diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 719188822..1c4a62db8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Russian translation for Gramps -# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Русский перевод для GRAMPS +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # # Alexander Bogdashevsky , 2004. @@ -510,11 +510,11 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. " -"Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные " -"родственные связи. Текстовые отчёты особенно удобны для пересылки " -"результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если готовы создать " -"веб-сайт со своим семейным древом, то для этого в Gramps также существуют " -"отчёты." +"Графические отчёты и Графики позволяют в удобной форме представить запутанные " +"родственные связи. Текстовые отчёты особенно удобны для пересылки результатов " +"исследования Вашего Семейного древа членам Вашей семьи по электронной почте. " +"Если Вы готовы создать веб-сайт со своим Семейным древом, то для этого также " +"существуют отчёты." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -524,8 +524,8 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"Как начать новое семейное древо
Хороший способ начать построение " -"семейного древа - это внести в базу данных всех членов Вашей семьи " +"Как начать новое Семейное древо
Хороший способ начать построение " +"Семейного древа - это внести в базу данных всех членов Вашей семьи " "(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке " "«Добавить» в разделе «Люди»). Затем перейдите в раздел «Отношения» и задайте " "связи между людьми." @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё " +"Что это и для чего?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё " "мышь, чтобы появилась подсказка." #: ../data/tips.xml.in.h:19 @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Дубликаты
Вспомогательная функция Инструменты > Обработка " -"семейного древа > Поиск дубликатов лиц позволяет найти (и объединить) " +"Семейного древа > Поиск дубликатов лиц позволяет найти (и объединить) " "записи, дублирующие одно и то же лицо в базе данных." #: ../data/tips.xml.in.h:21 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" "Неверные даты
Каждый может случайно ввести дату в неправильном " "формате. Неверный формат дат отображается в Gramps либо на красном фоне, " -"либо с красной точкой в правом верхнем углу поля. Можно исправить формат " +"либо с красной точкой в правом верхнем углу поля. Можно исправить формат, " "используя диалог выбора даты, который может быть вызван нажатием на кнопку " "даты. Формат дат можно установить через "Правка > Настройки > " "Отображение"." @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "" "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Пакет Gramps XML
Чтобы выгрузить свои данные в формате «Пакет " -"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде Ваше семейное древо, а так же " +"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде Ваше Семейное древо, а так же " "все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл " "может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим " "пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, " @@ -880,8 +880,8 @@ msgid "" "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в " -"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное " -"древо через интернет используя всего один файл вместо множества файлов HTML." +"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать Семейное " +"древо через интернет, используя всего один файл вместо множества файлов HTML." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать " -"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии " +"своё Семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии " "или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в " "сети." @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть '%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Список семейных древ по указанному пути к базе данных\n" +msgstr "Список Семейных древ по указанному пути к базе данных\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Проведение очистки." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Успешно создано пустое семейное древо" +msgstr "Успешно создано пустое Семейное древо" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." @@ -1375,27 +1375,27 @@ msgstr "" "использованию\n" "\n" "Опции программы\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n" " -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n" " -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не " "существует\n" " -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" " -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие семейные " +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные " "древа (используйте регулярные выражения)\n" -" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" +" -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " "отладочной информации\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ с " +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с " "подробностями\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ, разделённый " +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ, разделённый " "табуляцией\n" " -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " -"семейного древа\n" +"Семейного древа\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " "и запустить Gramps\n" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "например, name=timeline,show=off .\n" "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" "\n" -"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" +"9. Для преобразования Семейного древа в файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" "Обнаружена проблема в базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, " -"устранима через диалог «Управление семейными древами». Выберите базу данных " +"устранима через диалог «Управление Семейными древами». Выберите базу данных " "и нажмите кнопку «Исправить»" #: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное семейное древо." +msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное Семейное древо." #: ../gramps/cli/grampscli.py:268 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." @@ -3232,14 +3232,14 @@ msgid "" msgstr "" "Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, создано в формате Bsddb версии " "%(env_version)s. Эта версия Gramps использует Bsddb версию %(bdb_version)s. " -"Поэтому невозможно открыть это семейное древо без обновления версии Bsddb " +"Поэтому невозможно открыть это Семейное древо без обновления версии Bsddb " "этого древа.\n" "\n" -"Открытие семейного древа этой версией Gramps может непоправимо нарушить Ваше " -"древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Вашего семейного " +"Открытие Семейного древа этой версией Gramps может непоправимо нарушить Ваше " +"древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Вашего Семейного " "древа.