diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 529146e9a..eea21f5f3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 12:14+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Gramps" msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -"Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy" +"Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogický výskum a analýzu" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" @@ -46,16 +46,16 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné " -"vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami." +"Umožňuje zaznamenať množstvo detailov zo života jednotlivca, ako aj zložité " +"vzťahy medzi rôznymi osobami, miestami a udalosťami." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -"Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, ako " -"potrebujete." +"Všetok váš výskum je usporiadaný, dá sa v ňom vyhľadávať a je tak presný, " +"ako potrebujete." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Genealógia;Rodinná história;Výskum;Rodinný strom;GEDCOM;" +msgstr "Genealógia; Rodinná história; Výskum; Rodinný strom; GEDCOM;" #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "Databáza Gramps" +msgstr "Gramps databáza" #: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.xml.in:20 msgid "Gramps package" -msgstr "Balík Grampsu" +msgstr "Balík Gramps" #: ../data/gramps.xml.in:24 msgid "Gramps XML database" -msgstr "Databáza Gramps XML" +msgstr "Gramps XML databáza" #: ../data/gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" "Práca s dátumami
Rozsah dátumov je možné zadať ako \"medzi " -"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003\";. Tiež je možné vyznačiť stupeň " +"dátumami 4. január 2000 a 20. marec 2003\";. Tiež je možné vyznačiť stupeň " "dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore " "udalostí na to slúži tlačidlo vedľa políčka s dátumom." @@ -337,12 +337,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro
Vaši " -"najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. " -"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno Vám povedia " -"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " -"vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " -"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, ako bude neskoro
Vaši " +"najstarší príbuzní môžu byť najdôležitejším zdrojom informácií. Zvyčajne " +"vedia o rodine veci, ktoré neboli zapísané. Môžu vám o ľuďoch prezradiť " +"zaujímavosti, ktoré vás jedného dňa môžu priviesť k novej ceste výskumu. " +"Prinajmenšom si vypočujete niekoľko skvelých príbehov. Nezabudnite si " +"rozhovory nahrávať!" #: ../data/tips.xml:14 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "Vyhľadanie osôb
Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby " "uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a " "zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek " -"Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. " +"Priezviska z dlhého zoznamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. " "Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom." #: ../data/tips.xml:20 @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zmena aktívnej osoby
Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. " "kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite " -"na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, " +"na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tlačidlom hocikoho z manželov, " "súrodencov, detí alebo rodičov." #: ../data/tips.xml:24 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "Nástroje Gramps
Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tie " "Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. " "Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, " -"vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a mnoho " +"vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov a mnoho " "iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu \"Nástroje\"." #: ../data/tips.xml:28 @@ -450,7 +450,6 @@ msgstr "" "spoloční predkovia." #: ../data/tips.xml:30 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -460,14 +459,13 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom
SoundEx rieši " -"pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. " -"Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " -"ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " -"veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či " -"iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej " -"databáze dostanete cez \"Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx.." -"\"." +"SoundEx môže pomôcť pri rodinnom výskume
SoundEx rieši dlhodobý " +"problém v genealógii, ako sa vysporiadať s pravopisnými odchýlkami. Gramplet " +"SoundEx vezme priezvisko a vygeneruje zjednodušenú formu, ktorá je " +"ekvivalentná pre podobne znejúce mená. Znalosť kódu SoundEx pre priezvisko " +"je veľmi užitočná pri skúmaní súborov údajov zo sčítania ľudu (mikrofišov) v " +"knižnici alebo inom výskumnom zariadení. Ak chcete zobraziť kódy SoundEx pre " +"priezviská vo svojej databáze, pridajte Gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -479,7 +477,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavenie preferencií
\"Editovať > Preferencie...\" umožňuje " "zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov " -"Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: \"Pohľad " +"Gramps pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: \"Pohľad " "> Nastavenie zobrazenia...\"" #: ../data/tips.xml:34 @@ -490,7 +488,7 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Zostavy Grampsu
Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. " +"Zostavy Gramps
Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. " "Grafické zostavy a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. " "Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy Vášho " "rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť webovú " @@ -589,8 +587,8 @@ msgid "" "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Klávesové skratky
Unavuje Vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho " -"funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre " -"funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." +"funkcií v Gramps má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre funkciu " +"dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." #: ../data/tips.xml:52 msgid "" @@ -611,7 +609,7 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Pridanie detí
Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete " +"Pridanie detí
Sú dve možnosti na pridanie detí do Gramps. Môžete " "zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte " "zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) " "je možné pridať aj v editore rodín." @@ -635,10 +633,10 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Voľba Ukázať všetkých
Pri pridávaní existujúcej osoby ako " -"manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú " -"len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému " -"zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter " +"Voľba Ukázať všetkých
Pri pridávaní existujúcej osoby ako manžela/" +"-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, " +"ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému " +"zaradeniu. V prípade že výber Gramps je nesprávny, môžete tento filter " "vyradiť voľbou Ukázať všetkých." #: ../data/tips.xml:60 @@ -649,12 +647,11 @@ msgid "" "org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" -"Zlepšovanie Grampsu
Požiadavky používateľov na zlepšovanie " -"Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user " -"alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese https://gramps-" -"project.org/bugs/ vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný " -"variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail " -"konferenciách." +"Zlepšovanie Gramps
