "Pravidlo nevyhľadá len osoby ktoré sú potomkami určitej osoby, ale aj ich manžela/-ku." -#: C/gramps.xml:7679(title) +#: C/gramps.xml:7458(title) msgid "Relationship filters" msgstr "Filtre vzťahov" -#: C/gramps.xml:7681(para) +#: C/gramps.xml:7460(para) msgid "This category includes the following rules that match people based on their mutual relationship:" msgstr "Táto kategória obsahuje pravidlá ktoré vyhľadajú osoby na základe ich vzájomného vzťahu:" -#: C/gramps.xml:7686(term) +#: C/gramps.xml:7465(term) msgid "Relationship path between two people" msgstr "Línia vzťahu medzi dvomi ľuďmi" -#: C/gramps.xml:7689(para) +#: C/gramps.xml:7468(para) msgid "This rule matches all ancestors of both people back to their common ancestors (if exist). This produces the \"relationship path\" between these two people, through their common ancestors." msgstr "Pravidlo vyhľadá všetkých predkov oboch ľudí späť k ich spoločným predkom (ak takí existujú). Týmto sa vytvorí \"línia vzťahu\" medzi týmito dvomi ľuďmi až k ich spoločným predkom." -#: C/gramps.xml:7693(para) +#: C/gramps.xml:7472(para) msgid "You can either enter the ID of each person into the appropriate text entry fields, or select people from the list by clicking their Select... buttons. In the latter case, the ID will appear in the text field after the selection was made." msgstr "ID každej z osôb môžete zadať do patričných textových polí, alebo môžete osoby zvoliť v zozname, kliknutím na tlačítko Vybrať... V tom prípade sa ID zobrazí v textovom poli potom, ako bola vykonaná voľba." -#: C/gramps.xml:7704(title) +#: C/gramps.xml:7483(title) msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Rozličné filtre" -#: C/gramps.xml:7706(para) +#: C/gramps.xml:7485(para) msgid "This category includes the following rules which do not naturally fit into any of the above categories:" msgstr "Táto kategória obsahuje nasledujúce pravidlá, ktoré nepatria do žiadnej z horeuvedených kategórií:" -#: C/gramps.xml:7711(term) +#: C/gramps.xml:7490(term) msgid "Has the personal attribute" msgstr "Má osobný atribút" -#: C/gramps.xml:7714(para) +#: C/gramps.xml:7493(para) msgid "This rule matches people who have the personal attribute of the specified value. The specified personal attribute name should be selected from the menu. The specified value should be typed into the text entry field." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktorých osobný atribút má určitú hodnotu. Názov atribútu sa vyberie z menu. Hodnota sa zapíše do poľa určeného pre zápis textu." -#: C/gramps.xml:7722(term) +#: C/gramps.xml:7501(term) msgid "Has the family attribute" msgstr "Má rodinný atribút" -#: C/gramps.xml:7725(para) +#: C/gramps.xml:7504(para) msgid "This rule matches people who have the family attribute of the specified value. The specified family attribute should be selected from the menu. The specified value should be typed into the text entry field." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktorých rodinný atribút má určitú hodnotu. Názov atribútu sa vyberie z menu. Hodnota sa zapíše do poľa určeného pre zápis textu" -#: C/gramps.xml:7733(term) +#: C/gramps.xml:7512(term) msgid "Matches the filter named" msgstr "Vyhovuje filtru s názvom" -#: C/gramps.xml:7736(para) +#: C/gramps.xml:7515(para) msgid "This rule matches people who are matched by the specified filter. The specified filter name should be selected from the menu." msgstr "Pravidlo vyhľadá osoby, ktoré už vyhľadal určitý filter. Názov filtra sa vyberie z menu." -#: C/gramps.xml:7746(title) +#: C/gramps.xml:7525(title) msgid "Command line reference" msgstr "Príkazový riadok" -#: C/gramps.xml:7748(para) +#: C/gramps.xml:7527(para) msgid "This appendix provides the reference to the command line capabilities available when launching GRAMPS from the terminal." msgstr "Táto príloha poskytuje popis možností príkazového riadku pri spustení aplikácie GRAMPS z terminálu." -#: C/gramps.xml:7752(para) +#: C/gramps.xml:7531(para) msgid "GRAMPS was designed to be an interactive program. Therefore it uses graphical display and cannot run from the true non-graphical console. It would take an enormous amount of effort to enable it to run in a text-only terminal. This is why the set of command line options does not aim to completely get rid of dependency on the graphical display. Rather, it merely makes certain (typical) tasks more convenient. It also allows one to execute these tasks from the scripts. However, the graphical display must be accessible at all times!" msgstr "GRAMPS bol navrhnutý ako interaktívny program. Používa preto grafické zobrazenie a nedá sa spustiť z naozajstnej ne-grafickej konzoly. Stálo by to neúmerné úsilie, aby bolo možné spúšťať ho z čisto textového terminálu. Preto súbor príkazov príkazového riadku nemá za cieľ úplne sa zbaviť závislosti na grafickom prostredí. Uľahčuje iba vykonávanie niektorých (typických) úloh. Umožňuje tiež, aby ste tieto úlohy mohli vykonávať pomocou skriptov. Grafické prostredie musí byť však stále dostupné!" -#: C/gramps.xml:7763(para) +#: C/gramps.xml:7542(para) msgid "To summarize, the use of the command line options provides non-interactive behavior, but does not get rid of graphical display dependency. Take it or leave it!" msgstr "Skrátka, príkazový riadok poskytuje neinteraktívne správanie, ale nezbavuje závislosti na grafickom prostredí. Berte to tak, ako to je !" -#: C/gramps.xml:7769(title) +#: C/gramps.xml:7548(title) msgid "Available options" msgstr "Dostupné voľby" -#: C/gramps.xml:7771(para) +#: C/gramps.xml:7550(para) msgid "This section provides the reference list of all command line options available in GRAMPS. If you want to know more than just a list of options, see next sections: and ." msgstr "Táto časť poskytuje zoznam všetkých príkazov a volieb príkazového riadku dostupných v GRAMPSe. Ak sa chcete dozvedieť viac, pozrite na nasledovné sekcie: a ." -#: C/gramps.xml:7777(title) +#: C/gramps.xml:7556(title) msgid "Format options" msgstr "Voľby formátu" -#: C/gramps.xml:7779(para) +#: C/gramps.xml:7558(para) msgid "The format of any file destined for opening, importing, or exporting can be specified with the -f format option. The acceptable format values are listed below." msgstr "Formát akéhokoľvek súboru ktorý sa má otvoriť, importovať alebo exportovať sa dá určiť voľbou -f format. Prípustné hodnoty format sú uvedené nižšie." -#: C/gramps.xml:7786(term) +#: C/gramps.xml:7565(term) msgid "grdb" msgstr "grdb" -#: C/gramps.xml:7789(para) +#: C/gramps.xml:7568(para) msgid "GRAMPS database. This format is available for opening, import, and export. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .grdb" msgstr "GRAMPS databáza. Tento formát je k dispozícii pre otvorenie, import a export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .grdb " -#: C/gramps.xml:7796(term) C/gramps.xml:8185(replaceable) +#: C/gramps.xml:7575(term) C/gramps.xml:7964(replaceable) msgid "gramps-xml" msgstr "gramps-xml" -#: C/gramps.xml:7799(para) +#: C/gramps.xml:7578(para) msgid "GRAMPS XML database. This format is available for opening, import, and export. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .gramps" msgstr "GRAMPS XML databáza. Tento formát je k dispozícii pre otvorenie,\timport a export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .gramps" -#: C/gramps.xml:7806(term) C/gramps.xml:8181(replaceable) +#: C/gramps.xml:7585(term) C/gramps.xml:7960(replaceable) msgid "gedcom" msgstr "gedcom" -#: C/gramps.xml:7809(para) +#: C/gramps.xml:7588(para) msgid "GEDCOM file. This format is available for opening, import, and export. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .ged" msgstr "GEDCOM súbor. Tento formát je k dispozícii pre otvorenie, import a export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .ged" -#: C/gramps.xml:7816(term) C/gramps.xml:8183(replaceable) -#: C/gramps.xml:8200(replaceable) C/gramps.xml:8213(replaceable) +#: C/gramps.xml:7595(term) C/gramps.xml:7962(replaceable) +#: C/gramps.xml:7979(replaceable) C/gramps.xml:7992(replaceable) msgid "gramps-pkg" msgstr "gramps-pkg" -#: C/gramps.xml:7819(para) +#: C/gramps.xml:7598(para) msgid "GRAMPS package. This format is available for import and export. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .gpkg" msgstr "GRAMPS balíček.Tento formát je k dispozícii pre\timport a export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .gpkg" -#: C/gramps.xml:7826(term) +#: C/gramps.xml:7605(term) msgid "geneweb" msgstr "geneweb" -#: C/gramps.xml:7829(para) +#: C/gramps.xml:7608(para) msgid "GeneWen file This format is available for import and export. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .gw" msgstr "GeneWeb súbor. Tento formát je k dispozícii pre import a export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .gw" -#: C/gramps.xml:7836(term) C/gramps.xml:8186(replaceable) +#: C/gramps.xml:7615(term) C/gramps.xml:7965(replaceable) msgid "wft" msgstr "wft" -#: C/gramps.xml:7839(para) +#: C/gramps.xml:7618(para) msgid "Web Family Tree. This format is available for export only. When not specified, it can be guessed if the filename ends with .wft" msgstr "Web Family Tree. Tento formát je k dispozícii len pre export. Ak nie je zadaný, GRAMPS ho otvorí, ak má súbor príponu .wft" -#: C/gramps.xml:7846(term) +#: C/gramps.xml:7625(term) msgid "iso" msgstr "iso" -#: C/gramps.xml:7849(para) +#: C/gramps.xml:7628(para) msgid "CD image. This format is available for export only. It must always be specified explicitly." msgstr "Obraz CD. Tento formát je k dispozícii len pre export. Musí byť vždy výslovne zadaný." -#: C/gramps.xml:7857(title) +#: C/gramps.xml:7636(title) msgid "Opening options" msgstr "Voľby pri otváraní" -#: C/gramps.xml:7859(para) +#: C/gramps.xml:7638(para) msgid "There are two ways to give GRAMPS the name of the file to be opened:" msgstr "Sú dva spôsoby ako zadať názov súboru ktorý má GRAMPS otvoriť:" -#: C/gramps.xml:7864(para) +#: C/gramps.xml:7643(para) msgid "supply bare file name" msgstr "zadať len názov súboru" -#: C/gramps.xml:7868(para) +#: C/gramps.xml:7647(para) msgid "use the -O filename or -open=filename option" msgstr "použiť -O názov_súboru alebo voľbu -open=názov_súboru " -#: C/gramps.xml:7874(para) +#: C/gramps.xml:7653(para) msgid "If the filename is given without any option flag, the attempt to open the file will be made, and then the interactive GRAMPS session will be launched." msgstr "Ak je zadaný názov súboru bez doplňujúcej voľby, aplikácia sa pokúsi otvoriť súbor a spustí interaktívne sedenie GRAMPS. " -#: C/gramps.xml:7879(para) +#: C/gramps.xml:7658(para) msgid "If no option is given, just the file name, GRAMPS will ignore the rest of the command line arguments. Use the -O flag to open the file and do something with the data." msgstr "Ak nie je zadaná spolu s menom súboru nijaká voľba, GRAMPS bude ignorovať zvyšok argumentov príkazového riadku. Na otvorenie súboru a prácu s dátami použite voľbu -O." -#: C/gramps.xml:7884(para) +#: C/gramps.xml:7663(para) msgid "The format can be specified with the -f format or --format=format option, immediately following the filename. If not specified, the guess will be attempted based on the filename." msgstr "Formát je možné špecifikovať príkazom -f format alebo --format=format ktoré nasleduje hneď za meno_súboru. Ak nie je špecifikovaný, GRAMPS sa ho pokúsi odhadnúť na základe údaja meno_súboru." -#: C/gramps.xml:7892(para) +#: C/gramps.xml:7671(para) msgid "Only grdb, gramps-xml, and gedcom formats can be opened directly. For other formats, you will need to use the import option which will set up the empty database and then import data into it." msgstr "Priamo je možné otvárať len formáty grdb, gramps-xml, a gedcom. Pri ostatných formátoch budete musieť použiť voľbu import, ktorá vytvorí prázdnu databázu, a potom do nej importuje údaje." -#: C/gramps.xml:7899(para) +#: C/gramps.xml:7678(para) msgid "Only a single file can be opened. If you need to combine data from several sources, you will need to use the import option." msgstr "Otvoriť je možné iba jeden súbor. V prípade ak potrebujete kombinovať údaje z viacerých zdrojov, budete musieť použiť voľbu import." -#: C/gramps.xml:7905(title) +#: C/gramps.xml:7684(title) msgid "Import options" msgstr "Voľby pre import" -#: C/gramps.xml:7907(para) +#: C/gramps.xml:7686(para) msgid "The files destined for import can be specified with the -i filename or --import=filename option. The format can be specified with the -f format or --format=format option, immediately following the filename. If not specified, the guess will be attempted based on the filename." msgstr "Súbory určené pre import je možné určiť voľbou-i názov_súboru alebo --import=názov_súboru. Formát sa dá určit pomocou voľby -f format alebo --format=format, ktorá nasleduje bezprostredne za údajom názov_súboru. Ak nie je voľba zadaná, GRAMPS sa pokúsi odhadnúť ho na základe údaja názov_súboru." -#: C/gramps.xml:7918(para) +#: C/gramps.xml:7697(para) msgid "More than one file can be imported in one command. If this is the case, GRAMPS will incorporate the data from the next file into the database available at the moment." msgstr "Jedným príkazom je možné importovať viacero súborov. V takom prípade GRAMPS začlení dáta z nasledujúceho súboru do databázy, ktorá je v danej chvíli k dispozícii." -#: C/gramps.xml:7923(para) +#: C/gramps.xml:7702(para) msgid "When more than one input file is given, each has to be preceded by -i flag. The files are imported in the specified order, i.e. -i file1 -i file2 and -i file2 -i file1 might produce different GRAMPS IDs in the resulting database." msgstr "Pri zadávaní viac ako jedného vstupného súboru musí byť pred každým príznak -i. Súbory sa importujú v takom poradí, ako bolo určené, t.j. -i file1 -i file2 a -i file2 -i file1 môžu mať za následok, že GRAMPS ID vo výslednej databáze budú pre každý prípad rôzne." -#: C/gramps.xml:7932(title) +#: C/gramps.xml:7711(title) msgid "Export options" msgstr "Voľby pre export" -#: C/gramps.xml:7934(para) +#: C/gramps.xml:7713(para) msgid "The files destined for export can be specified with the -o filename or --output=filename option. The format can be specified with the -f option immediately following the filename. If not specified, the guess will be attempted based on the filename. For iso format, the filename is actually the name of directory the GRAMPS database will be written into. For grdb, gramps-xml, gedcom, wft, geneweb, and gramps-pkg, the filename is the name of the resulting file." msgstr "Súbory pre export sa dajú špecifikovať pomocou voľby -o názov_súboru alebo --output=filename. Formát je možné určiť voľbou -f nasledujúcou bezprostredne za údajom názov_súboru. Ak nie je špecifikovaný, GRAMPS sa pokúsi ho odhadnúť z údaja názov_súboru. Pre formát iso je názov_súboru vlastne meno adresára do ktorého zapísaná databáza GRAMPS. Pre grdb, gramps-xml, gedcom, wft, geneweb, a gramps-pkg, názov_súboru je menom výsledného súboru." -#: C/gramps.xml:7947(para) +#: C/gramps.xml:7726(para) msgid "More than one file can be exported in one command. If this is the case, GRAMPS will attempt to write several files using the data from the database available at the moment." msgstr "Jedným príkazom je možné exportovať viacero súborov. V takom prípade GRAMPS sa pokúsi zapísať viacero súborov za použitia údajov z databázy, ktorá je v danej chvíli k dispozícii." -#: C/gramps.xml:7952(para) +#: C/gramps.xml:7731(para) msgid "When more than one output file is given, each has to be preceded by -o flag. The files are written one by one, in the specified order." msgstr "Ak je zadaných viac výstupných súborov, pred každým musí byť príznak -o. Súbory sú zapisované postupne za sebou podľa určeného poradia." -#: C/gramps.xml:7958(title) +#: C/gramps.xml:7737(title) msgid "Action options" msgstr "Voľba akcie" -#: C/gramps.xml:7960(para) +#: C/gramps.xml:7739(para) msgid "The action to perform on the imported data can be specified with the -a action or --action=action option. This is done after all imports are successfully completed." msgstr "Činnosť, ktorá sa má vykonať na importovaných údajoch môže byť určená pomocou -a action alebo voľbou --action=action. Vykoná sa to až po úspešnom skončení všetkých importov." -#: C/gramps.xml:7965(para) +#: C/gramps.xml:7744(para) msgid "Currently available actions are:" msgstr "Bežne dostupné činnosti sú:" -#: C/gramps.xml:7969(term) +#: C/gramps.xml:7748(term) msgid "summary" msgstr "summary" -#: C/gramps.xml:7972(para) +#: C/gramps.xml:7751(para) msgid "This action is the same as ReportsViewSummary" msgstr "Táto činnosť je to isté ,ako ZostavyZobraziťZhrnutie" -#: C/gramps.xml:7983(term) C/gramps.xml:8171(filename) -#: C/gramps.xml:8187(replaceable) +#: C/gramps.xml:7762(term) C/gramps.xml:7950(filename) +#: C/gramps.xml:7966(replaceable) msgid "check" msgstr "check" -#: C/gramps.xml:7986(para) +#: C/gramps.xml:7765(para) msgid "This action is the same as ToolsDatabase ProcessingCheck and Repair." msgstr "Táto činnosť je identická s NástrojeSpracovanie databázySkontrolovať a opraviť." -#: C/gramps.xml:7997(term) C/gramps.xml:8237(replaceable) +#: C/gramps.xml:7776(term) C/gramps.xml:8016(replaceable) msgid "report" msgstr "report" -#: C/gramps.xml:8000(para) +#: C/gramps.xml:7779(para) msgid "This action allows producing reports from the command line. As reports generally have many options of their own, this action should be followed by the report option string. The string is given using the -p option_string or --options=option_string option." msgstr "Táto akcia spustí vytváranie zostáv príkazom z príkazového riadku. Pretože zostavy obykle majú mnoho vlastných volieb, musí za touto činnosťou nasledovať reťazec s voľbami. Reťazec sa zadá voľbou -p option_string alebo --options=option_string." -#: C/gramps.xml:8009(para) +#: C/gramps.xml:7788(para) msgid "The report option string should satisfy the following conditions:" msgstr "Reťazec s voľbami pre zostavu musí vyhovovať nasledujúcim podmienkam:" -#: C/gramps.xml:8014(para) +#: C/gramps.xml:7793(para) msgid "It must not contain any spaces. If some arguments need to include spaces, the string should be enclosed with quotation marks." msgstr "Nesmie obsahovať žiadne medzery. Ak niektoré argumenty potrebujú aby bola medzera vložená, reťazec sa musí vložiť s uvodzovkami." -#: C/gramps.xml:8020(para) +#: C/gramps.xml:7799(para) msgid "Option string must list pairs of option names and values." msgstr "Reťazec s voľbou musí uvádzať dvojicu názvu a hodnoty voľby." -#: C/gramps.xml:8025(para) +#: C/gramps.xml:7804(para) msgid "Within a pair, option name and value must be separated by the equal sign." msgstr "V rámci dvojice musia byť názov voľby a hodnota oddelené znamienkom rovnosti." -#: C/gramps.xml:8030(para) +#: C/gramps.xml:7809(para) msgid "Different pairs must be separated by commas." msgstr "Jednotlivé dvojice musia byť oddelené čiarkami." -#: C/gramps.xml:8035(para) +#: C/gramps.xml:7814(para) msgid "Most of the report options are specific for every report. However, there some common options." msgstr "Väčšina volieb pre zostavy je individuálna pre každú zostavu, ale nájdu sa medzi nimi aj niektoré spoločné voľby." -#: C/gramps.xml:8040(term) +#: C/gramps.xml:7819(term) msgid "name=report_name" msgstr "name=report_name" -#: C/gramps.xml:8043(para) +#: C/gramps.xml:7822(para) msgid "This mandatory option determines which report will be generated. If the supplied report_name does not correspond to any available report, the error message will be printed followed by the list of available reports." msgstr "Táto povinná voľba určuje ktorá zostava sa má vytvoriť. Ak sa zadané meno zostavy /report_name / nezhoduje s nijakou dostupnou zostavou, zobrazí sa chybové hlásenie, nasledované zoznamom zostáv ktoré sú k dispozícii." -#: C/gramps.xml:8052(term) +#: C/gramps.xml:7831(term) msgid "show=all" msgstr "show=all" -#: C/gramps.xml:8055(para) +#: C/gramps.xml:7834(para) msgid "This will produce the list of names for all options available for a given report." msgstr "Zobrazí zoznam všetkých volieb, ktoré sú pre danú zostavu k dispozícii." -#: C/gramps.xml:8061(term) +#: C/gramps.xml:7840(term) msgid "show=option_name" msgstr "show=option_name" -#: C/gramps.xml:8064(para) +#: C/gramps.xml:7843(para) msgid "This will print the description of the functionality supplied by the option_name, as well as what are the acceptable types and values for this option." msgstr "Zobrazí popis funkcie sprostredkovanej voľbou s názvom /option_name/, ako aj povolené typy a hodnoty pre túto voľbu." -#: C/gramps.xml:8071(para) +#: C/gramps.xml:7850(para) msgid "Use the above options to find out everything about a given report." msgstr "Použitím horeuvedených volieb zistíte všetko, čo sa týka danej zostavy." -#: C/gramps.xml:8075(para) +#: C/gramps.xml:7854(para) msgid "If an option is not supplied, the last used value will be used. If this report has never been generated before, then the value from last generated report will be used when applicable. Otherwise, the default value will be used." msgstr "V prípade, že nebola zadaná nijaká voľba, použije sa tá hodnota, ktorá bola použitá naposledy. Ak takáto zostava nebola nikdy predtým generovaná, použije sa - ak bude vyhovovať, hodnota z naposledy generovanej zostavy. Ak taká nie je, použije sa východzia hodnota." -#: C/gramps.xml:8084(para) +#: C/gramps.xml:7863(para) msgid "When more than one output action is given, each has to be preceded by -a flag. The actions are performed one by one, in the specified order." msgstr "Ak zadáte viac ako jednu výstupnú akciu, pred každou z nich musí byť príznak -a. Akcie sa vykonávajú postupne jedna za druhou v poradí, ako bolo stanovené." -#: C/gramps.xml:8091(title) +#: C/gramps.xml:7870(title) msgid "Operation" msgstr "Operácia" -#: C/gramps.xml:8095(para) +#: C/gramps.xml:7874(para) msgid "If the first argument on the command line does not start with dash (i.e. no flag), GRAMPS will attempt to open the file with the name given by the first argument and start interactive session, ignoring the rest of the command line arguments." msgstr "Ak prvý argument na príkazovom riadku nezačína pomlčkou (t.j. je bez príznaku), GRAMPS sa pokúsi otvoriť súbor s názvom ktorý je zadaný na príkazovom riadku, a spustí ineraktívne sedenie, pričom ostatné argumenty príkazového riadku budú ignorované." -#: C/gramps.xml:8102(para) +#: C/gramps.xml:7881(para) msgid "If the -O flag is given, then GRAMPS will try opening the supplied file name and then work with that data, as instructed by the further command line parameters." msgstr "Ak je zadaný príznak -O, GRAMPS sa pokúsi otvoriť súbor daného mena a pracovať s danými údajmi tak, ako bolo zadané ostatným parametrami príkazového riadku. " -#: C/gramps.xml:8107(para) +#: C/gramps.xml:7886(para) msgid "Only one file can be opened in a single invocation of GRAMPS. If you need to get data from multiple sources, use the importing options by using -i flag." msgstr "Pri jednom spustení GRAMPSu je možné otvoriť iba jeden súbor. Ak potrebujete získať údaje z viacerých zdrojov, použite voľby pre import s príznakom -i." -#: C/gramps.xml:8114(para) +#: C/gramps.xml:7893(para) msgid "With or without the -O flag, there could be multiple imports, exports, and actions specified further on the command line by using -i, -o, and -a flags." msgstr "Na príkazovom riadku s príznakom -O alebo bez neho by mohlo byť viacero importov, exportov a činností, ďalej špecifikovaných použitím príznakov -i, -o, a -a." -#: C/gramps.xml:8121(para) +#: C/gramps.xml:7900(para) msgid "The order of -i, -o, or -a options with respect to each does not matter. The actual execution order always is: all imports (if any) -> all exports (if any) -> all actions (if any)." msgstr "Na vzájomnom poradí volieb -i, -o, alebo -a nezáleží. Poradie ich vykonania bude vždy: všetky importy (ak sú nejaké) -> všetky exporty (ak sú nejaké) -> všetky akcie (ak sú nejaké)." -#: C/gramps.xml:8127(para) +#: C/gramps.xml:7906(para) msgid "But opening must always be first!" msgstr "Prvé musí byť vždy otvorenie!" -#: C/gramps.xml:8132(para) +#: C/gramps.xml:7911(para) msgid "If no -O or -i option is given, GRAMPS will launch its main window and start the usual interactive session with the empty database, since there is no data to process, anyway." msgstr "Ak nie je zadaná žiadna z volieb-O alebo -i, gramps otvorí hlavné okno a začne obvyklé interaktívne sedenie s prázdnou databázou, keďže nie sú nijaké údaje ktoré by mal spracovať." -#: C/gramps.xml:8139(para) +#: C/gramps.xml:7918(para) msgid "If no -o or -a options are given, GRAMPS will launch its main window and start the usual interactive session with the database resulted from opening and all imports (if any). This database resides in the import_db.grdb file under the ~/.gramps/import/ directory." msgstr "Ak nie je zadaná žiadna z volieb -o alebo -a gramps otvorí hlavné okno a začne obvyklé interaktívne sedenie s databázou, ktorá vznikla otvorením a vykonaním všetkých prípadných importov. Táto databáza je uložená v súbore import_db.grdb, v adresári ~/.gramps/import/." -#: C/gramps.xml:8148(para) +#: C/gramps.xml:7927(para) msgid "Any errors encountered during import, export, or action, will be either dumped to stdout (if these are exceptions handled by GRAMPS) or or to stderr (if these are not handled). Use usual shell redirections of stdout and stderr to save messages and errors in files." msgstr "Ak dôjde pri importe, exporte, či akcii k chybe, bude presmerovaná buď do stdout (ak sa jedná o výnimky spracované grampsom) alebo do stderr (ak nie sú). Pre uloženie hlásení stdout a stderr do súborov použite štandardné presmerovania shellu." -#: C/gramps.xml:8158(title) +#: C/gramps.xml:7937(title) msgid "Examples" msgstr "Príklady" -#: C/gramps.xml:8162(term) +#: C/gramps.xml:7941(term) msgid "To import four databases (whose formats can be determined from their names) and then check the resulting database for errors, one may type:" msgstr "Na vykonanie importu 4 databáz (ktorých formáty sa dajú určiť podľa ich názvov) a následne kontroly výslednej databázy na výskyt chýb, môžete napísať:" -#: C/gramps.xml:8167(filename) C/gramps.xml:8180(filename) -#: C/gramps.xml:8197(filename) C/gramps.xml:8210(filename) -#: C/gramps.xml:8224(filename) +#: C/gramps.xml:7946(filename) C/gramps.xml:7959(filename) +#: C/gramps.xml:7976(filename) C/gramps.xml:7989(filename) +#: C/gramps.xml:8003(filename) msgid "file1.ged" msgstr "file1.ged" -#: C/gramps.xml:8168(filename) C/gramps.xml:8182(filename) -#: C/gramps.xml:8198(filename) C/gramps.xml:8225(filename) +#: C/gramps.xml:7947(filename) C/gramps.xml:7961(filename) +#: C/gramps.xml:7977(filename) C/gramps.xml:8004(filename) msgid "file2.gpkg" msgstr "file2.gpkg" -#: C/gramps.xml:8169(filename) C/gramps.xml:8184(filename) -#: C/gramps.xml:8226(filename) +#: C/gramps.xml:7948(filename) C/gramps.xml:7963(filename) +#: C/gramps.xml:8005(filename) msgid "~/db3.gramps" msgstr "~/db3.gramps" -#: C/gramps.xml:8170(filename) C/gramps.xml:8186(filename) +#: C/gramps.xml:7949(filename) C/gramps.xml:7965(filename) msgid "file4.wft" msgstr "file4.wft" -#: C/gramps.xml:8167(command) +#: C/gramps.xml:7946(command) msgid "gramps -i -i -i -i -a " msgstr "gramps -i -i -i -i -a " -#: C/gramps.xml:8176(term) +#: C/gramps.xml:7955(term) msgid "To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:" msgstr "Na to, aby ste v horeuvedenom príklade výslovne určili formáty horeuvedených súborov, pridajte za názov súboru patričnú voľbu: -f" -#: C/gramps.xml:8180(command) +#: C/gramps.xml:7959(command) msgid "gramps -i -f -i -f -i -f -i -f -a " msgstr "gramps -i -f -i -f -i -f -i -f -a " -#: C/gramps.xml:8192(term) +#: C/gramps.xml:7971(term) msgid "To record the database resulting from all imports, supply -o flag (use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):" msgstr "Na zapísanie databázy ktorá je výsledkom všetkých importov, zadajte príznak -o (použite -f ak názov súboru neumožňuje, aby gramps odhadol formát):" -#: C/gramps.xml:8199(filename) C/gramps.xml:8212(filename) +#: C/gramps.xml:7978(filename) C/gramps.xml:7991(filename) msgid "~/new-package" msgstr "~/new-package" -#: C/gramps.xml:8197(command) +#: C/gramps.xml:7976(command) msgid "gramps -i -i -o -f " msgstr "gramps -i -i -o -f " -#: C/gramps.xml:8205(term) +#: C/gramps.xml:7984(term) msgid "To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:" msgstr "Na uloženie chybových hlásení z horeuvedeného príkladu do súborov outfile a errfile, použite príkaz:" -#: C/gramps.xml:8211(filename) +#: C/gramps.xml:7990(filename) msgid "file2.dpkg" msgstr "file2.dpkg" -#: C/gramps.xml:8214(filename) +#: C/gramps.xml:7993(filename) msgid "outfile" msgstr "outfile" -#: C/gramps.xml:8214(filename) +#: C/gramps.xml:7993(filename) msgid "errfile" msgstr "errfile" -#: C/gramps.xml:8210(command) +#: C/gramps.xml:7989(command) msgid "gramps -i -i -o -f > 2>" msgstr "gramps -i -i -o -f > 2>" -#: C/gramps.xml:8220(term) +#: C/gramps.xml:7999(term) msgid "To import three databases and start interactive GRAMPS session with the result:" msgstr "Importovať tri databázy a spustiť interaktívne sedenie gramps s výsledkom:" -#: C/gramps.xml:8224(command) +#: C/gramps.xml:8003(command) msgid "gramps -i -i -i " msgstr "gramps -i -i -i " -#: C/gramps.xml:8231(term) +#: C/gramps.xml:8010(term) msgid "To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format putting the output into the my_timeline.pdf file:" msgstr "Otvoriť databázu, a na základe jej údajov generovať zostavu typu timeline vo formáte PDF, s výstupom do súboru: my_timeline.pdf" -#: C/gramps.xml:8236(filename) +#: C/gramps.xml:8015(filename) msgid "file.grdb" msgstr "file.grdb" -#: C/gramps.xml:8238(replaceable) +#: C/gramps.xml:8017(replaceable) msgid "name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf" msgstr "name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf" -#: C/gramps.xml:8236(command) +#: C/gramps.xml:8015(command) msgid "gramps -O -a -p " msgstr "gramps -O -a -p " -#: C/gramps.xml:8242(para) +#: C/gramps.xml:8021(para) msgid "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report. To find out details of a particular option, use show=option_name, e.g. name=timeline,show=off string." msgstr "Použite name=timeline,show=all na zistenie všetkých volieb, ktoré sú dostupné pre zostavu typu timeline. Pre zistenie podrobností o konkrétnej voľbe, použite show=názov_voľby, t.j. reťazec name=timeline,show=off" -#: C/gramps.xml:8248(para) +#: C/gramps.xml:8027(para) msgid "To learn about available report names, use name=show string." msgstr "Reťazec name=show použite, ak sa chcete dozvedieť mená zostáv." -#: C/gramps.xml:8255(term) +#: C/gramps.xml:8034(term) msgid "Finally, to start normal interactive session type:" msgstr "A nakoniec, pre normálne interaktívne spustenie aplikácie zadajte:" -#: C/gramps.xml:8258(command) +#: C/gramps.xml:8037(command) msgid "gramps" msgstr "gramps" -#: C/gramps.xml:8266(title) +#: C/gramps.xml:8045(title) msgid "About GRAMPS" msgstr "O aplikácii GRAMPS" -#: C/gramps.xml:8268(para) +#: C/gramps.xml:8047(para) msgid "GRAMPS was written by Donald N. Allingham (don@gramps-project.org)." msgstr "GRAMPS napísal Donald N. Allingham (dallingham@users.sourceforge.net)." -#: C/gramps.xml:8274(para) +#: C/gramps.xml:8053(para) msgid "Tim Allen" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8278(para) +#: C/gramps.xml:8057(para) msgid "Larry Allingham" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8282(para) +#: C/gramps.xml:8061(para) msgid "Jens Arvidsson" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8286(para) +#: C/gramps.xml:8065(para) msgid "Kees Bakker" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8290(para) +#: C/gramps.xml:8069(para) msgid "Marcos Bedinelli" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8294(para) +#: C/gramps.xml:8073(para) msgid "Wayne Bergeron" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8298(para) +#: C/gramps.xml:8077(para) msgid "Stefan Bjork" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8302(para) +#: C/gramps.xml:8081(para) msgid "Douglas S. Blank" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8306(para) +#: C/gramps.xml:8085(para) msgid "Radu Bogdan Mare" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8310(para) +#: C/gramps.xml:8089(para) msgid "Alexander Bogdashevsky" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8314(para) +#: C/gramps.xml:8093(para) msgid "Richard Bos" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8318(para) +#: C/gramps.xml:8097(para) msgid "Matt Brubeck" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8322(para) +#: C/gramps.xml:8101(para) msgid "Nathan Bullock" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8326(para) +#: C/gramps.xml:8105(para) msgid "Lorenzo Cappelletti" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8330(para) +#: C/gramps.xml:8109(para) msgid "Pier Luigi Cinquantini" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8334(para) +#: C/gramps.xml:8113(para) msgid "Bruce J. DeGrasse" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8338(para) +#: C/gramps.xml:8117(para) msgid "Daniel Durand" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8342(para) +#: C/gramps.xml:8121(para) msgid "Alexandre Duret-Lutz" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8346(para) +#: C/gramps.xml:8125(para) msgid "Billy C. Earney" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8350(para) +#: C/gramps.xml:8129(para) msgid "Baruch Even" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8354(para) +#: C/gramps.xml:8133(para) msgid "Bernd Felsche" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8358(para) +#: C/gramps.xml:8137(para) msgid "Egyeki Gergely" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8362(para) +#: C/gramps.xml:8141(para) msgid "Michel Guitel" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8366(para) +#: C/gramps.xml:8145(para) msgid "Steve Hall" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8370(para) +#: C/gramps.xml:8149(para) msgid "David R. Hampton" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8374(para) +#: C/gramps.xml:8153(para) msgid "Martin Hawlisch" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8378(para) +#: C/gramps.xml:8157(para) msgid "Arpad Horvath" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8382(para) +#: C/gramps.xml:8161(para) msgid "Anton Huber" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8386(para) +#: C/gramps.xml:8165(para) msgid "Frode Jemtland" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8390(para) +#: C/gramps.xml:8169(para) msgid "Mark Knoop" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8394(para) +#: C/gramps.xml:8173(para) msgid "Greg Kuperberg" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8398(para) +#: C/gramps.xml:8177(para) msgid "Arkadiusz Lipiec" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8402(para) +#: C/gramps.xml:8181(para) msgid "Lars Kr. Lundin" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8406(para) +#: C/gramps.xml:8185(para) msgid "Radek Malcic" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8410(para) +#: C/gramps.xml:8189(para) msgid "Benny Malengier" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8414(para) +#: C/gramps.xml:8193(para) msgid "Leonid Mamtchenkov" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8418(para) +#: C/gramps.xml:8197(para) msgid "Brian Matherly" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8422(para) +#: C/gramps.xml:8201(para) msgid "Tino Meinen" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8426(para) +#: C/gramps.xml:8205(para) msgid "Serge Noiraud" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8430(para) +#: C/gramps.xml:8209(para) msgid "Frederick Noronha" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8434(para) +#: C/gramps.xml:8213(para) msgid "Jeffrey C. Ollie" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8438(para) +#: C/gramps.xml:8217(para) msgid "Jiri Pejchal" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8442(para) +#: C/gramps.xml:8221(para) msgid "Donald A. Peterson" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8446(para) +#: C/gramps.xml:8225(para) msgid "Guillaume Pratte" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8450(para) +#: C/gramps.xml:8229(para) msgid "Alexandre Prokoudine" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8454(para) +#: C/gramps.xml:8233(para) msgid "Laurent Protois" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8458(para) +#: C/gramps.xml:8237(para) msgid "Matthieu Pupat" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8462(para) +#: C/gramps.xml:8241(para) msgid "Jérôme Rapinat" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8466(para) +#: C/gramps.xml:8245(para) msgid "Trevor Rhodes" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8470(para) +#: C/gramps.xml:8249(para) msgid "Alexander Roitman" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8474(para) +#: C/gramps.xml:8253(para) msgid "Soren Roug" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8478(para) +#: C/gramps.xml:8257(para) msgid "Jason Salaz" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8482(para) +#: C/gramps.xml:8261(para) msgid "Julio Sanchez" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8486(para) +#: C/gramps.xml:8265(para) msgid "Bernd Schandl" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8490(para) +#: C/gramps.xml:8269(para) msgid "Martin Senftleben" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8494(para) +#: C/gramps.xml:8273(para) msgid "Yaakov Selkowitz" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8498(para) +#: C/gramps.xml:8277(para) msgid "Gary Shao" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8502(para) +#: C/gramps.xml:8281(para) msgid "Arturas Sleinius" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8506(para) +#: C/gramps.xml:8285(para) msgid "Jim Smart" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8510(para) +#: C/gramps.xml:8289(para) msgid "Steve Swales" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8514(para) +#: C/gramps.xml:8293(para) msgid "Eero Tamminen" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8518(para) +#: C/gramps.xml:8297(para) msgid "Samuel Tardieu" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8522(para) +#: C/gramps.xml:8301(para) msgid "Richard Taylor" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8526(para) +#: C/gramps.xml:8305(para) msgid "James Treacy" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8530(para) +#: C/gramps.xml:8309(para) msgid "Lubo Vasko" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8534(para) +#: C/gramps.xml:8313(para) msgid "Sebastian Voecking" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8538(para) +#: C/gramps.xml:8317(para) msgid "Xing Wang" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8542(para) +#: C/gramps.xml:8321(para) msgid "Tim Waugh" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8546(para) +#: C/gramps.xml:8325(para) msgid "Jesper Zedlitz" msgstr "" -#: C/gramps.xml:8271(para) +#: C/gramps.xml:8050(para) msgid "The somewhat incomplete list of contributors includes (in alphabetical order): If you know of somebody else who should be listed here, please let us know." msgstr "Viac-menej neúplný zoznam osôb ktoré sa zúčastnili (v abecednom poradí): Oznámte nám prosím, ak viete o niekom kto by tu ešte mal byť uvedený." -#: C/gramps.xml:8551(para) +#: C/gramps.xml:8330(para) msgid "To find more information about GRAMPS, please visit the GRAMPS Project Web page." msgstr "Viac informácií o aplikácii GRAMPS nájdete na GRAMPS Project Web page." -#: C/gramps.xml:8555(para) +#: C/gramps.xml:8334(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the help menu in GRAMPS, or follow the directions on this site." msgstr "Na oznámenie chyby v programe, alebo zaslanie návrhu týkajúceho sa tejto aplikácie či manuálu použite menu Pomocník v GRAMPSe, alebo postupujte podľa inštrukcií na tejto stránke." -#: C/gramps.xml:8560(para) +#: C/gramps.xml:8339(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "Tento program je šírený podľa ustanovení GNU General Public License v znení publikovanom podľa Free Software Foundation; buď vo verzii 2 Licencie, alebo, (podľa vášho výberu) ktorejkoľvek neskoršej. Kópia tejto licencie sa dá nájsť na link, a nachádza sa tiež v súbore COPYING ako súčasť zdrojového kódu tohto programu." @@ -5901,3 +5842,7 @@ msgstr "Tento program je šírený podľa ustanovení GNU General Public License msgid "translator-credits" msgstr "" + + + + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b58cfb7fd..7843477c8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2007-02-12 Lubo Vasko + * sk.po: Translation update. + 2007-02-03 Zdenek Hatas * cs.po: Minor translation update. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0a16c9132..d08c0f6ff 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,24 +1,24 @@ # GRAMPS SLOVAK language version -# Lubo Vasko, 2005, 2006 +# Lubo Vasko, 2005, 2007 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.4\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-17 21:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-09 08:04+0100\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: ../src/AddMedia.py:89 +#: ../src/AddMedia.py:90 msgid "Select a media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" -#: ../src/AddMedia.py:108 +#: ../src/AddMedia.py:109 msgid "Select media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" @@ -35,39 +35,39 @@ msgstr "Zadaný súbor nenájdený." msgid "Add Media Object" msgstr "Pridať mediálny objekt" -#: ../src/AddMedia.py:216 +#: ../src/AddMedia.py:219 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" -#: ../src/AddMedia.py:217 +#: ../src/AddMedia.py:220 msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." -#: ../src/ArgHandler.py:307 +#: ../src/ArgHandler.py:313 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otvára sa formát ktorý nie je natívny" -#: ../src/ArgHandler.py:308 +#: ../src/ArgHandler.py:314 msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." msgstr "Pre otvorenie iného ako natívneho formátu je potrebné založiť novú databázu GRAMPS. Nasledujúci dialóg vám ju pomôže zvoliť." -#: ../src/ArgHandler.py:316 +#: ../src/ArgHandler.py:322 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nová databáza GRAMPS nebola vytvorená" -#: ../src/ArgHandler.py:317 +#: ../src/ArgHandler.py:323 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS nemôže otvoriť ne-natívne dáta bez toho, aby vytvoril novú databázu." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:229 -#: ../src/DbLoader.py:237 ../src/DbLoader.py:317 ../src/DbLoader.py:340 -#: ../src/DbLoader.py:445 +#: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:123 ../src/DbLoader.py:130 +#: ../src/DbLoader.py:240 ../src/DbLoader.py:248 ../src/DbLoader.py:329 +#: ../src/DbLoader.py:352 ../src/DbLoader.py:434 ../src/DbLoader.py:465 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:341 +#: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:353 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -77,53 +77,50 @@ msgstr "" "GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" "Platné typy sú: databáza GRAMPS, GRAMPS XML, balíky GRAMPS a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:710 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/ArgHandler.py:715 ../src/DbLoader.py:140 ../src/DbLoader.py:197 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvoriť databázu GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:767 ../src/DbLoader.py:516 +#: ../src/ArgHandler.py:772 ../src/DbLoader.py:536 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/ArgHandler.py:776 ../src/DbLoader.py:536 +#: ../src/ArgHandler.py:781 ../src/DbLoader.py:556 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databázy GRAMPS" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:345 msgid "State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" -#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:347 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:348 msgid "Phone:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:349 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -133,23 +130,26 @@ msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:324 ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:413 -#: ../src/ScratchPad.py:489 ../src/ScratchPad.py:499 ../src/ScratchPad.py:500 -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:634 ../src/ScratchPad.py:645 -#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:612 ../src/DataViews/_PersonView.py:617 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:320 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:409 ../src/ScratchPad.py:466 ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:672 +#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:763 ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/DataViews/_PersonView.py:498 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:631 ../src/DataViews/_PersonView.py:637 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:199 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:206 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:657 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:477 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:608 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:668 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:110 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:297 ../src/plugins/TimeLine.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:508 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 @@ -159,26 +159,26 @@ msgstr "Meno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:508 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:356 ../src/PageView.py:530 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:519 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:90 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:291 ../src/plugins/Verify.py:501 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 @@ -199,81 +199,95 @@ msgstr "Názov stĺpca" msgid "Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" -#: ../src/const.py:148 +#: ../src/const.py:149 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program." -#: ../src/const.py:166 +#: ../src/const.py:167 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Lubo Vasko" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "regulárny" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "pred" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "po" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "okolo" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "medzi" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "od ...do" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Iba text" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:148 +msgid "Bad Date" +msgstr "Chybný dátum" + +#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283 msgid "Date selection" msgstr "Výber dátumu" -#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:81 +#: ../src/DbLoader.py:82 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otvoriť databázu" -#: ../src/DbLoader.py:238 +#: ../src/DbLoader.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +"\n" +"Please create a new GRAMPS database and import the file." +msgstr "Súbory typu \"%s\" sa nedajú otvoriť priamo.\n" +"\n" +"Vytvorte prosím novú databázu GRAMPSu a súbor importujte." + +#: ../src/DbLoader.py:249 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nezistený typ: %s" -#: ../src/DbLoader.py:252 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:263 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" -#: ../src/DbLoader.py:253 +#: ../src/DbLoader.py:264 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -283,23 +297,23 @@ msgstr "" "\n" "Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." -#: ../src/DbLoader.py:258 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovať s importom" -#: ../src/DbLoader.py:258 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:269 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:264 +#: ../src/DbLoader.py:275 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovať databázu" -#: ../src/DbLoader.py:363 ../src/DbLoader.py:370 +#: ../src/DbLoader.py:375 ../src/DbLoader.py:382 msgid "Cannot open database" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:364 +#: ../src/DbLoader.py:376 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -307,27 +321,27 @@ msgstr "" "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" "Databáza GRAMPS musí byť súborom." -#: ../src/DbLoader.py:371 +#: ../src/DbLoader.py:383 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:381 +#: ../src/DbLoader.py:393 msgid "Cannot create database" msgstr "Databáza sa nedá vytvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:382 ../src/DbLoader.py:404 +#: ../src/DbLoader.py:394 ../src/DbLoader.py:416 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/DbLoader.py:415 msgid "Read only database" msgstr "Databáza len na čítanie" -#: ../src/DbLoader.py:410 +#: ../src/DbLoader.py:422 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "Chýbajúca alebo neplatná databáza" -#: ../src/DbLoader.py:411 +#: ../src/DbLoader.py:423 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -337,59 +351,63 @@ msgstr "" "Je možné, že súbor už neexistuje alebo bol premiestnený." #: ../src/DbLoader.py:435 +msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +msgstr "Príčinou môže byť nekorektná inštalácia GRAMPSu." + +#: ../src/DbLoader.py:455 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" -#: ../src/DbLoader.py:436 +#: ../src/DbLoader.py:456 msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -msgstr "GRAMPS zistil problém v databáze Berkeley na ktorej je postavený. Ukončite program, a GRAMPS sa pri nasledujúcom štarte pokúsi o opravu a záchranu. Ak by problém pretrvával, vytvorte novú databázu, importujte to nej zo záložnej databázy a problém oznámte na gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +msgstr "GRAMPS zistil problém v databáze Berkeley na ktorej je postavený. Ukončite program, a GRAMPS sa pri nasledujúcom štarte pokúsi o opravu a záchranu. Ak by problém pretrvával, vytvorte novú databázu, importujte do nej zo záložnej databázy a problém oznámte na gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#: ../src/DbLoader.py:525 +#: ../src/DbLoader.py:545 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všetky súbory GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:545 +#: ../src/DbLoader.py:565 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Databázy GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:554 +#: ../src/DbLoader.py:574 msgid "GEDCOM files" msgstr "Súbory GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:594 +#: ../src/DbLoader.py:614 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/DbLoader.py:603 +#: ../src/DbLoader.py:623 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" -#: ../src/DisplayState.py:299 +#: ../src/DisplayState.py:307 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" -#: ../src/DisplayState.py:340 +#: ../src/DisplayState.py:352 msgid "No active person" msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" -#: ../src/Exporter.py:97 +#: ../src/Exporter.py:98 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník pre export" -#: ../src/Exporter.py:101 +#: ../src/Exporter.py:102 msgid "Saving your data" msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" -#: ../src/Exporter.py:103 +#: ../src/Exporter.py:104 msgid "Choosing the format to save" msgstr "Voľba formátu pre zápis" -#: ../src/Exporter.py:106 +#: ../src/Exporter.py:107 msgid "Selecting the file name" msgstr "Voľba názvu súboru" -#: ../src/Exporter.py:136 +#: ../src/Exporter.py:137 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -403,7 +421,7 @@ msgstr "" "\n" "V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." -#: ../src/Exporter.py:161 +#: ../src/Exporter.py:163 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -422,15 +440,15 @@ msgstr "" "\n" "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." -#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/Exporter.py:168 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" -#: ../src/Exporter.py:203 +#: ../src/Exporter.py:206 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../src/Exporter.py:205 +#: ../src/Exporter.py:208 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" "\n" @@ -440,11 +458,11 @@ msgstr "" "\n" "Pozn.: databáza aktuálne zobrazovaná v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " -#: ../src/Exporter.py:213 +#: ../src/Exporter.py:216 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/Exporter.py:215 +#: ../src/Exporter.py:218 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -454,21 +472,21 @@ msgstr "" "\n" "Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát." -#: ../src/Exporter.py:353 +#: ../src/Exporter.py:356 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Súbor: %s sa nedá zapísať" -#: ../src/Exporter.py:354 +#: ../src/Exporter.py:357 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Správa systému bola: %s" -#: ../src/Exporter.py:363 +#: ../src/Exporter.py:366 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "databáza GRAMPS _GRDB" -#: ../src/Exporter.py:364 +#: ../src/Exporter.py:367 msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "GRAMPS ukladá informácie vo formáte databázy GRAMPS GRDB. Voľba tohto formátu vám umožní urobiť kópiu aktuálnej databázy." @@ -476,11 +494,11 @@ msgstr "GRAMPS ukladá informácie vo formáte databázy GRAMPS GRDB. Voľba to msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:978 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:976 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:189 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 @@ -525,37 +543,37 @@ msgid "Marker Colors" msgstr "Farby markera" #: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:144 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:774 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:785 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:777 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:788 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:779 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:790 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" @@ -564,43 +582,45 @@ msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ToolTips.py:151 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:95 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 ../src/plugins/EventCmp.py:267 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:268 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:428 ../src/DataViews/_RelationView.py:945 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:434 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:519 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:439 ../src/DataViews/_RelationView.py:956 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:440 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:267 ../src/ScratchPad.py:312 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:233 ../src/ScratchPad.py:263 +#: ../src/ScratchPad.py:308 ../src/DataViews/_EventView.