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то запустите " +"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего Семейного древа, то запустите " "%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps\n" "и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из " "неё." @@ -3258,14 +3258,14 @@ msgid "" "recovery tools." msgstr "" "Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы " -"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее " +"данных в формате Беркли, в которой хранится данное Семейное древо. Наиболее " "вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД " "Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps " "не внесла никаких изменений в базу данных.\n" "Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и " "сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте " "базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую " -"версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно " +"версию Gramps и импортируйте XML в пустое Семейное древо. Также можно " "попытаться запустить инструменты по восстановлению базы данных Беркли." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgid "" msgstr "" "Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, имеет формат базы данных версии " "%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует версию %(newschema)s. Поэтому " -"невозможно открыть семейное древо без обновлении версии базы данных " +"невозможно открыть Семейное древо без обновлении версии базы данных " "Семейного древа.\n" "\n" "Если произвести обновление, то Вы не сможете открыть древо, используя прошлую " @@ -3352,17 +3352,17 @@ msgstr "" "Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, записано с использованием " "Python версии %(db_python_version)s. Текущая версия Gramps использует Python " "версии %(current_python_version)s. Поэтому Вы не можете загрузить это " -"семейное древо без преобразования версии Python этого древа.\n" +"Семейное древо без преобразования версии Python этого древа.\n" "\n" "После обновления Вы не сможете использовать старую версию Gramps для " "открытия, если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную копию " "%(html_end)s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s Вашего " -"обновлённого семейного древа.\n" +"обновлённого Семейного древа.\n" "\n" -"Обновление - это сложная задача. которая может привести к порче семейного " +"Обновление - это сложная задача. которая может привести к порче Семейного " "древа, если будет прервано или окажется неудачным.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервную копию семейного древа, то запустите " +"Если Вы ещё не сделали резервную копию Семейного древа, то запустите " "%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps " "и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из " "неё." @@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "Медицинская информация" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Military Service" -msgstr "Воинская служба" +msgstr "Военная служба" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Naturalization" @@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Отличия в семейном древе" +msgstr "Отличия в Семейном древе" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 msgid "Searching..." @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" +"Поиск в Семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" "Возможно, что некоторые отношения не были найдены" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -11817,7 +11817,7 @@ msgid "" "distribute your Family Tree" msgstr "" "Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если " -"опубликуете информацию из семейного древа" +"опубликуете информацию из Семейного древа" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "обновлённые" #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Настройки семейного древа и резервного копирования" +msgstr "Настройки Семейного древа и резервного копирования" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 msgid "Database backend" @@ -12436,18 +12436,18 @@ msgstr "Порт" #: ../gramps/gui/configure.py:1755 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Путь к базе данных с семейным древом" +msgstr "Путь к базе данных с Семейным древом" #: ../gramps/gui/configure.py:1759 msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "Автоматически загружать последнее семейное древо" +msgstr "Автоматически загружать последнее Семейное древо" #: ../gramps/gui/configure.py:1761 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Не открывать диалог для выбора семейного древа при запуске, а загружать " +"Не открывать диалог для выбора Семейного древа при запуске, а загружать " "древо открытое в прошлый раз." #: ../gramps/gui/configure.py:1766 @@ -12730,7 +12730,7 @@ msgstr "Пароль: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:425 msgid "Import Family Tree" -msgstr "Импортировать семейное древо" +msgstr "Импортировать Семейное древо" #: ../gramps/gui/dbloader.py:436 msgid "Import" @@ -12781,11 +12781,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Управление_семейными_древами" +msgstr "%s_-_Управление_Семейными_древами" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Окно_управление_семейными_древами" +msgstr "Окно_управление_Семейными_древами" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12903,7 +12903,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Не удалось переименовать это семейное древо." +msgstr "Не удалось переименовать это Семейное древо." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." @@ -12920,15 +12920,15 @@ msgstr "Импорт архива..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Удалить семейное древо «%s»?" +msgstr "Удалить Семейное древо «%s»?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Удаление данного семейного древа безвозвратно сотрёт данные." +msgstr "Удаление данного Семейного древа безвозвратно сотрёт данные." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Удалить семейное древо" +msgstr "Удалить Семейное древо" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format @@ -13009,7 +13009,7 @@ msgstr "Попытка импорта в базу данных не удалас #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Починить семейное древо?" +msgstr "Починить Семейное древо?" # !!!FIXME!!! # проверить, что действительно файл называется need_recover в русской версии @@ -13050,7 +13050,7 @@ msgstr "" "открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " "ошибки самостоятельно.