Požiadavky používateľov na zlepšovanie Gramps " +"sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user alebo gramps-" +"devel konferencie, alebo môžete na adrese https://gramps-project.org/bugs/ " +"vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný variant ale môže " +"byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail konferenciách." #: ../data/tips.xml:62 msgid "" @@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "" "Súborový formát GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " "GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5, ktorý je prakticky " "normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta " -"Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou " +"Gramps s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou " "filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou." #: ../data/tips.xml:88 @@ -841,8 +838,8 @@ msgstr "" "balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a " "všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je " "plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými " -"používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, " -"že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí." +"používateľmi Gramps. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, že " +"sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí." #: ../data/tips.xml:90 msgid "" @@ -870,15 +867,15 @@ msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" -"Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Grampse je najlepšie " -"oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na https://gramps-project.org/bugs/" +"Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Gramps je najlepšie " +"oznamovať cez Bug Tracker Gramps na https://gramps-project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml:96 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" -"Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Grampsu je http://gramps-" +"Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Gramps je http://gramps-" "project.org/" #: ../data/tips.xml:98 @@ -1356,7 +1353,6 @@ msgstr "" " -v, --version Zobraziť verzie\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1415,9 +1411,62 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek " -"verzie\n" +"Príklad použitia rozhrania príkazového riadka Gramps\n" "\n" +"1. Import štyroch databáz (ktorých formáty možno určiť z ich názvov)\n" +"a potom skontrolovať výslednú databázu na prítomnosť chýb, možno zadať:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" +"\n" +"2. Ak chcete explicitne špecifikovať formáty vo vyššie uvedenom príklade, " +"pripojte názvy súborov s príslušnými možnosťami -f:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +"\n" +"3. Ak chcete zaznamenať databázu, ktorá je výsledkom všetkých importov, " +"zadajte príznak -e\n" +"(ak názov súboru neumožňuje programu Gramps odhadnúť formát, použite príznak " +"-f):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Ak chcete uložiť všetky chybové hlásenia vyššie uvedeného príkladu do " +"súborov outfile a errfile, spustite:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" +"\n" +"5. Import troch databáz a spustenie interaktívnej relácie Gramps s výsledkom:" +"\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Otvorenie databázy a na základe týchto údajov vygenerovanie správy o " +"časovej osi vo formáte PDF\n" +"vložením výstupu do súboru my_timeline.pdf:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. Generovanie súhrnu databázy:\n" +"(v angličtine): gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Výpis možností zostavy\n" +"Pomocou príkazu name=timeline,show=all zistíte všetky dostupné možnosti pre " +"report časovej osi.\n" +"Ak chcete zistiť podrobnosti o konkrétnej možnosti, použite show=option_name " +", napr. reťazec name=timeline,show=off.\n" +"Ak sa chcete dozvedieť o dostupných názvoch zostavy, použite reťazec " +"name=show.\n" +"\n" +"9. Ak chcete konvertovať rodinný strom za chodu do súboru .gramps xml:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Generovanie webového sídla do iného lokálneho jazyka (v nemčine):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Nakoniec, ak chcete spustiť normálnu interaktívnu reláciu, zadajte:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Poznámka: Tieto príklady sú pre shell bash.\n" +"Syntax sa môže líšiť pre iné shelly a pre Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" @@ -1445,7 +1494,6 @@ msgid "" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" "POZOR: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" -"\n" "POZOR: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 @@ -1460,12 +1508,12 @@ msgstr "nastaviť ladenie" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "konfig. nastavenie Grampsu z %s:" +msgstr "konfig. nastavenie Gramps z %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Aktuálne konfig. nastavenie Grampsu: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Aktuálne konfig. nastavenie Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "DEFAULT" @@ -1475,7 +1523,7 @@ msgstr "PREDVOLENÉ" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nové konfig. nastavenie Grampsu: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nové konfig. nastavenie Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format @@ -2330,7 +2378,7 @@ msgstr "po" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 msgctxt "about-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr "about" #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. @@ -2985,8 +3033,8 @@ msgid "" msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" "\n" -"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu " -"podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" +"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Gramps podporuje " +"verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" "\n" "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " "verziami databáz použite formát XML." @@ -3080,23 +3128,21 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť je vo formáte schémy verzie " -"%(oldschema)s. Táto verzia Gramps používa schému verzie %(newschema)s. To " -"znamená, že bez aktualizovania verzie schémy rodinného stromu ho nieje možné " -"načítať.\n" +"Rodinný strom, ktorý sa pokúšate načítať, sa nachádza v databáze %(dbtype)s, " +"ktorá už nie je podporovaná.\n" +"Preto nemôžete načítať tento rodinný strom bez aktualizácie.\n" "\n" -"V prípade aktualizácie nebude možné používať predchádzajúcu verziu Gramps, " -"ani v prípade že následne " -"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohujete%(html_end)s alebo " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s Váš aktualizovaný " +"Ak aktualizujete, nebudete môcť použiť predchádzajúcu verziu Gramps, a to " +"ani v prípade, že následne zálohujete " +"%(wiki_manual_backup_html_start)s%(html_end)s alebo " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s váš aktualizovaný " "rodinný strom.\n" "\n" -"Aktualizácia je náročná operácia, ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný " -"strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n" +"Dôrazne sa odporúča zálohovať svoj rodinný strom.\n" "\n" -"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite " -"%(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)" -"svytvorte zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu." +"Ak ste ešte nevytvorili zálohu rodinného stromu, mali by ste spustiť " +"predchádzajúcu verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)s vytvoriť " +"zálohu%(html_end)s svojho rodinného stromu." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3251,7 +3297,7 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách Grampsu)" +msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách Gramps)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" @@ -3813,9 +3859,8 @@ msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú citácie označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation attribute:" -msgstr "Atribúty citácie" +msgstr "Atribút citácie:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -6178,9 +6223,8 @@ msgstr "" "mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Repository attribute:" -msgstr "Odk. archívu" +msgstr "Atribút archívu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #, fuzzy @@ -6311,9 +6355,8 @@ msgstr "" "hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Source attribute:" -msgstr "Atribúty zdrojov" +msgstr "Atribút zdroja:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 #, fuzzy @@ -6863,7 +6906,7 @@ msgstr "Odkaz na dieťa" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Rukoväť" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -7044,9 +7087,8 @@ msgstr "Atribúty zdrojov" #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" -msgstr "Naposledy zmenené" +msgstr "Posledná zmena" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 @@ -7127,7 +7169,6 @@ msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Kvalita" @@ -7149,9 +7190,8 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "Triediť ako:" +msgstr "Zoradiť hodnotu" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 msgid "New year begins" @@ -7259,9 +7299,8 @@ msgid "Place" msgstr "Lokalita" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Upraviť odkaz" +msgstr "Odkaz na udalosť" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -7293,7 +7332,7 @@ msgstr "Kňaz" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Celebrant" -msgstr "Celebrant" +msgstr "Kňaz slúžiaci omšu" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Aide" @@ -7598,7 +7637,7 @@ msgstr "vlast." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgctxt "Adopted abbreviation" msgid "adop." -msgstr "adop." +msgstr "adopt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgctxt "Adult Christening abbreviation" @@ -7608,7 +7647,7 @@ msgstr "kr.dosp." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgctxt "Baptism abbreviation" msgid "bap." -msgstr "bap." +msgstr "bapt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation" @@ -7623,7 +7662,7 @@ msgstr "bas." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Blessing abbreviation" msgid "bles." -msgstr "bles." +msgstr "požehn." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgctxt "Burial abbreviation" @@ -7693,7 +7732,7 @@ msgstr "prom." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgctxt "Medical Information abbreviation" msgid "medinf." -msgstr "medinf." +msgstr "zdr. inf." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgctxt "Military Service abbreviation" @@ -7708,7 +7747,7 @@ msgstr "nat." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgctxt "Nobility Title abbreviation" msgid "nob." -msgstr "nob." +msgstr "šľ. titul" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgctxt "Number of Marriages abbreviation" @@ -7723,12 +7762,12 @@ msgstr "pov." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgctxt "Ordination abbreviation" msgid "ord." -msgstr "ord." +msgstr "vysv." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgctxt "Probate abbreviation" msgid "prob." -msgstr "prob." +msgstr "závet" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgctxt "Property abbreviation" @@ -7798,7 +7837,7 @@ msgstr "pod.rozv." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgctxt "Annulment abbreviation" msgid "annul." -msgstr "annul." +msgstr "anul." #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 @@ -7874,9 +7913,8 @@ msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "Obrad SND" +msgstr "Obrady LDS" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 msgid "Married" @@ -7999,9 +8037,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Doplnený" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Nemeniť mierku stromu" +msgstr "Neuzatvárať" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -8016,9 +8053,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Kvalifikovaný" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Nepýtať sa znovu" +msgstr "Neuzatvárať/Zrušiť" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8200,26 +8236,22 @@ msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:224 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Zoskupovať ako:" +msgstr "Zoskupovať ako" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "Triediť ako:" +msgstr "Triediť ako" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "Zobraziť ako:" +msgstr "Zobraziť ako" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" msgstr "Používané meno" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Prezývka" @@ -9492,7 +9524,8 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Ovplyvňuje rozmiestnenie a veľkosť grafu.Ak je graf menší ako oblasť tlače:\n" +"Ovplyvňuje rozmiestnenie uzlov a veľkosť grafu.\n" +"Ak je graf menší ako oblasť tlače:\n" " Kompresia nezmení rozostupy uzlov. \n" " Vyplnenie zväčší rozostupy uzlov aby sa zaplnila oblasť tlače do šírky aj " "do výšky.\n" @@ -9597,7 +9630,7 @@ msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Štruktúrovaná vektorová grafika (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" @@ -9762,9 +9795,8 @@ msgid "" "the width, otherwise it is the height." msgstr "" "Jeden z rozmerov uzla v mm.\n" -"Ak je časový tok hore alebo dole, potom je\n" -"to šírka, v opačnom prípade je to\n" -"výška." +"Ak je časový tok hore alebo dole, je\n" +"to šírka, inak je to výška." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 msgid "Level size" @@ -9776,8 +9808,7 @@ msgid "" "the height, otherwise it is the width." msgstr "" "Jeden z rozmerov uzla v mm.\n" -"Ak je časový tok hore alebo dole, potom je to výška, v opačnom prípade je to " -"šírka." +"Ak je časový tok hore alebo dole, je to výška, inak je to šírka." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 msgid "Node color." @@ -10145,12 +10176,12 @@ msgstr "Overuje sa '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' je pre túto verziu Grampsu." +msgstr "'%s' je pre túto verziu Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:356 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NIE je pre túto verziu Grampsu." +msgstr "'%s' NIE je pre túto verziu Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format @@ -10190,6 +10221,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Chyba pri analyzovaní zoznamu posledných DB zo súboru {fname}: {error}.\n" +"Môže to znamenať poškodenie vašich súborov.\n" +"Ak ste si istí, že nie je problém s inými súbormi, odstráňte ho a " +"reštartujte program Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 @@ -10468,7 +10503,7 @@ msgstr "nemecky" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Nemčina (Rakúsko)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Greek" @@ -11113,7 +11148,7 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Veľká časť grafických prvkov Grampsu je buď\n" +"Veľká časť grafických prvkov Gramps je buď\n" "z projektu Tango alebo je z neho odvodená.\n" "Tieto grafické prvky boli uvoľnené podľa licencie\n" "Creative Commons - Uvedenie autora, rovnaké šírenie\n" @@ -11269,7 +11304,6 @@ msgid "_Close" msgstr "Zavrieť" #: ../gramps/gui/configure.py:119 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " @@ -11307,12 +11341,12 @@ msgstr "" " Domáce - domáce meno Prezývka - prezývka\n" " Iniciály- prvé písmená mena Spoločné - prezývka, domáce " "alebo prvé z mien\n" -" Prefix - všetky prefixy (von, de)\n" +" Predpona - všetky predpony (von, de)\n" "Priezviská:\n" -" Ostatné - neprirodzené priezviská Notpatronymic- všetky " -"priezviská okrem pa/matronymic & primárne\n" -" Familynick- rodinné priezviská Rawsurnames - priezviská (bez " -"predpôn a spojok)\n" +" Ostatné - neprimárne priezviská Neotcovské- všetky " +"priezviská okrem otca/matky & primárne\n" +" Prezývka rodiny- prezývka rodiny Holé priezviská - " +"priezviská (bez predpôn a spojok)\n" " Primárne, primárne[pre] alebo [sur] alebo [con]- úplné primárne " "priezvisko, prefix, len priezvisko, spojka\n" " Otcovské, alebo otcovské [pred] alebo [príp] alebo [con] - úplné pa/" @@ -11741,7 +11775,7 @@ msgstr "Zobrazí tlačidlo zavrieť v lište grampletu" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo zavrieť pre jednoduchšie odstraňovanie grampletov z lišty" +"Zobraziť tlačidlo zavrieť pre jednoduchšie odstraňovanie grampletov z lišty." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" @@ -12310,9 +12344,9 @@ msgid "" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" -"Gramps nepozná súbor typu \"%s\"\n" +"Gramps nepozná súbor typu \"%s\".\n" "\n" -"Platné typy sú: databáza Gramps, Gramps XML, balík Gramps, GEDCOM a ďalšie." +"Platné typy sú: Gramps databáza, Gramps XML, balík Gramps, GEDCOM a ďalšie." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 @@ -12341,8 +12375,8 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " -"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" +"Tento súbor nesprávne identifikuje svoju znakovú sadu, tak ho nemožno presne " +"importovať. Prosím, opravte kódovanie a importujte znova" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format @@ -13792,7 +13826,6 @@ msgid "Add Event" msgstr "Priradiť udalosť" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" msgstr "Family_Editor_dialog" @@ -14083,8 +14116,8 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " -"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." +"Pokúsili ste sa použiť Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " +"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -14137,7 +14170,6 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Editor lokality" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" msgstr "New_Media_dialog" @@ -14171,7 +14203,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." +msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" @@ -14283,7 +14315,6 @@ msgid "Group this name only" msgstr "Zoskupiť len toto meno" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" msgstr "Editing_information_about_notes" @@ -14358,7 +14389,6 @@ msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" msgstr "Editing_information_about_people" @@ -14638,7 +14668,6 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Pridať archív" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" msgstr "New_Repository_dialog" @@ -14674,7 +14703,6 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zmazať archív (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" msgstr "New_Source_dialog" @@ -14743,7 +14771,6 @@ msgid "Add_Rule_dialog" msgstr "Add_Rule_dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" msgstr "Define_Filter_dialog" @@ -14998,7 +15025,8 @@ msgstr "Vymazať zdroj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačidiel" +msgstr "" +"Pre výber mediálneho objektu použite funkciu ťahaj-a-pusť alebo tlačidlá" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 @@ -15708,7 +15736,6 @@ msgstr "" "sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -15726,7 +15753,7 @@ msgstr "" "Nízky =Možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, " "prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" "Vysoký =Sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" -"Veľmi vysoký =Priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " +"Veľmi vysoký =Priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -15997,7 +16024,7 @@ msgstr "Stav:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" -msgstr "Prvok Grampsu:" +msgstr "Položka Gramps:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" @@ -16447,8 +16474,8 @@ msgid "" msgstr "" "Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ, ...