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:718 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Place" msgstr "Lokalita" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:213 ../src/Utils.py:215 #: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:554 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:425 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/ScratchPad.py:230 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Event" msgstr "Udalosť" @@ -623,22 +643,21 @@ msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Zobraziť dialóg stavu pluginu pri zlyhaní zavedenia pluginu" -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/StartupDialog.py:150 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47 msgid "Complete" msgstr "Dokončené" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48 msgid "ToDo" msgstr "Spracovať" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 msgid "Custom" msgstr "Definované užívateľom" @@ -735,102 +754,118 @@ msgstr "Editor mien" msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" -#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_RelationView.py:309 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:232 +#: ../src/ScratchPad.py:307 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:73 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/gramps_main.py:99 msgid "Add Parents" msgstr "Pridať rodičov" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RelationView.py:307 +#: ../src/gramps_main.py:101 msgid "Add Spouse" msgstr "Pridať manžela/-ku" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/DataViews/_RelationView.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:113 msgid "Relationships" msgstr "Vzťahy" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:85 msgid "Family List" msgstr "Zoznam rodín" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100 msgid "Media" msgstr "Médiá" -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 +#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" -#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:103 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:412 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:337 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1141 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1149 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1181 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:375 +#: ../src/ScratchPad.py:408 ../src/DataViews/_SourceView.py:96 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:380 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:348 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1152 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1192 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1681 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:95 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1693 msgid "Events" msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/DataViews/_PlaceView.py:90 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:695 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 +#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:713 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:766 msgid "Places" msgstr "Lokality" -#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:123 msgid "Export" msgstr "Exportovať" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:908 ../src/plugins/GraphViz.py:914 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:923 ../src/plugins/IndivComplete.py:183 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:398 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "Undo History" msgstr "Krok späť v histórii" -#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editovanie záložiek" -#: ../src/gramps_main.py:131 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:133 +#: ../src/gramps_main.py:135 msgid "Share Family" msgstr "Zdieľať rodinu" -#: ../src/gramps_main.py:192 ../src/gramps_main.py:195 -#: ../src/gramps_main.py:206 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:197 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../src/gramps_main.py:196 ../src/gramps_main.py:199 +#: ../src/gramps_main.py:210 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurácie" -#: ../src/gramps_main.py:196 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -840,7 +875,7 @@ msgstr "" "\n" "Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." -#: ../src/gramps_main.py:207 +#: ../src/gramps_main.py:211 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -851,147 +886,165 @@ msgstr "" "\n" "Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." -#: ../src/GrampsWidgets.py:62 +#: ../src/GrampsWidgets.py:85 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" -msgstr "Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n" +msgstr "" +"Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n" "Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanie" -#: ../src/GrampsWidgets.py:65 +#: ../src/GrampsWidgets.py:88 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie" -#: ../src/GrampsWidgets.py:276 +#: ../src/GrampsWidgets.py:299 msgid "Record is private" msgstr "Informácie sú dôverné" -#: ../src/GrampsWidgets.py:281 +#: ../src/GrampsWidgets.py:304 msgid "Record is public" msgstr "Informácie nie sú dôverné" -#: ../src/GrampsWidgets.py:572 +#: ../src/GrampsWidgets.py:593 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../src/GrampsWidgets.py:641 +#: ../src/GrampsWidgets.py:662 msgid "Edit place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../src/GrampsWidgets.py:642 +#: ../src/GrampsWidgets.py:663 msgid "Remove place" msgstr "Vymazať lokalitu" -#: ../src/GrampsWidgets.py:652 +#: ../src/GrampsWidgets.py:673 msgid "Select an existing place" msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" -#: ../src/GrampsWidgets.py:653 ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/GrampsWidgets.py:674 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82 msgid "Add a new place" msgstr "Pridať novú lokalitu" -#: ../src/NameDisplay.py:84 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2197 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2255 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Toto políčko je povinné" + +#: ../src/NameDisplay.py:88 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)" -#: ../src/NameDisplay.py:85 +#: ../src/NameDisplay.py:89 msgid "Family name, Given name Patronymic" msgstr "Priezvisko, Otcovské meno" -#: ../src/NameDisplay.py:86 +#: ../src/NameDisplay.py:90 msgid "Given name Family name" msgstr "Meno Priezvisko" -#: ../src/NameDisplay.py:87 +#: ../src/NameDisplay.py:91 msgid "Patronymic, Given name" msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" -#: ../src/NameDisplay.py:88 +#: ../src/NameDisplay.py:92 msgid "Given name" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:964 +#: ../src/PageView.py:223 ../src/ViewManager.py:1039 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:967 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/PageView.py:516 ../src/ViewManager.py:1042 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:116 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:968 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 +#: ../src/PageView.py:228 ../src/ViewManager.py:1043 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:117 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." -#: ../src/PageView.py:250 +#: ../src/PageView.py:251 msgid "_Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/PageView.py:252 +#: ../src/PageView.py:253 msgid "_Edit bookmarks" msgstr "_Editovať záložky" -#: ../src/PageView.py:281 +#: ../src/PageView.py:282 msgid "_Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/PageView.py:282 +#: ../src/PageView.py:283 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" -#: ../src/PageView.py:289 +#: ../src/PageView.py:290 msgid "_Back" msgstr "Späť" -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:291 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" -#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:569 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:592 msgid "_Home" msgstr "Domov" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:570 +#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:593 msgid "Go to the default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/PageView.py:296 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Nastaviť východziu osobu" - #: ../src/PageView.py:298 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" -#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:303 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Nastaviť východziu osobu" + +#: ../src/PageView.py:347 ../src/PageView.py:350 ../src/PageView.py:521 +#: ../src/PageView.py:524 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:367 +#: ../src/PageView.py:374 ../src/PageView.py:548 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:499 +#: ../src/PageView.py:517 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." -#: ../src/PageView.py:748 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:808 ../src/DataViews/_PersonView.py:156 msgid "_Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/PageView.py:750 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editovať" - -#: ../src/PageView.py:752 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:810 ../src/DataViews/_PersonView.py:158 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/PageView.py:755 +#: ../src/PageView.py:812 ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:102 ../src/DataViews/_MediaView.py:194 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:114 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Nastavenie stĺpcov" + +#: ../src/PageView.py:818 ../src/ViewManager.py:330 ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editovať" + +#: ../src/PageView.py:823 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" @@ -1011,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:993 +#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1007 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" @@ -1071,38 +1124,38 @@ msgstr "partnerka" msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner/(ka)" -#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632 +#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:686 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:697 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 ../src/plugins/IndivComplete.py:237 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:238 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:523 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1815 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 msgid "Father" msgstr "Otec" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:698 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 ../src/plugins/IndivComplete.py:246 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:498 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1783 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:247 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1820 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:947 ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:317 ../src/DataViews/_RelationView.py:958 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" -#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 +#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 msgid "Relationship" msgstr "Vzťah" @@ -1116,36 +1169,25 @@ msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:365 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:748 +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:376 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:729 ../src/plugins/Check.py:940 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1551 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:753 ../src/plugins/Check.py:938 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1563 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 ../src/RelLib/_UrlType.py:39 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:38 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" @@ -1159,17 +1201,14 @@ msgstr "Telefón" msgid "Event Link" msgstr "Súvisí s udalosťou" -#: ../src/ScratchPad.py:296 ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinná udalosť" - #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:781 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:231 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:397 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:584 +#: ../src/ScratchPad.py:617 ../src/ScratchPad.py:764 ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:842 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 ../src/DataViews/_MediaView.py:70 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1186,56 +1225,63 @@ msgstr "Rodinná udalosť" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:309 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:63 msgid "Cause" msgstr "Príčina" -#: ../src/ScratchPad.py:314 ../src/ScratchPad.py:348 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:344 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/ScratchPad.py:242 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primárny zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:305 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná udalosť" + +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:341 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:346 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_MediaView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:777 -#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:838 +#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:396 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinný atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:421 ../src/ScratchPad.py:435 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:782 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:522 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:616 ../src/ScratchPad.py:724 ../src/ScratchPad.py:837 +#: ../src/ScratchPad.py:843 ../src/DataViews/_MediaView.py:68 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:61 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 @@ -1245,63 +1291,109 @@ msgstr "Odkaz na zdroj" msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/ScratchPad.py:441 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1552 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1564 msgid "Page" msgstr "stránka" -#: ../src/ScratchPad.py:442 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:532 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1554 +#: ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:548 ../src/ScratchPad.py:556 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1566 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:439 ../src/ScratchPad.py:469 ../src/ScratchPad.py:728 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:465 msgid "Repository Reference" msgstr "Odkaz na archív" -#: ../src/ScratchPad.py:472 +#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +msgid "Call Number" +msgstr "volacie číslo" + +#: ../src/ScratchPad.py:468 +msgid "Media Type" +msgstr "Typ média" + +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "Event Reference" msgstr "Odkaz na udalosť" -#: ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ScratchPad.py:517 +msgid "Call Name" +msgstr "Používané meno" + +#: ../src/ScratchPad.py:518 +msgid "Given" +msgstr "Meno krstné" + +#: ../src/ScratchPad.py:520 +msgid "Patronymic" +msgstr "Meno po otcovi" + +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/plugins/PatchNames.py:253 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: ../src/ScratchPad.py:523 +msgid "Suffix" +msgstr "Prípona" + +#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ScratchPad.py:615 msgid "Media Reference" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:139 +#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/ScratchPad.py:633 +#: ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:671 msgid "Person Link" -msgstr "Súvisí s osobou" +msgstr "Link na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:518 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1687 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:529 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1699 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 msgid "Birth" msgstr "Narodenie" -#: ../src/ScratchPad.py:667 +#: ../src/ScratchPad.py:705 ../src/ScratchPad.py:723 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:695 -msgid "Repository Link" -msgstr "Súvisí s archívom" +#: ../src/ScratchPad.py:725 ../src/DataViews/_SourceView.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skratka" -#: ../src/ScratchPad.py:1070 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:726 ../src/DataViews/_SourceView.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1204 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/DataViews/_SourceView.py:65 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informácie" + +#: ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:762 +msgid "Repository Link" +msgstr "Link na archív" + +#: ../src/ScratchPad.py:1131 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Pozn.blok" -#: ../src/ScratchPad.py:1106 +#: ../src/ScratchPad.py:1167 msgid "ScratchPad" msgstr "Pozn.blok" @@ -1322,44 +1414,6 @@ msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje" -#: ../src/StartupDialog.py:133 -msgid "Getting started" -msgstr "Začíname" - -#: ../src/StartupDialog.py:134 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Víta Vás GRAMPS, programový systém určený pre vedenie genealogického výskumu a analýzy.\n" -"Pred jeho samotným použitím je potrebné zadať niektoré údaje a nastavenia. Všetky informácie môžu byť neskôr zmenené v dialógu Preferencie pod menu: Nastavenia." - -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informácia o bádateľovi" - -#: ../src/StartupDialog.py:151 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS je Open Source projekt. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá odozva. Prihláste sa do konferencií, posielajte oznamy o chybách, navrhujte zlepšenia a návrhy a zistite ako by ste mohli prispieť.\n" -"\n" -"Prajeme Vám príjemnú prácu s programom GRAMPS." - -#: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať nasledujúce informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do všetkých genealogických programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie vyžaduje, väčšina programov však nie. Ak chcete, môžete nechať kolonky nevyplnené." - -#: ../src/StartupDialog.py:237 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Chyba konfigurácie/inštalácie" - -#: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť schémy gconf. Skúste najprv príkaz 'pkill gconfd' a pokúste sa spustiť GRAMPS znovu. Ak to nepomôže, znamená to, že schémy sa nenainštalovali správne. Pravdepodobne ste pri inštalácii nevykonali 'make install' alebo ste nemali oprávnenia ako root. Prečítajte si prosím súbor INSTALL v adresári zdrojového programu." - #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" @@ -1372,11 +1426,11 @@ msgstr "Hľadať Url" msgid "Home Url" msgstr "Domovská Url" -#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:76 ../src/Editors/_EditMedia.py:138 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:208 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:56 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 ../src/Editors/_EditMedia.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 @@ -1389,22 +1443,22 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Zdroje v archíve" #: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 msgid "Child" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:185 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1358 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Utils.py:60 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:184 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1359 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Utils.py:61 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1370 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "female" msgstr "žena" @@ -1414,104 +1468,104 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:186 +#: ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:516 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:202 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:419 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:426 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:465 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:472 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:447 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:454 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:499 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:506 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1360 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:83 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:440 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:447 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:468 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:475 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:339 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1883 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "unknown" msgstr "nezistené" -#: ../src/Utils.py:70 +#: ../src/Utils.py:65 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 +#: ../src/Utils.py:69 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 +#: ../src/Utils.py:70 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 +#: ../src/Utils.py:71 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:72 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízky" -#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Utils.py:76 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou" -#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:78 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:85 +#: ../src/Utils.py:80 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:82 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Utils.py:84 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien." -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:163 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:187 +#: ../src/Utils.py:183 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2754 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2882 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2888 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/Utils.py:218 ../src/Utils.py:220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2801 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2802 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2930 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2936 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 msgid "Private" msgstr "Osobné" -#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:352 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/Utils.py:657 +#: ../src/Utils.py:693 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" -#: ../src/Utils.py:994 +#: ../src/Utils.py:1008 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." @@ -1543,236 +1597,224 @@ msgstr "Databáza je otvorená" msgid "History cleared" msgstr "História príkazov vymazaná" -#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 +#: ../src/ViewManager.py:277 ../src/ViewManager.py:278 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otvoriť nedávno otvorenú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:281 ../src/ViewManager.py:282 +#: ../src/ViewManager.py:325 ../src/ViewManager.py:327 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "_File" msgstr "Súbor" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvoriť novú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:318 +#: ../src/ViewManager.py:324 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:326 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť posledne používaný" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:329 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/ViewManager.py:325 +#: ../src/ViewManager.py:331 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencie" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:333 msgid "_Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/ViewManager.py:328 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:330 +#: ../src/ViewManager.py:336 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "konferencie GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:332 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_Report a bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "_About" msgstr "O aplikácii" -#: ../src/ViewManager.py:335 +#: ../src/ViewManager.py:341 msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginu" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:343 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:338 +#: ../src/ViewManager.py:344 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klávesové skratky" + +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_User Manual" msgstr "_Užívateľský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:340 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "Tip of the day" msgstr "Tip dňa" -#: ../src/ViewManager.py:345 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "_Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ViewManager.py:347 +#: ../src/ViewManager.py:354 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:357 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:351 -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Pozn.blok" - -#: ../src/ViewManager.py:352 -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Otvoriť pozn.blok" - -#: ../src/ViewManager.py:353 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovať" - -#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:356 +#: ../src/ViewManager.py:359 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 -msgid "_Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/ViewManager.py:358 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" - -#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Nastavenie stĺpcov" - -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" msgstr "Ísť" #: ../src/ViewManager.py:362 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ViewManager.py:379 +#: ../src/ViewManager.py:382 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "Pozn.blok" + +#: ../src/ViewManager.py:383 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "Otvoriť pozn.blok" + +#: ../src/ViewManager.py:384 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovať" + +#: ../src/ViewManager.py:386 ../src/ViewManager.py:391 +msgid "_Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ViewManager.py:387 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" + +#: ../src/ViewManager.py:390 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/ViewManager.py:381 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:383 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Panel s filtrami" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:914 +#: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:989 msgid "_Undo" msgstr "Späť" -#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:928 +#: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1003 msgid "_Redo" msgstr "Vpred" -#: ../src/ViewManager.py:412 +#: ../src/ViewManager.py:428 #, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Key %s is not bound" +msgstr "Klávesa %s nie je priradená" -#: ../src/ViewManager.py:437 +#: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Loading document formats..." msgstr "Nahrávam formáty dokumentov..." -#: ../src/ViewManager.py:440 +#: ../src/ViewManager.py:475 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:487 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" -#: ../src/ViewManager.py:482 +#: ../src/ViewManager.py:518 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatické zálohovanie..." -#: ../src/ViewManager.py:502 +#: ../src/ViewManager.py:538 msgid "Abort changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" -#: ../src/ViewManager.py:503 +#: ../src/ViewManager.py:539 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:541 msgid "Abort changes" msgstr "Zrušiť zmeny" -#: ../src/ViewManager.py:506 +#: ../src/ViewManager.py:542 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:515 +#: ../src/ViewManager.py:551 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:516 +#: ../src/ViewManager.py:552 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:580 ../src/ViewManager.py:588 +#: ../src/ViewManager.py:619 ../src/ViewManager.py:627 +#: ../src/ViewManager.py:635 msgid "Could not open help" msgstr "Súbor pomocníka nie je možné otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:664 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:864 +#: ../src/ViewManager.py:937 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" -#: ../src/ViewManager.py:1122 +#: ../src/ViewManager.py:1205 msgid "Database is not portable" msgstr "Overenie databázy" -#: ../src/ViewManager.py:1123 -msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" -"\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -"\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" -msgstr "" -"Databáza nie je prenositeľná, váš systém používa starú verziu pythonu. Vašu databázu preto nemôžete skopírovať na iný počítač. Väčšine ľudí to nebude prekážať.\n" -"\n" -"Ak databázu potrebujete preniesť na iný počítač, preveďte ju najprv do balíka GRAMPS, a na druhom počítači tento importujte.\n" -"\n" -"Ak potrebujete preniesť súbor medzi rôznymi počítačmi bez exportu, musíte buď vykonať upgrade na verziu pythonu 2.5, alebo nepovoliť transakcie v menu Preferencie. Nepovolenie transakcií trochu spomalí výkon a môže mať za následok poškodenie databázy v prípade, ak dôjde k chybe pri ukladaní dát" +#: ../src/ViewManager.py:1206 +msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +msgstr "Ak potrebujete preniesť databázu na iný počítač, exportujte ju do balíčka GRAMPSu a tento na druhom počítači importujte." #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format @@ -1810,8 +1852,8 @@ msgstr "Porovnať osoby" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:188 ../src/DataViews/_PersonView.py:201 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:212 ../src/DataViews/_PersonView.py:226 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" @@ -1826,28 +1868,28 @@ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must firs msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1677 ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:529 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1694 ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:540 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1706 ../src/RelLib/_EventType.py:91 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:262 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatívne mená" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:415 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:685 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1512 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1752 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:426 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:696 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1541 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1789 msgid "Parents" msgstr "Rodičia" @@ -1860,12 +1902,12 @@ msgid "No parents found" msgstr "Rodičia nenájdení" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1398 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1427 msgid "Spouses" msgstr "manželia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:888 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:899 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" @@ -1874,6 +1916,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -1890,268 +1933,257 @@ msgstr "Zlúčiť lokality" msgid "Merge Sources" msgstr "Zlúčiť zdroje" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:66 msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy zmenené" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Pridať novú udalosť" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upraviť označenú udalosť" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:74 msgid "Delete the selected event" msgstr "Zmazať označenú udalosť" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:165 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra udalostí" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:168 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:179 msgid "Select Event Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:224 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Zmazaním udalosti ju z databázy odstránite." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:546 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:260 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:232 ../src/DataViews/_PersonView.py:594 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:260 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:214 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:209 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:233 msgid "_Delete Event" msgstr "Zmazať udalosť" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 msgid "Add a new family" msgstr "Pridať novú rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 msgid "Edit the selected family" msgstr "Editovať zvolenú rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 msgid "Delete the selected family" msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra rodín" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:130 msgid "Select Family List Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:301 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:309 msgid "_Reorder" msgstr "Znovu usporiadať" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:302 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:310 msgid "Reorder the relationships" msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:308 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 +#: ../src/plugins/BookReport.py:863 +msgid "Edit" +msgstr "Editovať" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:316 +msgid "Edits the active person" +msgstr "Upravuje aktívnu osobu" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 msgid "Adds a new relationship" msgstr "Pridáva nový vzťah" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:310 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:319 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 msgid "Adds a new set of parents" msgstr "Pridáva nových rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:311 -msgid "Share Parents" -msgstr "Spoloční rodičia" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +msgid "Share" +msgstr "Zdieľať" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:312 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 msgid "Adds an existing set of parents" msgstr "Priraďuje existujúcich rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:328 msgid "Show details" msgstr "Ukázať podrobnosti" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:331 msgid "Show siblings" msgstr "Ukázať súrodencov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:490 ../src/DataViews/_RelationView.py:743 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:501 ../src/DataViews/_RelationView.py:754 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:866 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editovať %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:574 ../src/DataViews/_RelationView.py:601 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:585 ../src/DataViews/_RelationView.py:612 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:637 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:648 msgid "Add parents" msgstr "Pridať rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:638 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:649 msgid "Select existing parents" msgstr "Zvoliť existujúcich rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:639 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:650 msgid "Edit parents" msgstr "Editovať údaje rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:640 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651 msgid "Remove parents" msgstr "Vymazať rodičov" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:642 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653 msgid "Add spouse" msgstr "Pridať manžela/-ku" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654 msgid "Select spouse" msgstr "Označiť manžela/-ku" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:644 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 msgid "Edit family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:645 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656 msgid "Remove from family" msgstr "Odstrániť z rodiny" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665 msgid "Reorder families" msgstr "Znovu zoradiť rodiny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1432 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1461 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1826 msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:831 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:842 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "* %s, + %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:833 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:844 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "* %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:835 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "+ %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:875 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:886 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:915 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:926 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:919 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:930 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:923 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:934 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:934 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:945 msgid "Broken family detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:935 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:946 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:958 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1475 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:969 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1504 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:354 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1854 msgid "Children" msgstr "Deti" -#: ../src/DataViews/_MapView.py:622 -msgid "Maps" -msgstr "Mapy" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Priblížiť" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom in by a factor of 2" -msgstr "Priblížiť faktorom 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Vzdialiť sa" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom out by a factor of 2" -msgstr "Vzdialiť sa faktorom 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normálny rozmer" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "Return to normal size" -msgstr "Návrat do normál.rozmeru" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:640 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Optimálna veľkosť" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:641 -msgid "Produce the best fit of the map in the window" -msgstr "Zvoliť optimálnu veľkosť mapy v okne" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridať nový mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:184 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pretiahnuť mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:195 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra médií" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:183 -msgid "View in an external viewer" -msgstr "Prezrieť v externom prehliadači" +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:198 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:220 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:211 +#, python-format +msgid "Cannot view %s" +msgstr "%s sa nedá zobraziť" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:212 +#, python-format +msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +msgstr "GRAMPS nemôže nájsť aplikáciu na prezeranie súboru typu %s." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:219 msgid "Select Media Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" @@ -2160,26 +2192,22 @@ msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pre prezeranie v externom prehliadači na obrázok kliknite dvakrát" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:327 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:329 msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "Tento mediálny objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:331 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Zmazanie mediálneho objektu ho odstráni z databázy." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:334 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:337 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Zmazať mediálny objekt?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:335 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:338 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Zmazať mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:399 ../src/Editors/_EditMedia.py:303 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Odstrániť mediálny objekt" - #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants @@ -2211,15 +2239,15 @@ msgstr "poch." msgid "crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:932 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:958 msgid "Jump to child..." msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:942 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:968 msgid "Jump to father" msgstr "Preskočiť k otcovi" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:951 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:977 msgid "Jump to mother" msgstr "Preskočiť k matke" @@ -2228,221 +2256,225 @@ msgstr "Preskočiť k matke" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1255 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1264 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1097 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1284 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1293 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1106 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1278 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 msgid "Show images" msgstr "Ukázať obrázky" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1287 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1316 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobraziť údaje o svatbe" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1296 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1325 msgid "Tree style" msgstr "Štýl stromu" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1303 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1332 msgid "Version A" msgstr "Verzia A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1310 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1339 msgid "Version B" msgstr "Verzia B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1322 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351 msgid "Tree size" msgstr "Rozsah stromu" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1329 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1358 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1366 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "generácie:%d" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1350 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1379 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1399 msgid "People Menu" msgstr "Menu Osoby" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1549 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1578 msgid "Related" msgstr "Viaže sa niekt.údajom k" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1600 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1629 msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Miesto narodenia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Dátum úmrtia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 -msgid "Add a new person" -msgstr "Pridať novú osobu" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Upraviť novú osobu" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Zmazať označenú osobu" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 msgid "Expand all nodes" msgstr "Ukázať všetko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Upraviť novú osobu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Ukázať uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 -msgid "_Jump" -msgstr "Preskočiť" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:157 +msgid "Add a new person" +msgstr "Pridať novú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Zmazať označenú osobu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnať a zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 msgid "_Fast merge" msgstr "Rýchle zlúčenie" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:189 ../src/DataViews/_PersonView.py:202 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:213 ../src/DataViews/_PersonView.py:227 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:235 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:489 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:543 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:570 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 +msgid "Updating display..." +msgstr "Obnovujem zobrazenie..." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:591 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:547 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:596 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:605 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:611 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:815 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:840 msgid "Go to default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:820 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:845 msgid "Edit selected person" msgstr "Upraviť označenú osobu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:851 +msgid "Delete selected person" +msgstr "Zmazať označenú osobu" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:775 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:786 msgid "Church Parish" msgstr "Farnosť" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:776 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:787 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Kraj/okres" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Štát" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:786 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:797 msgid "Longitude" msgstr "zemepisná dĺžka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:791 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:802 msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:784 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 msgid "Delete the selected place" msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 ../src/DataViews/_SourceView.py:115 msgid "_Merge" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy z Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Pokúsiť sa lokalizovať na Mape Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:112 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:124 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:158 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:248 msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:253 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:252 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." @@ -2450,109 +2482,94 @@ msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." msgid "_Delete Place" msgstr "Zmazať lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:279 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:281 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 msgid "Home URL" msgstr "Domovská URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 msgid "Search URL" msgstr "Nájsť URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83 msgid "Add a new repository" msgstr "Pridať nový archív" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Editovať zvolený archív" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Zmazať zvolený archív" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Nastaviť filter archívov" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:129 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:206 msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." msgstr "Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Zmazaním archívu ho odstránite z databázy." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:215 msgid "_Delete Repository" msgstr "Zmazať archív" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1193 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skratka" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikované informácie" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:76 msgid "Add a new source" msgstr "Pridať nový zdroj" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editovať zvolený zdroj" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 msgid "Delete the selected source" msgstr "Zmazať zvolený zdroj" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:117 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra zdrojov" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:197 msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:201 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Zmazaním zdroja ho odstránite z databázy." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:210 msgid "_Delete Source" msgstr "Zmazať zdroj" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:230 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." @@ -2566,24 +2583,24 @@ msgstr "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:525 ../src/docgen/ODFDoc.py:528 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:186 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:523 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:527 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1448 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2101 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2145 ../src/plugins/WriteCD.py:166 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:179 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:407 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:512 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:659 ../src/docgen/RTFDoc.py:445 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2609,11 +2626,11 @@ msgstr "" "%s nebolo možné otvoriť\n" "Použije sa východzia šablóna" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:517 ../src/docgen/HtmlDoc.py:521 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:511 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -2630,14 +2647,14 @@ msgstr "Náhľad pred tlačou" msgid "Print..." msgstr "Tlačiť ..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1186 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1060 ../src/plugins/GraphViz.py:1116 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1187 ../src/docgen/ODFDoc.py:1188 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1189 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1193 ../src/docgen/ODFDoc.py:1194 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1195 msgid "Open Document Text" msgstr "Text Open Dokument" @@ -2645,21 +2662,22 @@ msgstr "Text Open Dokument" msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Nedá sa zaviesť pretože nie je nainštalovaný ReportLab" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:667 ../src/docgen/PdfDoc.py:668 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:669 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokument" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 msgid "Print a copy" msgstr "Vytlačiť" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:447 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument" @@ -2672,11 +2690,11 @@ msgstr "RTF dokument" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:461 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:472 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:475 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:486 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -2684,23 +2702,10 @@ msgstr "Odkazy" msgid "Edit reference" msgstr "Upraviť odkaz" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" - #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 -msgid "Edit" -msgstr "Editovať" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Share" -msgstr "Zdieľať" - #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "Kľúč" @@ -2723,7 +2728,7 @@ msgstr "Úloha" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Upraviť odkaz" @@ -2748,9 +2753,9 @@ msgstr "Stav" msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:834 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:351 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1233 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" @@ -2775,11 +2780,11 @@ msgstr "Mená" msgid "Set as default name" msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:88 msgid "Flowed" msgstr "Súvislý" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:89 msgid "Formatted" msgstr "Formátovaný text" @@ -2807,10 +2812,6 @@ msgstr "Odstrániť existujúci archív" msgid "Add an existing repository" msgstr "Priradiť existujúci archív" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -msgid "Call Number" -msgstr "volacie číslo" - #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 msgid "Select repository" msgstr "Označiť archív" @@ -2825,19 +2826,19 @@ msgstr "" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite archív." -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Priradiť existujúci zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -2851,172 +2852,180 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:144 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 msgid "Address Editor" msgstr "Editovanie adries" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atribútov" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribút" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:145 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Atribút sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na deti" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 msgid "Child Reference" msgstr "Odkaz na dieťa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Udalosť: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:206 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:232 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditEvent.py:239 msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:211 ../src/Editors/_EditEvent.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "Cannot save event" msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditEventRef.py:217 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "Add Event" msgstr "Priradiť udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:317 ../src/Editors/_EditEventRef.py:272 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:323 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:207 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 msgid "Modify Event" msgstr "Upraviť udalosť" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:82 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:83 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:84 msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "Upraviť vzťah dieťa/rodič" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:85 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Paternal" msgstr "Otcovský" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Maternal" msgstr "Materinský" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:113 msgid "Edit relationship" msgstr "Editovať vzťah" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:114 msgid "Edit child" msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:225 ../src/Editors/_EditFamily.py:237 msgid "Select Child" msgstr "Zvoliť dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:376 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:377 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "" "Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" "\n" "Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v prípada, že označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom vaša nová rodina je prázdna, začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú rodinu." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 ../src/Editors/_EditFamily.py:436 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:424 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodina bola zmenená" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:425 +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:439 ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:440 ../src/Editors/_EditFamily.py:868 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:446 ../src/Editors/_EditFamily.py:866 msgid "Edit Family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:471 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:473 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:572 msgid "Select a person as the father" msgstr "Označiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:571 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:573 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zrušiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:576 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:578 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Označiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:579 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zrušiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:619 msgid "Select Mother" msgstr "Označiť matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:661 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:663 msgid "Select Father" msgstr "Označiť otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:689 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:690 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:690 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:691 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" @@ -3029,52 +3038,52 @@ msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:797 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:829 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:828 msgid "Add Family" msgstr "Priradiť rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:832 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:830 msgid "Cannot save family" msgstr "Rodina sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:833 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:831 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:837 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:96 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:304 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:340 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:423 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editovanie udalostí SPD" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:277 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:288 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:303 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:422 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Udalosť SPD" @@ -3082,83 +3091,87 @@ msgstr "Udalosť SPD" msgid "Location Editor" msgstr "Editor lokality" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Médiá: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:79 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:80 msgid "New Media" msgstr "Nové Médium" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:183 ../src/Editors/_EditMedia.py:242 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:216 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:219 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editovať mediálny objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:200 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:206 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Označiť mediálny objekt?" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstrániť mediálny objekt" + #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:202 +#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:209 msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#: ../src/Editors/_EditName.py:208 msgid "New Name" msgstr "Nové meno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:241 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:242 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:239 +#: ../src/Editors/_EditName.py:246 msgid "Group all" msgstr "Zoskupiť všetky osoby" -#: ../src/Editors/_EditName.py:240 +#: ../src/Editors/_EditName.py:247 msgid "Group this name only" msgstr "Zoskupiť len toto meno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:213 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:229 msgid "Patronymic:" msgstr "Meno po otcovi:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:360 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:380 msgid "Edit Person" msgstr "Editovanie údajov osoby" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:409 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:433 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editovat vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:487 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:511 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "ID údaj GRAMPS-u nebol zmenený." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:488 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 #, python-format msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." msgstr "Pokúsili ste sa zmeniť ID GRAMPS-u na hodnotu %(grampsid)s. Táto hodnota je už použitá pre %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:550 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:574 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:551 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:575 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3166,75 +3179,75 @@ msgstr "" "Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svatbe.\n" "Prosím preverte údaj o svatbe osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:562 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:586 msgid "Cannot save person" msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:563 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:584 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:608 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:722 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:746 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:724 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:748 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:727 ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 ../src/plugins/IndivComplete.py:490 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:728 ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:752 ../src/plugins/IndivComplete.py:492 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:139 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na osobu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 msgid "No person selected" msgstr "Nebola označená žiadna osoba" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:79 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Lokalita: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:81 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 msgid "New Place" msgstr "Nová lokalita" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:149 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 msgid "Edit Place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:204 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:205 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editovať lokalitu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:251 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:131 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:132 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" @@ -3242,28 +3255,28 @@ msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na archívy" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:157 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Archív : %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:159 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 msgid "New Repository" msgstr "Nový archív" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor odkazov archivu" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 msgid "Modify Repository" msgstr "Upraviť Archív" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173 msgid "Add Repository" msgstr "Pridať archív" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:82 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:81 msgid "Edit Repository" msgstr "Editovať archív" @@ -3285,7 +3298,7 @@ msgstr "Editovať archív (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zmazať archív (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "New Source" msgstr "Nový zdroj" @@ -3306,29 +3319,29 @@ msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editovať zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:235 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:241 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 msgid "Modify Source" msgstr "Upraviť zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:209 msgid "Add Source" msgstr "Pridať zdroj" @@ -3336,36 +3349,36 @@ msgstr "Pridať zdroj" msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adries" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:115 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstrániť z rodiny otca" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:117 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstrániť z rodiny matku" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:164 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:190 msgid "Add child to family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:967 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:969 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Obnoviť mapu" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1889 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1919 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1544 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Meno svedka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1891 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1921 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1442 #, python-format msgid "Witness comment: %s" @@ -3373,15 +3386,15 @@ msgstr "Komentár svedka: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1912 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1942 msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "Pri upgradovaní databázy na verziu 9 bol zistený porušený odkaz na svedka." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:453 msgid "Out of disk space" msgstr "Nedostatok miesta na disku" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:454 #, python-format msgid "" "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" @@ -3392,78 +3405,78 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1404 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1474 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1515 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1430 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1500 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1541 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1481 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1523 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1507 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1549 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 msgid "Database error" msgstr "Oprava databázy" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471 msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." msgstr "Vyskytol sa problém týkajúci sa databázy. Pravdepodobne je spôsobený tým, že bola otvorená databáza, vytvorená s iným nastavením transakcií, alebo tým, že neprenosná databáza bole otvorená na inom počítači." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s of %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:247 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:238 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:251 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:254 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:255 msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." msgstr "V databáze sa vyskytol problém. Na jeho odstránenie použite nástroje Test a Oprava databázy." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:257 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:260 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:460 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:463 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Chybný GEDCOM syntax na riadku %d bol ignorovaný." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:524 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2215 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:528 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2241 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:820 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:824 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:830 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:834 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:871 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:875 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:994 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2717 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1005 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2746 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" @@ -3508,46 +3521,50 @@ msgstr "Súbor sa nedá kopírovať" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import GRAMPS XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:291 ../src/plugins/Calendar.py:630 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:696 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2434 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáza" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:635 #: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:700 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:593 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2438 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:645 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2402 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:704 ../src/plugins/IndivComplete.py:597 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2446 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:650 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2406 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:601 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:468 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informácia o bádateľovi" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:469 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" @@ -3557,7 +3574,7 @@ msgstr "" "\n" "Väčšina programov to ale nevyžaduje. Ak chcete, môžete políčka nechať prázdne." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1493 msgid "Export failed" msgstr "Export zlyhal" @@ -3566,15 +3583,15 @@ msgstr "Export zlyhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1507 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Voľby pre export GEDCOM" @@ -3711,23 +3728,23 @@ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." msgstr "To je záverečný krok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta použite tlačítka na tejto strane." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" msgstr "Hlásenie o chybe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:52 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti o chybe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 msgid "Report" msgstr "Poslať správu" @@ -3743,9 +3760,9 @@ msgstr "Zvoliť súbor" msgid "Select Person" msgstr "Zvoliť osobu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:598 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:658 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:609 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:669 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111 msgid "Birth date" msgstr "Dátum narodenia" @@ -3783,9 +3800,9 @@ msgid "Co_mpress chart" msgstr "Stlačiť graf" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:818 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876 +#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:668 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." @@ -3798,18 +3815,19 @@ msgid "Ancestor Graph" msgstr "Strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1175 ../src/plugins/Calendar.py:1198 +#: ../src/plugins/Calendar.py:1210 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:1101 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:1099 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2904 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:267 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:480 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 +#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1254 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1268 ../src/plugins/IndivComplete.py:683 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:690 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:228 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:455 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 #: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 #: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" @@ -3825,25 +3843,25 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre: %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:797 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:636 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:293 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." @@ -3868,7 +3886,7 @@ msgid "Book List" msgstr "Zoznam kníh" #: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1174 msgid "Book Report" msgstr "Knižná zostava" @@ -3935,11 +3953,11 @@ msgstr "Dostupné položky menu" msgid "GRAMPS Book" msgstr "Kniha GRAMPSu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1176 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." -#: ../src/plugins/Calendar.py:325 +#: ../src/plugins/Calendar.py:327 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -3948,112 +3966,163 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2398 +#: ../src/plugins/Calendar.py:640 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomkov osoby %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 +#: ../src/plugins/Calendar.py:655 msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Osoby pri ktorých je atribút Kalendár" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 ../src/plugins/Calendar.py:829 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:449 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:599 +#: ../src/plugins/Calendar.py:710 ../src/plugins/Calendar.py:839 msgid "Text 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/Calendar.py:715 ../src/plugins/Calendar.py:722 +#: ../src/plugins/Calendar.py:729 ../src/plugins/Calendar.py:837 +#: ../src/plugins/Calendar.py:844 ../src/plugins/Calendar.py:851 +#: ../src/plugins/Calendar.py:858 msgid "Text Options" msgstr "Nastavenia textu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:606 +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 ../src/plugins/Calendar.py:846 msgid "Text 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/Calendar.py:724 ../src/plugins/Calendar.py:853 msgid "Text 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:620 +#: ../src/plugins/Calendar.py:731 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendára" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Použiť meno za slobodna" +#: ../src/plugins/Calendar.py:737 ../src/plugins/Calendar.py:866 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Sviaky krajiny" -#: ../src/plugins/Calendar.py:632 +#: ../src/plugins/Calendar.py:744 ../src/plugins/Calendar.py:873 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Rodné priezvisko" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:750 ../src/plugins/Calendar.py:879 +msgid "Wives use husband's surname" +msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:753 ../src/plugins/Calendar.py:882 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:758 ../src/plugins/Calendar.py:887 msgid "Only include living people" msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 +#: ../src/plugins/Calendar.py:764 ../src/plugins/Calendar.py:893 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnúť narodeniny" -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 +#: ../src/plugins/Calendar.py:770 ../src/plugins/Calendar.py:899 msgid "Include anniversaries" msgstr "Začleniť výročia" -#: ../src/plugins/Calendar.py:650 -msgid "Include holidays" -msgstr "Zahrnúť sviatky" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:656 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:663 +#: ../src/plugins/Calendar.py:776 msgid "Title text and background color." msgstr "Text titulku a farba pozadia." -#: ../src/plugins/Calendar.py:671 +#: ../src/plugins/Calendar.py:784 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "Čiary ohraničujúce polia kalendára." -#: ../src/plugins/Calendar.py:674 +#: ../src/plugins/Calendar.py:788 msgid "Calendar day numbers." msgstr "Dátumy kalendára." -#: ../src/plugins/Calendar.py:680 +#: ../src/plugins/Calendar.py:794 msgid "Daily text display." msgstr "Text ktorý sa zobrazí denne." -#: ../src/plugins/Calendar.py:685 +#: ../src/plugins/Calendar.py:799 msgid "Days of the week text." -msgstr "Texte pre dni týždňa." +msgstr "Text pre dni týždňa." -#: ../src/plugins/Calendar.py:692 +#: ../src/plugins/Calendar.py:807 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1." -#: ../src/plugins/Calendar.py:697 +#: ../src/plugins/Calendar.py:812 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2." -#: ../src/plugins/Calendar.py:702 +#: ../src/plugins/Calendar.py:817 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3." -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 +#: ../src/plugins/Calendar.py:832 +msgid "Title text" +msgstr "Text nadpisu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:860 +msgid "Year of report" +msgstr "Rok správy" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:905 +msgid "Title text style" +msgstr "Štýl textu nadpisu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:912 +msgid "Data text style" +msgstr "Štýl textu pre ozn. dátumu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:918 +msgid "Month text style" +msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:924 +msgid "Day text style" +msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:932 +msgid "Extra text style, line 1." +msgstr "Samostatný štýl pre text, riadok 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +msgid "Extra text style, line 2." +msgstr "Samostatný štýl pre text, riadok 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:944 +msgid "Extra text style, line 3." +msgstr "Samostatný štýl pre text, riadok 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1167 +msgid "Don't include holidays" +msgstr "Okrem sviatkov" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1197 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../src/plugins/Calendar.py:922 -msgid "Experimental" -msgstr "Pokusné" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:925 +#: ../src/plugins/Calendar.py:1201 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvorí grafický kalendár" +#: ../src/plugins/Calendar.py:1209 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Narodeniny a výročia" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:1213 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Vytvorí prehľad o narodeninách a výročiach" + #: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 msgid "Capitalization changes" -msgstr "Zmeny veľkosti písmen" +msgstr "Zmena veľkosti písmen" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 msgid "Checking family names" @@ -4084,7 +4153,7 @@ msgstr "Pôvodné meno" msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmena veľkosti písmena" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309 msgid "Building display" msgstr "Pripravujem zobrazenie" @@ -4219,45 +4288,44 @@ msgstr "Testovať databázu" msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "Uložiť snímok aktuálnej databázy do systému správy verzií" -#: ../src/plugins/Check.py:191 +#: ../src/plugins/Check.py:188 msgid "Check Integrity" msgstr "Skontroluj integritu" -#: ../src/plugins/Check.py:225 ../src/plugins/RemoveUnused.py:147 +#: ../src/plugins/Check.py:222 msgid "Checking database" msgstr "Prebieha kontrola databázy" -#: ../src/plugins/Check.py:242 +#: ../src/plugins/Check.py:239 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" -#: ../src/plugins/Check.py:290 +#: ../src/plugins/Check.py:287 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" -#: ../src/plugins/Check.py:308 +#: ../src/plugins/Check.py:305 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" -#: ../src/plugins/Check.py:335 +#: ../src/plugins/Check.py:332 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" -#: ../src/plugins/Check.py:458 +#: ../src/plugins/Check.py:455 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" -#: ../src/plugins/Check.py:517 ../src/plugins/WriteCD.py:244 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:515 ../src/plugins/WriteCD.py:246 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:148 msgid "Select file" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/plugins/Check.py:536 ../src/plugins/WriteCD.py:269 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 +#: ../src/plugins/Check.py:534 ../src/plugins/WriteCD.py:271 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" -#: ../src/plugins/Check.py:537 +#: ../src/plugins/Check.py:535 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -4268,254 +4336,254 @@ msgstr "" " %(file_name)s \n" "má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." -#: ../src/plugins/Check.py:556 +#: ../src/plugins/Check.py:554 msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../src/plugins/Check.py:581 +#: ../src/plugins/Check.py:579 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../src/plugins/Check.py:633 +#: ../src/plugins/Check.py:631 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../src/plugins/Check.py:713 +#: ../src/plugins/Check.py:711 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" -#: ../src/plugins/Check.py:729 +#: ../src/plugins/Check.py:727 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" -#: ../src/plugins/Check.py:746 +#: ../src/plugins/Check.py:744 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../src/plugins/Check.py:792 +#: ../src/plugins/Check.py:790 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:918 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../src/plugins/Check.py:921 ../src/plugins/RemoveUnused.py:188 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../src/plugins/Check.py:927 +#: ../src/plugins/Check.py:925 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah dieťa/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:929 +#: ../src/plugins/Check.py:927 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb dieťa/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:935 +#: ../src/plugins/Check.py:933 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../src/plugins/Check.py:942 +#: ../src/plugins/Check.py:940 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:946 +#: ../src/plugins/Check.py:944 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah manžel/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Check.py:946 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:954 ../src/plugins/Check.py:973 +#: ../src/plugins/Check.py:952 ../src/plugins/Check.py:971 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:961 ../src/plugins/Check.py:980 +#: ../src/plugins/Check.py:959 ../src/plugins/Check.py:978 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:965 +#: ../src/plugins/Check.py:963 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Zistilo sa 1 duplicitné spojenie manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:967 +#: ../src/plugins/Check.py:965 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Zistilo sa %d duplicintných spojení manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:983 +#: ../src/plugins/Check.py:981 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Našla sa 1 prázdna rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:986 +#: ../src/plugins/Check.py:984 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "našlo sa %d prázdnych rodín\n" -#: ../src/plugins/Check.py:988 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:990 +#: ../src/plugins/Check.py:988 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:992 +#: ../src/plugins/Check.py:990 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:994 +#: ../src/plugins/Check.py:992 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené osoby v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:997 +#: ../src/plugins/Check.py:995 msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:997 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1001 +#: ../src/plugins/Check.py:999 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1003 +#: ../src/plugins/Check.py:1001 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1005 +#: ../src/plugins/Check.py:1003 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chýbajúci mediálny objekt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1007 +#: ../src/plugins/Check.py:1005 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chýbajúce mediálne objekty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1009 +#: ../src/plugins/Check.py:1007 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1011 +#: ../src/plugins/Check.py:1009 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli nahradené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1013 +#: ../src/plugins/Check.py:1011 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1015 +#: ../src/plugins/Check.py:1013 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1017 +#: ../src/plugins/Check.py:1015 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/Check.py:1017 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1021 +#: ../src/plugins/Check.py:1019 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti narodenie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1023 +#: ../src/plugins/Check.py:1021 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí narodenia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1025 +#: ../src/plugins/Check.py:1023 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti úmrtia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1027 +#: ../src/plugins/Check.py:1025 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí úmrtia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/Check.py:1027 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1031 +#: ../src/plugins/Check.py:1029 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené lokality v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1033 +#: ../src/plugins/Check.py:1031 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdený zdroj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1035 +#: ../src/plugins/Check.py:1033 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/Check.py:1035 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz názvu formátu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1039 +#: ../src/plugins/Check.py:1037 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy názvu formátu v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1069 ../src/plugins/RemoveUnused.py:235 +#: ../src/plugins/Check.py:1067 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../src/plugins/Check.py:1074 +#: ../src/plugins/Check.py:1072 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť" -#: ../src/plugins/Check.py:1100 +#: ../src/plugins/Check.py:1098 msgid "Check and repair database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/Check.py:1104 +#: ../src/plugins/Check.py:1102 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:59 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Predkovia osoby: %s" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.(%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:96 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.(%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Celkový počet predkov v generáciách 2 až %d je %d.(%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" msgstr "Počet predkov" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" @@ -4570,7 +4638,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prehľad potomkov: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:467 msgid "Generations" msgstr "Generácie" @@ -4625,258 +4693,273 @@ msgstr "Výstupná zostava potomkov" msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:228 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:283 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:311 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:334 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:290 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:318 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:356 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:335 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:363 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:341 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:374 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:429 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:457 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:450 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:478 #, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "%s a %s majú deti:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:479 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:513 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:583 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:604 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:631 msgid "Endnotes" msgstr "Záverečné poznámky" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:817 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "The style used for the children list." msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:860 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:862 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:856 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu záverečných poznámok." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 msgid "List children" msgstr "Zobraziť zoznam detí" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:905 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnúť poznámky" #. Print callname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:878 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:909 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:913 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:917 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradiť chýbajúce dáta s ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:921 msgid "Compute age" msgstr "Vypočítať vek" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:894 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:925 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechať duplicitných predkov" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:877 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:881 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 msgid "Include alternative names" msgstr "Začleniť alternatívne mená" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:885 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:910 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 msgid "Include events" msgstr "Zahrnúť udalosti" +#. Print addresses +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945 +msgid "Include addresses" +msgstr "Zahrnúť adresy" + #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnúť zdroje" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:897 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:899 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:932 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:934 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:935 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:925 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:926 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:927 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:929 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:930 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:960 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:965 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:905 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:940 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:942 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:931 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:933 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:934 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:935 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:968 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:969 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:970 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:971 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:972 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:907 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:943 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:937 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974 msgid "Missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:940 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:971 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Podrobná výstupná zostava predkov" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:941 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:972 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1009 #: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:942 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:973 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:181 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:924 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:953 msgid "Include spouses" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:977 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1008 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Podrobná zostava potomkov" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1010 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov" @@ -4888,56 +4971,56 @@ msgstr "Okno hlásení Pythonu" msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Otvorí okno na vyhodnotenie kódu pythonu" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:158 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:159 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Filter selection" msgstr "Výber filtra" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Comparing events" msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:198 msgid "Selecting people" msgstr "Prebieha výber osôb" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:210 msgid "No matches were found" msgstr "Žiadna zhoda sa nenašla" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnania udalostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:269 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:270 msgid " Date" msgstr "Dátum" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:272 msgid " Place" msgstr "Lokalita" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:316 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:317 msgid "Building data" msgstr "Proces zostavovania dát" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:407 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:408 msgid "Select filename" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:476 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:479 msgid "Compare individual events" msgstr "Porovnať individuálne udalosti" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:480 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:483 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" @@ -4995,103 +5078,103 @@ msgstr "vCard sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." msgid "vCard export options" msgstr "Nastavenia exportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427 msgid "Marriage:" msgstr "Manželstvo:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510 msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512 #, python-format msgid "%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 msgid "Family Group Report" msgstr "Výstupná zostava o rodine" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1831 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1868 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1833 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1870 msgid "Wife" msgstr "Manželka" #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 msgid "Parent Events" msgstr "Udalosti rodičov" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičov" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 msgid "Parent Notes" msgstr "Mená rodičov" #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatívne mená rodičov" #. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 msgid "Parent Marriage" msgstr "Manželstvo rodičov" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "Údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)" #. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 msgid "Children Marriages" msgstr "Manželstvo detí" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 msgid "Recursive" msgstr "Rekurívne" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." @@ -5152,318 +5235,327 @@ msgstr "Vejárový graf" msgid "Produces fan charts" msgstr "Vytvorí vejárový graf" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:79 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimovaná SVG grafika" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 msgid "PNG image" msgstr "obrázok PNG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 msgid "JPEG image" msgstr "obrázok JPEG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "GIF image" msgstr "obrázok GIF" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:93 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "B&W outline" msgstr "Čierno-biely obrys" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Colored outline" msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Color fill" msgstr "Farebná výplň" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 msgid "Minimal size" msgstr "Minimálny rozmer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 msgid "Fill the given area" msgstr "Vyplniť danú oblasť" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 msgid "Automatically use optimal number of pages" msgstr "Použiť automaticky optimálny počet strán" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 msgid "Bottom, left" msgstr "Dole, vľavo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Bottom, right" msgstr "Dole, vpravo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 msgid "Top, left" msgstr "Hore, vľavo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 msgid "Top, Right" msgstr "Hore, vpravo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:113 msgid "Right, bottom" msgstr "Vpravo, dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:113 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 msgid "Right, top" msgstr "Vpravo, hore" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Left, bottom" msgstr "Vľavo, dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Left, top" msgstr "Vľavo, hore" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Predkovia" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Predkovia" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Predkovia" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Predkovia" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:134 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:145 msgid "PDF" msgstr "pdf" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:257 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:269 msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe boli nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 a skúste znovu." #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:726 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:742 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včítane dátumov narodenia, svatby a úmrtia" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:731 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:735 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:751 msgid "Limit dates to years only" msgstr "U dátumov uviesť len rok" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:739 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:743 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Miesto/príčina ak nie je dátum" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:763 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svatba či dátum úmrtia, použije sa políčko miesto (alebo príčina, ak je miesto nevyplnené)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:771 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:781 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:769 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:785 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:799 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 ../src/plugins/GraphViz.py:817 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 ../src/plugins/GraphViz.py:831 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 msgid "GraphViz Options" msgstr "Možnosti GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak je pohlavie osoby nezistené, bude zobrazená sivo." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 msgid "Arrowhead direction" msgstr "V smere šipky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 msgid "Font family" msgstr "Fonty" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:818 +msgid "Font size (in points)" +msgstr "Veľkost písma (v bodoch)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:820 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Veľkost písma (v bodoch)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Výstupný formát/font vyžaduje text ako latin-1" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:826 msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." msgstr "Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite zvolený font s výstupom do PS." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:805 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:829 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením indikovať bodkovanou čiarou" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázať rodinné uzly" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:840 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GraphViz.py:878 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 ../src/plugins/GraphViz.py:895 msgid "Layout Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 msgid "Graph direction" msgstr "Orientácia grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:825 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Ako majú nasledovať generácie, zhora dole alebo zľava doprava." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:831 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke.Nastavenie s viacerými stranami ruší nižšie uvedené nastavenia." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:867 msgid "Margin size" msgstr "Šírka okraja" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:879 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálych strán" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravouhlom poli tvorenom stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálnych strán" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:888 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravouhlom poli tvorenom stránkami. Tento prvok počet strán v poli vertikálne." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 msgid "Paging direction" msgstr "Orientácia grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:874 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "Poradie tlačenia stránok grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:909 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Poznámka ku grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:887 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:891 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:915 msgid "Note location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:893 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:917 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Umiestnenie poznámok na strane hore alebo dole." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:900 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:924 msgid "Note size (in points)" msgstr "Veľkost poznámky (v bodoch)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:902 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:926 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 ../src/plugins/GraphViz.py:1253 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1267 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vzťahov" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1230 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" msgstr "Vytvára graf vzťahov, zatiaľ iba vo formáte GraphViz. GraphViz dokáže transformovať graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnohých ďalších formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte http://www.graphviz.org" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1237 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." msgstr "Vytvára graf vzťahov za použitia programu GraphViz. Táto zostava vytvára súbor dot na pozadí, a potom použije dot na konverziu do grafu. Ak potrebujete samotný dot súbor, použite kategóriu Code Generators." @@ -5492,56 +5584,56 @@ msgstr "Import vCard" msgid "vCard files" msgstr "súbory vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:132 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:208 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatívni rodičia" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:320 msgid "Marriages/Children" msgstr "Manželstvá/deti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:405 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuálne fakty" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:451 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:370 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:412 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1067 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1114 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1323 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:471 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:411 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:423 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1078 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1324 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1324 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1324 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1325 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:615 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:659 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manželka/ky." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:682 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Skompletovať zostavu o jedincovi" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:686 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách." @@ -5573,63 +5665,64 @@ msgstr "Zobrazuje výpis všetkých probl. objektov Pythonu" msgid "Medium" msgstr "Stredný" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:689 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/RemoveUnused.py:124 +#: ../src/plugins/Verify.py:277 msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:176 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:173 msgid "No matches found" msgstr "Zhoda nenájdená" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:177 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:174 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 msgid "Find duplicates" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:181 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:208 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Možné zlúčenia" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 msgid "Rating" msgstr "Zhodnotenie" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 msgid "First Person" msgstr "Prvá osoba" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:566 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "Merge candidates" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:695 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:693 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." @@ -5757,405 +5850,413 @@ msgstr "Správa médií" msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:97 msgid "Modern" msgstr "Moderný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:98 msgid "Business" msgstr "Obchodný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100 msgid "Antique" msgstr "Starožitný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "Tranquil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Sharp" msgstr "Sharp" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "No style sheet" msgstr "Nepoužiť štýl" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (odporúča sa)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:250 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:175 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:176 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:261 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:311 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:322 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1050 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1059 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1061 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:335 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:968 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:979 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:980 msgid "Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:586 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:347 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:604 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:342 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:353 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1278 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1281 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:344 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:355 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1297 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1301 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:429 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1892 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:440 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1929 msgid "Narrative" msgstr "Popis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:452 msgid "Weblinks" msgstr "Web-linky" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:589 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:600 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:596 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:986 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:988 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:607 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:997 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:999 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:622 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 msgid "restricted" msgstr "obmedzený" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:650 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:661 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:698 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:983 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:717 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:767 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1192 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:778 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1637 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPSu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:778 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:789 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:843 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:854 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:844 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:855 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:859 msgid "Next" msgstr "Ďalší/a" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:859 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:870 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:896 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:912 msgid "MIME type" msgstr "MIME type" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:929 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:940 msgid "Missing media object" msgstr "Chýbajúci mediálny objekt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:972 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:974 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:983 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:985 msgid "Surnames by person count" msgstr "Zastúpenie priezviska" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:988 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:990 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1001 msgid "Number of people" msgstr "Počet osôb" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1156 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1205 msgid "Publication information" msgstr "Informácie o publikácii" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1235 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1477 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1489 msgid "Ancestors" msgstr "Predkovia" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1541 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1553 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1565 msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1660 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1672 ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1843 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1835 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1837 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1872 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1874 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1970 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1992 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1994 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1976 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1998 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  at  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2061 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2105 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2068 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2085 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2089 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2116 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2129 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2133 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2095 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2139 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2096 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2105 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2149 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Vytvoriť HTML zostavy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2154 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2198 msgid "Filtering" msgstr "Filtrovanie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2161 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2205 msgid "Applying privacy filter" msgstr "Filter ochrany súkromia zapnutý" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2213 msgid "Filtering living people" msgstr "Obmedziť na žijúce osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2266 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváranie www stránok" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2244 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2288 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváranie www stránok" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2257 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2301 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváranie www stránok" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2271 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2315 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváranie www stránok" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2362 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2406 msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Nevkladať záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2416 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Obmedziť informácie o žijúcich osobách" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2417 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2461 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "Doba ochrany dát od úmrtia osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2418 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2462 msgid "Web site title" msgstr "Vybrať názov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2419 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2463 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2420 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2464 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "Kontakt na publikujúceho/Pozn. ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2465 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2422 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2466 msgid "Include download page" msgstr "Vložiť stránku na sťahovanie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2423 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2467 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Vložiť strom predkov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2441 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2485 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Potlačiť ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2482 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "Standard copyright" msgstr "Štandardný Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2483 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2527 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2484 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2485 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2529 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2486 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2530 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2487 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2489 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2533 msgid "No copyright notice" msgstr "Bez poznámky o autorských právach" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2567 msgid "Character set encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2524 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Stylesheet" msgstr "Štýl" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2569 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Strom predkov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2573 msgid "Page Generation" msgstr "Generovanie stránky" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2555 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2599 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "Domáca stránka-médiá/Pozn. ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2557 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2601 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Úvod k dátam/ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2560 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2604 msgid "HTML user header" msgstr "HTML užívateľské záhlavie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2605 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML užívateľská päta strany" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2610 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2632 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2694 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2678 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2742 msgid "Generate Web Site" msgstr "Vytvoriť web stránku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2662 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2710 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2674 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2722 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2731 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 msgid "Directory" msgstr "Adresár" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2694 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2742 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Web stránka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2699 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2747 msgid "Target Directory" msgstr "Cieľový adresár" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2951 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2907 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvára web /html/ stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov." @@ -6179,10 +6280,6 @@ msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" msgid "Bulding display" msgstr "Pripravuje sa zobrazenie" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Získať informáciu z mien" @@ -6235,132 +6332,111 @@ msgstr "Zostaviť druhotné indície" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Zostavuje druhotné indície" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Cause of Death" msgstr "Príčina smrti" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:656 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:138 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vzťahov" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich spoločným predkom je %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:168 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:227 msgid "Relationship calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:81 ../src/plugins/RemoveUnused.py:98 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:125 ../src/plugins/RemoveUnused.py:240 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:266 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:66 +msgid "Remove Unused Objects tool" +msgstr "Odstrániť nástroj nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:90 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:88 msgid "Remove unused events" msgstr "Odstrániť nepoužité udalosti" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:91 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:89 msgid "Remove unused sources" msgstr "Odstrániť nepoužité zdroje" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:92 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:90 msgid "Remove unused places" msgstr "Odstrániť nepoužívané lokality" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:162 -msgid "Removing unused events" -msgstr "Odstraňujem nepoužité udalosti" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:91 +msgid "Remove unused media" +msgstr "Odstrániť nepoužité médiá" +"" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:169 -msgid "Removing unused sources" -msgstr "Odstraňujem nepoužité zdroje" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:92 +msgid "Remove unused repositories" +msgstr "Odstrániť nepoužité archívy" +"" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:176 -msgid "Removing unused places" -msgstr "Odstraňujem nepoužité lokality" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:207 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Nevyužité objekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:187 -msgid "No unreferenced objects were found." -msgstr "Neboli zistené žiadne objekty bez odkazov." +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:280 ../src/plugins/Verify.py:483 +msgid "Mark" +msgstr "Označiť" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:194 -msgid "1 non-referenced event removed\n" -msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:331 ../src/plugins/RemoveUnused.py:454 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:196 -#, python-format -msgid "%d non-referenced events removed\n" -msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:199 -msgid "1 non-referenced source removed\n" -msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na zdroj\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:201 -#, python-format -msgid "%d non-referenced sources removed\n" -msgstr "neplatné odkazy na zdroje v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:204 -msgid "1 non-referenced place removed\n" -msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na lokalitu\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:206 -#, python-format -msgid "%d non-referenced places removed\n" -msgstr "neplatné odkazy na lokality v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:270 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstráňuje z databázy nepoužívané objekty" @@ -6442,8 +6518,8 @@ msgid "From file..." msgstr "Zo súboru ..