\n" "\n" -"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti " -"môžu osoby zdieľať navzájom a je možné zaznamenať ich role v danej udalosti." +"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Osoby môžu " +"Udalosti zdieľať navzájom a je možné zaznamenať ich role v danej udalosti." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" @@ -16526,6 +16553,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" +"Pole slúži na vloženie informácií z webovej stránky ako je Google, " +"OpenStreetMap..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17258,11 +17287,11 @@ msgstr "Typ písma" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" +msgstr "Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 msgid "Size" @@ -17556,7 +17585,7 @@ msgstr "Na celú obrazovku" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Domovská stránka Grampsu" +msgstr "Domovská stránka Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Mailing Lists" @@ -17692,7 +17721,7 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Vaša verzia gi (gnome-introspection) je zastaralá. Pre štart Grampsu sa " +"Vaša verzia gi (gnome-introspection) je zastaralá. Pre štart Gramps sa " "vyžaduje verzia obsahujúca funkciu 'require_version'" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 @@ -17771,7 +17800,7 @@ msgstr "" "Pravdepodobným dôsledkom bude rozbité GUI, špeciálne pre jazyky písané " "sprava doľava!\n" "\n" -"Požiadavky na inštaláciu sa nachádzajú v README súbore Grampsu,\n" +"Požiadavky na inštaláciu sa nachádzajú v README súbore Gramps,\n" "zvyčajne umiestnenom v /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 @@ -17780,7 +17809,7 @@ msgstr "Chyba pri overovaní argumentov" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:632 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps ukončený z dôvodu no DISPLAY" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729 msgid "" @@ -17911,7 +17940,7 @@ msgid "" "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka Vám pomôže " -"odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu." +"odoslať správu do systému sledovania chýb Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" @@ -17949,8 +17978,8 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " -"Grampsu a zaslanie správy použite tlačidla na tejto strane." +"Toto je posledný krok. Pomocou tlačidiel na tejto stránke spustite webový " +"prehliadač a podajte hlásenie o chybe v systéme sledovania chýb Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683 msgid "" @@ -17982,7 +18011,7 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak " -"chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a " +"chcete oznámiť problém vývojárom Gramps, kliknite na tlačidlo Výstup a " "pomocník Vám ukáže ako zostaviť správu o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 @@ -18001,7 +18030,6 @@ msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "Vytvorené dňa %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" msgstr "Merge_Citations" @@ -18012,7 +18040,6 @@ msgid "Merge Citations" msgstr "Zlúčiť citácie" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" msgstr "Merge_Events" @@ -18022,7 +18049,6 @@ msgid "Merge Events" msgstr "Zlúčiť udalosti" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" msgstr "Merge_Families" @@ -18045,13 +18071,11 @@ msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" msgstr "Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" msgstr "Merge_Notes" @@ -18065,7 +18089,6 @@ msgid "preformatted" msgstr "Formátovaný text" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_People" msgstr "Merge_People" @@ -18141,19 +18164,16 @@ msgstr "" "potrebné ďalšie ručné zlúčenie rodín." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" msgstr "Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" msgstr "Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" msgstr "Merge_Sources" @@ -18587,7 +18607,7 @@ msgstr "Počkajte prosím, Vaše dáta sa vyberajú a exportujú" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Voľba náhľad údajov" +msgstr "Výber údajov náhľadu" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 @@ -18596,7 +18616,7 @@ msgstr "Prebieha výber..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" +msgstr "Nefiltrovaný rodinný strom:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 @@ -19065,7 +19085,6 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Štýly dokumentov" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" msgstr "Document_Styles_dialog" @@ -19197,13 +19216,11 @@ msgid "Select Event" msgstr "Označiť udalosť" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" msgstr "Select_Event_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" msgstr "Select_Family_selector" @@ -19213,7 +19230,6 @@ msgid "Select Note" msgstr "Zvoliť poznámku" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" msgstr "Select_Note_selector" @@ -19223,7 +19239,6 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" msgstr "Select_Media_Object_selector" @@ -19244,7 +19259,6 @@ msgid "Select_Child_selector" msgstr "Select_Child_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" msgstr "Select_Person_selector" @@ -19254,7 +19268,6 @@ msgid "Select Place" msgstr "Označiť lokalitu" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" msgstr "Select_Place_selector" @@ -19264,7 +19277,6 @@ msgid "Select Repository" msgstr "Označiť archív" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" msgstr "Select_Repository_selector" @@ -19274,7 +19286,6 @@ msgid "Select Source" msgstr "Označiť zdroj" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" msgstr "Select_Source_selector" @@ -19573,7 +19584,6 @@ msgid "Backup aborted" msgstr "Záloha zrušená" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" @@ -19740,7 +19750,7 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:599 #, python-format msgid "Configure %s View" -msgstr "Konfigurovať %s Pohľad" +msgstr "Konfigurovať %s Pohľad" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:613 #, python-format @@ -19788,7 +19798,7 @@ msgstr "Pridávanie značiek" #: ../gramps/gui/views/tags.py:318 ../gramps/gui/views/tags.py:340 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Voľba značiek (%s)" +msgstr "Výber značiek (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:335 ../gramps/gui/views/tags.py:591 msgid "Removing Tags" @@ -20097,6 +20107,8 @@ msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl-kiikom prejdite na odkaz" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Spellcheck" @@ -20571,7 +20583,7 @@ msgstr "Nemeniť mierku stromu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Prispôsobiť šírke strany" +msgstr "Prispôsobiť strom len šírke strany" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 @@ -20872,7 +20884,7 @@ msgstr "Môj kalendár" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Spracované pomocou Grampsu" +msgstr "Spracované pomocou Gramps" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 @@ -21958,7 +21970,7 @@ msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" +msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." @@ -23813,9 +23825,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako " -"'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov" -"\", kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu.Pre viac " -"informácií si prosím prezrite vyššie uvedené linky\n" +"'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov\", " +"kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu. Pre viac " +"detailov si prosím prečítajte informácie na vyššie uvedených odkazoch\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -23823,7 +23835,6 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Pohľad Panel" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -23840,7 +23851,7 @@ msgstr "" "\n" "Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie " "pravým tlačidlom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet " -"uchopením v mieste tlačidla Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu." +"uchopením v mieste tlačidla Vlastnosti, a uvoľniť ho nad oknom Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -24556,8 +24567,8 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu " -"so súbormi mediálnych objektov.)" +"Importovať dáta z balíčka Gramps ((XML databáza rodinného stromu archivovaná " +"spolu so súbormi mediálnych objektov.