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:381 ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -6457,7 +6533,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Size" msgstr "Rozmer" @@ -6563,7 +6639,7 @@ msgstr "Vek pri svatbe" msgid "Age at death" msgstr "Vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 msgid "Age" msgstr "Vek" @@ -6810,8 +6886,8 @@ msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časovej osi pre %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:661 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:666 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:694 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:699 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" @@ -6839,182 +6915,177 @@ msgstr "Graf časovej osi" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generuje graf časovej osi." -#: ../src/plugins/Verify.py:210 +#: ../src/plugins/Verify.py:206 msgid "Database Verify tool" msgstr "Overenie databázy" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:436 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databázy" -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 -msgid "Mark" -msgstr "Označiť" - #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 +#: ../src/plugins/Verify.py:494 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:574 msgid "_Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:584 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:836 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krst pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:850 msgid "Death before baptism" msgstr "Úmrtie pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:864 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohreb pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:878 msgid "Burial before death" msgstr "Pohred pred úmrtím" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/Verify.py:892 msgid "Death before birth" msgstr "Úmrtie pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:906 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohreb pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 +#: ../src/plugins/Verify.py:924 msgid "Old age at death" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:939 +#: ../src/plugins/Verify.py:935 msgid "Unknown gender" msgstr "Nezistené pohlavie" -#: ../src/plugins/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/Verify.py:945 msgid "Multiple parents" msgstr "Uvedení viacerí rodičia" -#: ../src/plugins/Verify.py:966 +#: ../src/plugins/Verify.py:962 msgid "Married often" msgstr "Veľký počet sobášov" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 +#: ../src/plugins/Verify.py:981 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý/á bez sobáša" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/Verify.py:1008 msgid "Too many children" msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/Verify.py:1023 msgid "Same sex marriage" msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 +#: ../src/plugins/Verify.py:1033 msgid "Female husband" msgstr "manžel ženského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 +#: ../src/plugins/Verify.py:1043 msgid "Male wife" msgstr "manželka mužského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 +#: ../src/plugins/Verify.py:1059 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 +#: ../src/plugins/Verify.py:1084 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi maželmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/Verify.py:1115 msgid "Marriage before birth" msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 +#: ../src/plugins/Verify.py:1146 msgid "Marriage after death" msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 +#: ../src/plugins/Verify.py:1178 msgid "Early marriage" msgstr "Nízky vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 +#: ../src/plugins/Verify.py:1210 msgid "Late marriage" msgstr "Vysoký vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/Verify.py:1271 msgid "Old father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 +#: ../src/plugins/Verify.py:1274 msgid "Old mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1316 msgid "Young father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1319 msgid "Young mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1358 msgid "Unborn father" msgstr "Uvedený otec nenarodený" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1361 msgid "Unborn mother" msgstr "Uvedená matka nenarodená" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 +#: ../src/plugins/Verify.py:1400 msgid "Dead father" msgstr "Mŕtvy otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 +#: ../src/plugins/Verify.py:1403 msgid "Dead mother" msgstr "Mŕtva matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/Verify.py:1425 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/Verify.py:1447 msgid "Large age differences between children" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 +#: ../src/plugins/Verify.py:1457 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepriradená osoba" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1470 msgid "Verify the database" msgstr "Overiť databázu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 +#: ../src/plugins/Verify.py:1471 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Vypíše výnimky z údajov alebo testov databázy" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:55 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:56 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "Nedá sa nahrať, lebo kód pythonu pre GNOME nie je nainštalovaný" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:76 msgid "Export to CD" msgstr "Exportovať na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:115 ../src/plugins/WriteCD.py:160 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 ../src/plugins/WriteCD.py:178 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:272 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." @@ -7024,11 +7095,11 @@ msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:320 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:324 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Exportovať na CD (prenositeľný XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:321 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:325 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." @@ -7075,11 +7146,11 @@ msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:208 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "balíček GRAMPS je XML databáza, archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." @@ -7120,43 +7191,43 @@ msgstr "Nepodporované" msgid "_Apply" msgstr "Použiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270 msgid "Report Selection" msgstr "Výber zostavy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zostavu z možností uvedených vľavo." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "_Generate" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 msgid "Tool Selection" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 msgid "Run selected tool" msgstr "Použiť zvolený nástroj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 msgid "Reload plugins" msgstr "Zaviesť pluginy znovu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.:Tento samotný nástroj sa znovu nenahráva!" @@ -7227,46 +7298,46 @@ msgstr "OK" msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:103 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:188 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:341 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 msgid "C_hange" msgstr "Zmeniť" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:377 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:381 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:476 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" @@ -7282,10 +7353,6 @@ msgstr "Grafické zostavy" msgid "Code Generators" msgstr "Generátory kódu" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "View" -msgstr "Zobraziť" - #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "Books" msgstr "Knihy" @@ -7327,40 +7394,44 @@ msgstr "Uložiť ako" msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:356 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 +msgid "Metric" +msgstr "Metrický" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:394 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 msgid "Page Count" msgstr "Strana/počet" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "Template" msgstr "Šablóna" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "User Template" msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:472 msgid "Choose File" msgstr "Vybrať súbor" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7370,23 +7441,23 @@ msgstr "" "Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:515 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7396,10 +7467,15 @@ msgstr "" "Nemáte právo vytvoriť %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:629 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:671 +msgid "Error generating report" +msgstr "Chyba pri generovaní výstupu" +"" + #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" msgstr "Správa o postupe" @@ -7408,2132 +7484,2132 @@ msgstr "Správa o postupe" msgid "Working" msgstr "Spracúva sa" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 msgid "He was buried." msgstr "Bol pochovaný." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 msgid "She was buried." msgstr "Bola pochovaná." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 msgid "This person was buried." msgstr " Táto osoba bola pochovaná." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Je potomkom: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synom: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Bol synom : %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synom : %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "unmarried" msgstr "slobodný/á" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 msgid "civil union" msgstr "civilný zväzok" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "iné" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 msgid "He" msgstr "On" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1448 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1453 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1457 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1462 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1465 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1466 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1470 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1480 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1481 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1485 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1490 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1494 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1498 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1499 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1509 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1514 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1519 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1524 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1528 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1532 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1533 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1536 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1537 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1545 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1551 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1552 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1555 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1556 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1560 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1561 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1565 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1569 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1570 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1573 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1577 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1580 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1714 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1715 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Vstúpil/a do manželstva s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1719 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1743 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1741 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1742 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1725 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1727 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1732 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1733 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa oženil s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1734 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1735 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1737 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1747 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1749 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2094 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2107 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2114 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2116 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2121 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2124 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2128 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2130 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2131 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2135 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2137 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2140 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." @@ -9571,35 +9647,35 @@ msgstr "Predvolená šablóna" msgid "User Defined Template" msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Caste" msgstr "Kasta" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikačné číslo" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 msgid "National Origin" msgstr "Národnosť" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 msgid "Number of Children" msgstr "Počet detí" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 msgid "Social Security Number" msgstr "Čislo sociálneho zabezpečenia" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 msgid "Agency" msgstr "Agency" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 msgid "Father's Age" msgstr "Vek otca" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 msgid "Mother's Age" msgstr "Vek matky" @@ -9627,416 +9703,412 @@ msgstr "perzský" msgid "Islamic" msgstr "islamský" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Baptism" msgstr "Krst" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 msgid "Endowment" msgstr "Endowment" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmácia" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Sealed to parents" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Sealed to spouse" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "BIC" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 msgid "Cleared" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 msgid "Infant" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "Qualified" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Stillborn" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 msgid "Submitted" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 msgid "Library" msgstr "Knižnica" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 msgid "Cemetery" msgstr "Cintorín" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 msgid "Church" msgstr "Farnosť" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 msgid "Archive" msgstr "Archív" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 msgid "Web site" msgstr "web stránka" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 msgid "Bookstore" msgstr "Kníhkupectvo" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 msgid "Safe" msgstr "Safe" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 msgid "Civil Union" msgstr "civilný zväzok" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 msgid "Unmarried" msgstr "slobodný/á" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 msgid "Married" msgstr "manželia" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 msgid "Web Home" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 msgid "Web Search" msgstr "Vyhľadávanie na webe" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:46 msgid "Also Known As" msgstr "Známy/a tiež pod menom" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:47 msgid "Birth Name" msgstr "Rodné /priezvisko" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 +#: ../src/RelLib/_NameType.py:48 msgid "Married Name" msgstr "Meno po svatbe" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Adopted" msgstr "Adoptovaný/á" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastné dieťa" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 msgid "Sponsored" msgstr "Vychovávaný/á" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 msgid "Foster" msgstr "Pestún" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Card" msgstr "Karta" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Electronic" msgstr "Elektronický" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 msgid "Fiche" msgstr "Súbor" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Film" msgstr "Film" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 msgid "Magazine" msgstr "Časopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 msgid "Tombstone" msgstr "Náhrobok" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Primary" msgstr "Primárny" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 msgid "Clergy" msgstr "Kňaz" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrant" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 msgid "Aide" msgstr "Pomocník" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 msgid "Bride" msgstr "Nevesta" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 msgid "Groom" msgstr "Ženích" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 msgid "Witness" msgstr "Svedok" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Adult Christening" msgstr "Krst dospelého" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 msgid "Blessing" msgstr "Požehnanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 msgid "Burial" msgstr "Pohreb" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 msgid "Cause Of Death" msgstr "Príčina úmrtia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "Census" msgstr "Sčítanie ľudu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Christening" msgstr "Krstenie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 msgid "Cremation" msgstr "Kremácia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 msgid "Degree" msgstr "Titul" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 msgid "Education" msgstr "Vzdelanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 msgid "Elected" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 msgid "Emigration" msgstr "Emigrácia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 msgid "First Communion" msgstr "Prvé prijímanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 msgid "Immigration" msgstr "Imigrácia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 msgid "Graduation" msgstr "Promócia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotné informácie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 msgid "Naturalization" msgstr "Získanie občianstva" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 msgid "Nobility Title" msgstr "Šľachtický titul" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet manželstiev" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Occupation" msgstr "Povolanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 msgid "Ordination" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 msgid "Probate" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 msgid "Property" msgstr "Majetok" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 msgid "Religion" msgstr "Náboženstvo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Residence" msgstr "Bydlisko" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do dôchodku" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 msgid "Will" msgstr "Záveť" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Manželská zmluva" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:125 msgid "Marriage License" msgstr "Povolenie k sobášu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:126 msgid "Marriage Contract" msgstr "Svadobná zmluva" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:127 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:128 msgid "Engagement" msgstr "Zásnuby" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:129 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:130 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žiadosť o rozvod" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:131 msgid "Annulment" msgstr "Zrušenie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:132 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Ďalšie manželstvo" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s obsahuje" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 -msgid "Updating display..." -msgstr "Obnovujem zobrazenie..." - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "každý objekt" @@ -10046,7 +10118,7 @@ msgstr "každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 @@ -10197,7 +10269,7 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhľadá objekty ktorých poznámky obsahujú text regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 @@ -10212,23 +10284,23 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" @@ -11147,6 +11219,19 @@ msgstr "Lokalita ktorá má " msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje lokalitám so špecifikovaným GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lokality u ktorých nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "Vyberie lokality bez údajov zemep. šírky a dĺžky" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtre polohy" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " @@ -11187,6 +11272,30 @@ msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemepis. šírka:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemepis. dĺžka:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Výška obdĺžnika:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Šírka obdĺžnika:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." + #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " msgstr "Lokality vyhovujúce filtru: " @@ -11436,7 +11545,7 @@ msgstr "Vyhovujú archívy označené ako dôverné" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 @@ -11446,7 +11555,7 @@ msgstr "Použiť regulárne výrazy" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 @@ -11455,7 +11564,7 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Vlastný filter užívateľa" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 msgid "Marker" msgstr "Marker" @@ -11463,19 +11572,25 @@ msgstr "Marker" msgid "Family Note" msgstr "Pozn. o rodine" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "any" msgstr "každý" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "príklad: \"%s\" alebo \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 msgid "Death date" msgstr "Dátum úmrtia" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:43 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:56 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -11554,110 +11669,91 @@ msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtra" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Vypustiť poznámky" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Vypustiť zdroje" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Free Documentation License" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 msgid "No Copyright" msgstr "Bez označenia Copyrightu" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " msgstr "Použiť cestu k obrázkom: " -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 msgid "Standard Copyright" msgstr "Štandardný Copyright" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Štandard GEDCOM 5.5" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Použiť bežne používané meno ako priezvisko" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 msgid "_ANSEL" msgstr "_ANSEL" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 msgid "_Copyright:" msgstr "_Copyright:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:20 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:21 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 msgid "_Target:" msgstr "Cieľ:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:22 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 msgid "_UNICODE" msgstr "_UNICODE" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:23 +#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 msgid "media" msgstr "médiá" @@ -11686,6 +11782,10 @@ msgstr "Kódovanie:" msgid "Encoding: " msgstr "Kódovanie: " +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Súbor:" @@ -11694,6 +11794,10 @@ msgstr "Súbor:" msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "Kódovanie GRAMPS - GEDCOM" +#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." @@ -11803,7 +11907,7 @@ msgstr "Rodinné meno:" msgid "_Given:" msgstr "Meno krstné:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -12025,7 +12129,7 @@ msgstr "Východná/Západná dĺžka, napr. -2.88589, 2°53'9.23\" W alebo -2:53 #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Example:" -msgstr "Chrám:" +msgstr "Príklad:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Family:" @@ -12279,146 +12383,150 @@ msgid "_Event type:" msgstr "Typ udalosti:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnať" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Keep Reference" msgstr "Zachovať odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Longitude:" msgstr "Zemepis. dĺžka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediálny objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Meno:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Override" msgstr "Zmeniť" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od okrajov:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Person:" msgstr "Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Place:" msgstr "Lokalita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Prefix:" msgstr "_Predpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Publication information:" msgstr "Informácia o publikácii:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Relationship:" msgstr "Vzťah" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Remove Object" msgstr "Odstrániť objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Role:" msgstr "Rola:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Select File" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Sort as:" msgstr "Triediť ako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_State:" msgstr "Štát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Top" msgstr "Hore" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Volume/Page:" msgstr "Oddiel/Strana:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Web address:" msgstr "_Web adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Year" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12572,6 +12680,10 @@ msgstr "Otestovať zvolený filter" msgid "Clear _All" msgstr "Vymazať všetko" +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "Pridať do knihy položku" @@ -13896,5 +14008,4 @@ msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľt #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." - +msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." \ No newline at end of file