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -24928,7 +24939,7 @@ msgstr "Ohraničené" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "chyba formátu: riadok %(line)d: %(zero)s" +msgstr "chyba formátu: riadok %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:356 msgid "CSV Import" @@ -25188,12 +25199,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Grampsu. Použite program " -"vo verzii 3.0.x a importujte doň Vašu databázu. Následne exportujte Váš " -"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte Váš Gramps " -"program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a " -"importujte do nej Váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na:" -"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Gramps. Použite program vo " +"verzii 3.0.x a importujte doň Vašu databázu. Následne exportujte Váš rodinný " +"strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte Váš Gramps program " +"(napr. na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a importujte " +"do nej Váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete " +"na:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 @@ -25228,9 +25239,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Umiestnenie odkazov na citácie" +msgstr "Odkaz na citáciu." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" @@ -25254,7 +25264,7 @@ msgid "" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" "Text atribútu citácie\n" -"(Text, názov mportovaného súboru a (systémový) dátum)." +"(Text, názov mportovaného súboru a (systémový-) dátum)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 #, fuzzy @@ -25266,15 +25276,16 @@ msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Predvolený text značky\n" +"(okrem Nastavení)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny" +msgstr "Importovať názov súboru." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Predvolený (systémový-) dátum." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25284,25 +25295,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Kombinovaný predvolený text + názov súboru + dátum." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Kopírovať predvolený text\n" +"na všetky texty značiek'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Kopírovať predvolený názov súboru\n" +"na všetky citlivé texty značiek'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Kopírovať predvolený dátum\n" +"na všetky citlivé texty značiek'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" @@ -25313,6 +25330,8 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Povoliť /Zakázať\n" +"všetky značky objektov." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 #, fuzzy @@ -25329,30 +25348,40 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať\n" +"import osôb." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať\n" +"import rodiny." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať\n" +"import dieťaťa." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Použiť pôvodný identifikátor\n" +"osoby ako Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Použiť pôvodný identifikátor\n" +"rodiny ako Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 msgid "Identifier" @@ -25386,17 +25415,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Rôzne" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Uložiť číslo REFN\n" +"v popise udalosti." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25404,6 +25435,8 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Použiť informáciu o úmrtí\n" +"ako udalosť príčiny smrti." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 #, fuzzy @@ -25420,6 +25453,8 @@ msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Zmeniť meno muža\n" +"na napr. meno manželky." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 #, fuzzy @@ -25431,6 +25466,8 @@ msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Zmeniť meno ženy\n" +"na napr. meno manžela." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 #, fuzzy @@ -25445,12 +25482,12 @@ msgstr "Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "Import_from_another_genealogy_program" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Import z Pro-Gen" +msgstr "Importovať z Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -25486,13 +25523,15 @@ msgstr "Správa o importe VCARD: %s zistené chyby\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Token >%(token)s< neznámy. Vynechaný riadok: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"Vlastnosť BEGIN nie je správne uzavretá vlastnosťou END, Gramps si nevie " +"poradiť s vnorenými vizitkami VCard." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -25504,15 +25543,18 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" +"VCard má nesprávny tvar, chýba jej povinná vlastnosť N, preto nemá žiadne " +"meno; vynechajte ju." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" +"VCard má nesprávny tvar, chýba povinná vlastnosť FN, meno získate iba z N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "" +msgstr "VCard má nesprávny tvar, nesprávny počet častí mena." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -25738,14 +25780,14 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii " -"Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n" +"Importovaný súbor .gramps neobsahuje informácie o verzii programu Gramps, s " +"ktorou bol vytvorený.\n" "\n" -"Import sa nevykoná." +"Súbor sa neimportuje." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Importovaný súbor neobsahuje označenie verzie Grampsu" +msgstr "Importovaný súbor neobsahuje verziu Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023 #, python-format @@ -25754,9 +25796,9 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, " +"Snažíte sa importovať súbor .gramps vytvorený pod verziou %(newer)s Gramps, " "pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. " -"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte." +"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Gramps a import zopakujte." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 #, python-format @@ -25770,10 +25812,10 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s " -"Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Snažíte sa importovať súbor .gramps vytvorený pod verziou %(oldgramps)s " +"Gramps, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu " +"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Gramps podporujúcu " "%(xmlversion)s xml.\n" "Viď\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" @@ -25830,8 +25872,8 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil " -"zoskupenie na \"%(value)s\"." +"Váš rodinný strom zoskupuje názov \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\", " +"nezmenil toto zoskupenie na \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -25850,7 +25892,7 @@ msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2528 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "Neplatný dátum {date} v XML {xml}, XML bude zachovaný ako text" +msgstr "Neplatný dátum {date} v XML {xml}, zachováva XML ako text" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2580 #, python-format @@ -25909,7 +25951,7 @@ msgstr "Miesto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 msgid "DNA" -msgstr "" +msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 #, fuzzy @@ -25927,13 +25969,12 @@ msgid "Eye Color" msgstr "Farba" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výška" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Iniciácia (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 #, fuzzy @@ -25942,7 +25983,7 @@ msgstr "Vojenská služba" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Misia (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 #, fuzzy @@ -25950,9 +25991,8 @@ msgid "Namesake" msgstr "Mená" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 -#, fuzzy msgid "Ordinance" -msgstr "Obrad:" +msgstr "Vysvetenie" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 #, fuzzy @@ -26116,14 +26156,13 @@ msgstr "Nemožno importovať %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "Typ média:" +msgstr "Typ média" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "" +msgstr "Viac FILE v jednom OBJE ignorované" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659 msgid "A second PLAC ignored" @@ -26175,7 +26214,7 @@ msgstr "REPO (archív) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8061 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" +msgstr "Podporované je len jedno telefónne číslo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 msgid "HEAD (header)" @@ -28029,7 +28068,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format @@ -28415,7 +28454,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -28781,7 +28820,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Mal nemanželský vzťah %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format @@ -28834,7 +28873,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Nemanželský vzťah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 @@ -29232,7 +29271,7 @@ msgstr "" msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal vzťah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format @@ -29275,7 +29314,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vzťah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format @@ -30074,9 +30113,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Základňa požadovaná pre pohľady Zoznam Osôb." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "Poskytuje základné funkcie pre import/export Gramps XML." +msgstr "Poskytuje bežné funkcie pre import Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -30097,9 +30135,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Políčko '%(fldname)s' nenájdené" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor DEF: %(deffname)s" +msgstr "Nie (správny) súbor DEF: %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 @@ -30114,7 +30152,7 @@ msgstr "Inštalujem..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "Nie je podporovaný jazyk importného súboruPro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" @@ -30150,18 +30188,16 @@ msgid "see address on " msgstr "viď adresa " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "_Web adresa:" +msgstr "pozri tiež adresu" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" msgstr "Príčina úmrtia" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Import rodín" +msgstr "Import rodín." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 #, fuzzy @@ -30169,18 +30205,16 @@ msgid "Civil union" msgstr "Civilný zväzok" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "Odstup od okrajov:" +msgstr "Svadba" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "budúci" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "Prebieha pridávanie detí" +msgstr "Pridávanie detí." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 #, fuzzy @@ -30346,7 +30380,7 @@ msgstr "Nahradiť '%(map)s' týmto =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Znovu načítať všetky viditeľné dlaždice pre '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format @@ -30355,11 +30389,11 @@ msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť štvorcov '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "Funkciu tlače nemôžete použiť" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Vaša verzia Gtk je zastaralá." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:896 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:623 @@ -30451,6 +30485,13 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Ak chcete použiť konkrétneho poskytovateľa máp, môžete nastaviť nasledujúce " +"pole na adresu URL poskytovateľa.\n" +"t. j.:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 #, fuzzy @@ -30486,6 +30527,18 @@ msgid "" "\n" "The next errors will be normal" msgstr "" +"Musíte overiť a zmeniť vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\n" +"...\n" +"[[geography]\n" +"...\n" +"path='bad/path'\n" +"...\n" +"v súbore gramps.ini :\n" +"%s\n" +"\n" +"Pred zmenou súboru gramps.ini musíte súbor gramps zatvoriť\n" +"\n" +"Ďalšie chyby budú normálne" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:248 @@ -30512,12 +30565,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"V nasledujúcej tabuľke môžete mať :\n" +" - zelený riadok súvisiaci so zvoleným miestom." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - červený riadok súvisiaci s výsledkom geokódovania." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -30529,16 +30587,16 @@ msgstr "Nová lokality s prázdnymi políčkami" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "máte nesprávnu zemepisnú šírku pre:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "Pred prepojením to prosím opravte" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "máte nesprávnu zemepisnú dĺžku pre:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -31546,7 +31604,7 @@ msgstr "Zostava Moje narodeniny a výročia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 #, python-format @@ -31590,13 +31648,19 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} a\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} a\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[2] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} a\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 #, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "✝ {person}, death {relation}" +msgstr "✝ {person}, úmrtie {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 #, python-brace-format @@ -31647,9 +31711,8 @@ msgid "This will show after name to indicate that person is dead" msgstr "Označenie že údaje osoby sú kompletné" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "Nový typ udalosti:" +msgstr "Zobraziť rok udalostí" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 #, fuzzy @@ -31667,9 +31730,8 @@ msgid "Include death anniversaries" msgstr "Zahrnúť výročia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Či začleniť obrázky." +msgstr "Či zahrnúť výročia úmrtia" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 @@ -31707,9 +31769,8 @@ msgstr "Úvodný text" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "Text pre zobrazenie v hornej časti." +msgstr "Text na zobrazenie v hornej časti" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" @@ -31726,9 +31787,8 @@ msgstr "Záverečný text" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Text pre zobrazenie v hornej časti." +msgstr "Text na zobrazenie v spodnej časti" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 @@ -31737,9 +31797,9 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "manž. viď %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "manž. viď %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format @@ -31868,9 +31928,9 @@ msgid "%s, " msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s v %(event_name)s osoby%(primary_person)s: %(event_text)s" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 @@ -32199,7 +32259,7 @@ msgstr "Všetky generácie" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" -msgstr "" +msgstr "zobraziť osoby podľa rodu" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 #, fuzzy @@ -32444,6 +32504,7 @@ msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" +"Či má byť v názve uvedené meno osoby, alebo 'Kompletná individuálna zostava'" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 #, fuzzy @@ -32614,10 +32675,10 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "Názov:" +msgstr "Všetky názvy: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32990,7 +33051,6 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names" @@ -33118,7 +33178,7 @@ msgid "" "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" "Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu " -"vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." +"vytvorené, keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -33560,7 +33620,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "boli opravené %d zlé spätné odkazy;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -33571,7 +33631,7 @@ msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "boli opravené %d zlé odkazy na poznámky;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -33583,21 +33643,23 @@ msgstr "Skontrolovať a opraviť" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Spustiť test dátumu?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Tento test vytvorí veľa osôb a udalostí v aktuálnej databáze. Naozaj chcete " +"spustiť tento test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Spustiť test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Test dátumu spustený" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 @@ -33639,7 +33701,6 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor používateľských filtrov" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" msgstr "Compare_Individual_Events" @@ -33735,7 +33796,6 @@ msgid "Co_mpare" msgstr "Porovnať" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" msgstr "Find_Possible_Duplicate_People" @@ -33807,7 +33867,7 @@ msgstr "Zlúčiť osoby" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "Find_database_loop" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 @@ -33828,7 +33888,6 @@ msgid "Looking for possible loop for each person" msgstr "Hľadanie {number_of} osoby" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Manager" msgstr "Media_Manager" @@ -34046,7 +34105,6 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" msgstr "Merge_citations" @@ -34086,7 +34144,6 @@ msgid "_Tag" msgstr "Značka" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Not_Related" msgstr "Not_Related" @@ -34146,11 +34203,11 @@ msgstr[2] "Hľadanie mena {number_of} osôb" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať z DB do Nastavení" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať z Nastavení do DB" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -34178,10 +34235,9 @@ msgstr "E-mail:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pravým kliknutím kopírujte z/do Nastavení výskumníka" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Edit_Database_Owner_Information" msgstr "Edit_Database_Owner_Information" @@ -34227,7 +34283,6 @@ msgstr "" "opakovane." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" msgstr "Extract_Information_from_Names" @@ -34352,12 +34407,12 @@ msgstr "Ich spoločnými predkami sú: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť vstupné údaje" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 msgid "" @@ -34377,7 +34432,7 @@ msgstr "Hľadanie {number_of} osoby" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "rukoväť" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 #, fuzzy @@ -34390,19 +34445,18 @@ msgid "alternate name" msgstr "Alternatívne mená" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Zoskupovať ako:" +msgstr "skupina ako" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "popisok" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "úvodné a/alebo koncové medzery" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 @@ -34413,12 +34467,12 @@ msgstr "Neplatný formát" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "čiarka namiesto bodky" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "neplatný znak namiesto '-'" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -34484,29 +34538,31 @@ msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Povoliť zmenu poradia ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Zoznam ďalších dostupných ID\n" +"(nemusí byť súvislý)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Súčasný" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Množstvo používaných ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Množstvo" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Súčasný / Budúci formát ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 #, fuzzy @@ -34518,6 +34574,8 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Povoliť zmenu poradia ID\n" +"so sekvenciou Štart / Krok." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 #, fuzzy @@ -34536,17 +34594,19 @@ msgstr "Nevlastné dieťa" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Rozsah kroku zmeny poradia ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Ponechať" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Ponechať ID s alternatívnymi\n" +"predponami nedotknuté." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy @@ -34565,9 +34625,9 @@ msgstr "Zoradiť ID Grampsu" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Zoraďujú sa ID Grampsu..." +msgstr "Zmeniť poradie ID %s ..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, python-format @@ -34575,9 +34635,8 @@ msgid "Do you want to replace %s?" msgstr "Chcete nahradiť %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 -#, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID" +msgstr "Vyhľadanie a priradenie nepoužívaných ID." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -34621,7 +34680,7 @@ msgstr "Zoradiť rodinné udalosti osoby" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "Generovať_testovacie prípady_pre_osoby_a_rodiny" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 @@ -34633,6 +34692,8 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Generovanie databázových chýb nízkej dôležitosti\n" +"Oprava vyžaduje opätovné načítanie databázy" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" @@ -34663,6 +34724,8 @@ msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Počet osôb na generovanie\n" +"(Počet je približný, pretože sa generujú rodiny)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 @@ -34714,7 +34777,7 @@ msgstr "Generujú sa rodiny" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Generátor testovacích prípadov krok %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -34882,7 +34945,7 @@ msgstr "Zostaviť štatistiku podľa pohlavia" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "" +msgstr "Vytvorí štatistiku pre odhad pohlavia z krstného mena." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -34955,7 +35018,6 @@ msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" msgstr "Verify_the_Data" @@ -35293,7 +35355,7 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Obidva objekty musia byť rovnakého typu, dva zdroje alebo dve citácie." +"Obidva objekty musia byť rovnakého typu, buď dva zdroje alebo dve citácie." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 @@ -35329,7 +35391,7 @@ msgstr "Vymazať udalosť (%s)" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487 msgid "Cannot merge event objects." @@ -35470,7 +35532,7 @@ msgstr "Farba pozadia" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Pridať globálny farebný prechod pozadia" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 @@ -35516,7 +35578,7 @@ msgstr "Ukázať rodinné uzly" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť meno na ľavej strane vejára" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 #, fuzzy @@ -35596,7 +35658,7 @@ msgstr "Mohli sa stretnúť?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:255 msgid "GeoClose" -msgstr "GeoClose" +msgstr "Zavrieť Geo" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309 #, python-format @@ -35686,6 +35748,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši na mapu a výberom možnosti \"zobraziť všetky " +"udalosti\" zobrazíte všetky známe udalosti so súradnicami. Na navigáciu na " +"mape môžete použiť históriu. Môžete použiť filtrovanie." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:437 @@ -35717,7 +35782,7 @@ msgstr "Mohli sa tieto rodiny stretnúť?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" +msgstr "Zavrieť GeoFam" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 @@ -35765,7 +35830,7 @@ msgstr "Matka: %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Dieťa : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Dieťa : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 @@ -35821,6 +35886,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"Geografické funkcie nebudú k dispozícii.\n" +"Skúste nainštalovať:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 pre fedoru, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 pre openSuse\n" +" ...\n" +"Ako ich vytvoriť pre Gramps zistíte vo Wiki ()\n" +" a hľadajte 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -35900,7 +35973,7 @@ msgstr "Potomkovia aktívnej osoby." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:239 msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" +msgstr "Posun Geo" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:557 #, python-format @@ -35980,6 +36053,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši na mapu a výberom možnosti 'zobraziť všetky " +"miesta' zobrazíte všetky známe miesta so súradnicami. Farbu značiek môžete " +"zmeniť v závislosti od typu miesta. Môžete použiť filtrovanie." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 msgid "" @@ -35987,6 +36063,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"Kliknutím pravým tlačidlom myši na mapu a výberom možnosti \"zobraziť všetky " +"miesta\" zobrazíte všetky známe miesta so súradnicami. Na navigáciu na mape " +"môžete použiť históriu. Farbu značiek môžete zmeniť v závislosti od typu " +"miesta. Môžete použiť filtrovanie." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -36029,7 +36109,7 @@ msgstr "Celý názov lokality" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:665 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "Farba značkovača miesta" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -36230,9 +36310,8 @@ msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Zväčšiť túto časť" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Upraviť záložky" +msgstr "Usporiadať záložky..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -36268,9 +36347,9 @@ msgstr "Upraviť aktívnu osobu" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s:" +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -36609,16 +36688,15 @@ msgid "State/ Province" msgstr "Štát/ Kraj" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "" -"Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s " -"%(version)s dňa %(date)s" +"Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1433 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Lokality zmenené po " +msgstr "Posledná zmena bola %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436 #, python-format @@ -36728,7 +36806,7 @@ msgstr "medzi" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "približne" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 #, fuzzy @@ -36759,7 +36837,7 @@ msgstr "Posledná zmena" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 #, fuzzy @@ -36776,9 +36854,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, " -"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID " -"zobrazí stránku udalosti." +"Táto stránka obsahuje index všetkých udalostí v databáze, zoradených podľa " +"typu a dátumu (ak existuje). Kliknutím na ID udalosti’Gramps sa otvorí " +"stránka pre túto udalosť." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 @@ -36858,13 +36936,13 @@ msgid "Below unused media objects" msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" +"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s z " +"%(strong2_strt)s%(total_pages)d%(strong_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:427 msgid "The file has been moved or deleted." @@ -36950,9 +37028,9 @@ msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytváranie stránok adresára ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Website Report for the %s language" -msgstr "Podrobná web stránka" +msgstr "Naratívna webová zostava pre jazyk %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #, fuzzy @@ -36999,9 +37077,8 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on the website" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 -#, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe." +msgstr "Zobraziť vzťah medzi aktuálnou osobou a aktívnou osobou" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 #, fuzzy @@ -37047,7 +37124,7 @@ msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2027 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontálny -- predvolené" +msgstr "Horizontálny -- predvolené" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2028 msgid "Vertical -- Left Side" @@ -37100,15 +37177,15 @@ msgstr "Pridať manžela-/ku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Pridanie predchádzajúcej/nasledujúcej položky do navigačného panela." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065 msgid "This is a secure site (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Toto je zabezpečená stránka (HTTPS)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Či použiť http:// alebo https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2070 #, fuzzy @@ -37117,7 +37194,7 @@ msgstr "Výber nadpisu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Začiarknite, ak chcete otvoriť/zavrieť sekciu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 #, fuzzy @@ -37131,19 +37208,19 @@ msgstr "Extrahovať údaje o mieste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "Váš názov ďalšej stránky ako to je zobrazené v ponuke menu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vašej ďalšej stránke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2095 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "Vaša cesta k ďalšej stránke bez rozšírenia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Používame viacero prekladov?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "" @@ -37151,20 +37228,21 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Či sa má naratívny web zobrazovať vo viacerých jazykoch.\n" +"Pozrite si záložku Preklady, kde môžete pridať nové jazyky k predvolenému " +"jazyku definovanému v ďalšom poli." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." -msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu" +msgstr "Či zobraziť deti v poradí narodenia alebo v poradí záznamov." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Budú v zozname miest zobrazené súradnice?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 #, fuzzy @@ -37173,11 +37251,13 @@ msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2140 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Zoradiť odkazy na miesta podľa dátumu alebo názvu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Zoradiť odkazy na miesta podľa dátumu alebo názvu. Nenastavené znamená podľa " +"dátumu." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146 msgid "Graph generations" @@ -37189,13 +37269,15 @@ msgstr "Počet generácií pre graf predkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Pridať opisné poznámky hneď za meno, pohlavie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Pridať opisné poznámky hneď za meno, pohlavie a vek pri úmrtí (predvolené " +"nastavenie) alebo ich pridať hneď pred atribúty." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 msgid "Page Generation" @@ -37266,9 +37348,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "HTML používateľské záhlavie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" +msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky alebo kód PHP na vloženie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204 msgid "HTML user footer" @@ -37280,13 +37361,16 @@ msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "Relácia používateľa PHP" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2211 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Poznámka, ktorá sa má použiť na spustenie relácie PHP.\n" +"Táto možnosť bude k dispozícii iba v prípade, že je vybratá .php prípona " +"súboru." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222 #, fuzzy @@ -37303,11 +37387,11 @@ msgstr "Či zahrnúť galériu s mediálnymi objektami" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť index obrázkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť umožňuje vytvoriť index obrázkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 #, fuzzy @@ -37340,7 +37424,7 @@ msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť umožňuje vytvoriť index miniatúr" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266 msgid "Max width of initial image" @@ -37362,7 +37446,7 @@ msgstr "Či zahrnúť možnosť sťahovať databázy" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "How many downloads" -msgstr "" +msgstr "Koľko stiahnutí" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 msgid "The number of download files to include in the download page" @@ -37515,8 +37599,8 @@ msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Či pridať stránky adresára, ktorý môže obsahovať e-mail, web adresy, adresy " -"osôb/udalosti bydliska alebo nie." +"Či pridať stránky adresára, ktorý môže obsahovať e-mail, web adresy, osobné " +"adresy/ udalosti bydliska." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 msgid "Include the statistics page" @@ -37607,11 +37691,11 @@ msgstr "Kľúč API používaný pre mapy Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "Toner" -msgstr "" +msgstr "Toner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474 msgid "Terrain" -msgstr "" +msgstr "Terén" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 #, fuzzy @@ -37645,7 +37729,7 @@ msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2508 msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "Kam umiestnite svoju webovú stránku? predvolené = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Include the news and updates page" @@ -37661,7 +37745,7 @@ msgstr "Maximálny počet dní pre aktualizácie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524 msgid "You want to see the last updates on how many days?" -msgstr "" +msgstr "Chcete vidieť posledné aktualizácie za koľko dní?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 msgid "Max number of updates per object to show" @@ -37669,7 +37753,7 @@ msgstr "Zobraziť naximálny počet aktualizácií na objekt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 msgid "How many updates do you want to see max" -msgstr "" +msgstr "Koľko aktualizácií chcete vidieť maximálne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543 msgid "Translations" @@ -37681,7 +37765,7 @@ msgstr "druhý jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky pre váš druhý jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 @@ -37697,7 +37781,7 @@ msgstr "Názov tejto stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 msgid "Enter a title in the respective language" -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov v príslušnom jazyku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 msgid "third language" @@ -37705,7 +37789,7 @@ msgstr "tretí jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky pre váš tretí jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 msgid "fourth language" @@ -37713,7 +37797,7 @@ msgstr "štvrtý jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky pre váš štvrtý jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 msgid "fifth language" @@ -37721,7 +37805,7 @@ msgstr "piaty jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky pre váš piaty jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578 msgid "sixth language" @@ -37729,7 +37813,7 @@ msgstr "šiesty jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Názov stránky pre váš šiesty jazyk" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795 msgid "Calendar Options" @@ -37777,7 +37861,7 @@ msgstr "Zahrnúť výročia úmrtia do kalendára" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2849 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť údaje len po roku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2852 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 @@ -37785,6 +37869,9 @@ msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Zobraziť údaje len po tomto roku. Predvolené nastavenie je aktuálny rok - " +"'maximálny vek pravdepodobne žijúcich', ktorý je definovaný v záložke " +"predvoľby dátumov." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" @@ -38003,6 +38090,8 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" +"Táto stránka obsahuje naposledy aktualizované objekty v databáze za " +"posledných %(days)d dní a maximálne %(nb)d objektov pre každý typ objektu." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 @@ -38242,7 +38331,7 @@ msgstr "Označenie linkov pre spojenie s podrobnou webovou stránkou" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s od úmrtia" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196 msgid "death" @@ -38304,7 +38393,7 @@ msgstr "Pozadie-smrek" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" +msgstr "štýl Mainz" #. Translators: Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93