\n" "\n" -"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке семейного древа используется " +"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке Семейного древа используется " "последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если Вы " "работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая " "информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию " @@ -13082,7 +13082,7 @@ msgstr "Ошибка восстановления резервной копии" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Ошибка при создании семейного древа" +msgstr "Ошибка при создании Семейного древа" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgstr "За_крыть окно" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Загрузить семейное древо" +msgstr "_Загрузить Семейное древо" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" @@ -16566,8 +16566,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Имя которое иногда дается человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как " -"правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, " +"Имя, которое иногда дается человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как " +"правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, виде " "деятельности, привычек." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 @@ -17956,7 +17956,7 @@ msgstr "_Горячие клавиши" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Управление семейными древами..." +msgstr "_Управление Семейными древами..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" @@ -19502,11 +19502,11 @@ msgstr "Анализ и исследование" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Обработка семейного древа" +msgstr "Обработка Семейного древа" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Починка семейного древа" +msgstr "Починка Семейного древа" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" @@ -19767,7 +19767,7 @@ msgstr "Не удалось открыть новый редактор цита #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "No Family Tree" -msgstr "Нет семейного древа" +msgstr "Нет Семейного древа" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 @@ -20591,7 +20591,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Возможно Вы хотите запустить\n" -"Инструменты -> Обработка семейного древа -> Объединить\n" +"Инструменты -> Обработка Семейного древа -> Объединить\n" "для объединения цитат, которые содержат одинаковую\n" "информацию" @@ -23159,7 +23159,7 @@ msgstr "Показывает все действия пользователя в #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Показывает сводную информацию о семейном древе" +msgstr "Показывает сводную информацию о Семейном древе" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -23195,7 +23195,7 @@ msgstr "Топ-10 фамилий" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" +msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся в Семейном древе фамилии" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -24319,9 +24319,9 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного " +"Первым делом необходимо создать новое Семейное древо. Для создания Семейного " "древа (иногда называемого «базой данных»), выберите «Семейные древа» в " -"главном меню, затем — «Управление семейными древами». В диалоге управления " +"главном меню, затем — «Управление Семейными древами». В диалоге управления " "древами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более " "подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по приведённым выше " "ссылкам.\n" @@ -24497,7 +24497,7 @@ msgstr "Граф семейных линий" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "" -"Создаёт граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку Graphviz." +"Создаёт граф семейных линий, используя библиотеку Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -25038,23 +25038,23 @@ msgstr "Размещение изображения" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918 msgid "Include occupation" -msgstr "Включить данные о роде деятельности" +msgstr "Включить данные о виде деятельности" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Не включать данные о роде деятельности" +msgstr "Не включать данные о виде деятельности" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Включать описание рода деятельности" +msgstr "Включать описание вида деятельности" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Включать даты, описания и места всех родов деятельности" +msgstr "Включать даты, описания и места всех видов деятельности" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Включать ли последний род деятельности" +msgstr "Включать ли последний вид деятельности" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -25099,7 +25099,7 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате " +"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного Семейного древа в формате " "XML вместе с файлами документов)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 @@ -25111,7 +25111,7 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим " +"XML база данных Gramps - это текстовый формат Семейного древа. Он совместим " "при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 @@ -25260,35 +25260,35 @@ msgstr "лицо" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Occupation description" -msgstr "Описание рода деятельности" +msgstr "Описание вида деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "occupationdescr" -msgstr "описаниеродадеятельности" +msgstr "описаниевидадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Occupation date" -msgstr "Дата рода деятельности" +msgstr "Дата вида деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "occupationdate" -msgstr "датародадеятельности" +msgstr "датавидадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "Occupation place" -msgstr "Место рода деятельности" +msgstr "Место вида деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "occupationplace" -msgstr "местородадеятельности" +msgstr "местовидадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Occupation place id" -msgstr "Id места рода деятельности" +msgstr "Id места вида деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "occupationplace_id" -msgstr "Id_местародадеятельности" +msgstr "Id_меставидадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Occupation source" @@ -25296,7 +25296,7 @@ msgstr "Источник рода деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationsource" -msgstr "источникродадеятельности" +msgstr "источниквидадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residence date" @@ -25304,7 +25304,7 @@ msgstr "дата проживания" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "residencedate" -msgstr "" +msgstr "датапроживания" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residence place" @@ -25312,7 +25312,7 @@ msgstr "место жительства" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "residenceplace" -msgstr "" +msgstr "местожительства" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residence place id" @@ -25320,7 +25320,7 @@ msgstr "id места жительства" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "residenceplace_id" -msgstr "" +msgstr "id_местажительства" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence source" @@ -25328,7 +25328,7 @@ msgstr "источник проживания" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residencesource" -msgstr "" +msgstr "источникпроживания" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attribute type" @@ -25336,7 +25336,7 @@ msgstr "тип атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "attributetype" -msgstr "" +msgstr "типатрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attribute value" @@ -25344,7 +25344,7 @@ msgstr "значение атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "attributevalue" -msgstr "" +msgstr "значениеатрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attribute source" @@ -25352,7 +25352,7 @@ msgstr "источник атрибута" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "attributesource" -msgstr "" +msgstr "источникатрибута" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -25429,7 +25429,7 @@ msgstr "входит_в" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "Неверный формат: строка %(line)d: %(zero)s" +msgstr "ошибка формата: строка %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 msgid "CSV Import" @@ -25568,7 +25568,7 @@ msgstr "Список пассажиров" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Military Distinction" -msgstr "Воинские отличия" +msgstr "Воинское отличие" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" @@ -25601,7 +25601,7 @@ msgstr "Импорт GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "Неверная дата {date} в {gw_snippet}, сохраняю дату в текстовом виде." +msgstr "Неверная дата {date} в {gw_snippet}, сохраняю дату как текст." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -25641,7 +25641,7 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы " +"Базовый каталог для этого Семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы " "захотите использовать каталог с более простым именем. Его можно изменить в " "«Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать " "операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы " @@ -25662,7 +25662,7 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"У семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь " +"У Семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь " "к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " "относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " "«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных " @@ -25709,6 +25709,8 @@ msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Текст Ссылки на источник\n" +"(Текст и название файла импорта)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 @@ -25720,6 +25722,8 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Текст Атрибута источника\n" +"(Текст, название файла импорта и (Системная-)Дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 @@ -25899,7 +25903,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" -msgstr "" +msgstr "(-причина)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 msgid "Male surname" @@ -26047,17 +26051,16 @@ msgstr "%(event_name)s для %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Ошибка при чтении %s" +msgstr "Ошибка чтения %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Вероятно файл повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps." +msgstr "Файл повреждён или не является корректной базой данных Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s с %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, python-format @@ -26223,7 +26226,7 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. " +"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого Семейного древа. " "Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " "или измените путь к документам в «Настройках»." @@ -26329,7 +26332,7 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"В Вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " +"В Вашем Семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " "изменять группировку на «%(value)s»." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 @@ -26362,7 +26365,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' отец '%(father)s' не имеет обратной ссылки на " +"Ошибка: отец '%(father)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " "семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251 @@ -26371,7 +26374,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' мать '%(mother)s' не имеет обратной ссылки на " +"Ошибка: мать '%(mother)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " "семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3273 @@ -26421,7 +26424,7 @@ msgstr "Цвет глаз" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 msgid "Height" -msgstr "Высота" +msgstr "Рост" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" @@ -26429,11 +26432,11 @@ msgstr "Посвящение (СПД)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" -msgstr "Воинская служба (ID)" +msgstr "Воинский ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "Призвание (СПД)" +msgstr "Миссия (СПД)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" @@ -26691,7 +26694,7 @@ msgstr "Название продукта" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "Version number of software product" -msgstr "Номер версии продукта" +msgstr "Номер версии программного продукта" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format @@ -26730,7 +26733,7 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s, может вызвать ошибки в " +"Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s может вызвать ошибки в " "полученной базе данных!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 @@ -26799,11 +26802,11 @@ msgstr "Подтверждение: Код церкви" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Подтверждение: Поколения предка" +msgstr "Подтверждение: Поколения предков" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Подтверждение: Поколения потомка" +msgstr "Подтверждение: Поколения потомков" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 msgid "Submission: Ordinance process flag" @@ -30603,7 +30606,7 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы " +"Необходимо выбрать место, прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы " "поддерживают множественный выбор." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323 @@ -33279,11 +33282,11 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) и %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" -msgstr "Выбрать используя фильтр" +msgstr "Выбрать, используя фильтр" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "Выбрать места используя фильтр" +msgstr "Выбрать места, используя фильтр" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" @@ -33734,12 +33737,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Ваше семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n" +"Ваше Семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n" " Это плохо и может быть исправлено с помощью создания\n" -"резервной копии семейного древа и его импортом в пустое\n" -"семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n" +"резервной копии Семейного древа и его импортом в пустое\n" +"Семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n" "Проверки и Исправления необходимо запустить ещё раз на\n" -"новом семейном древе." +"новом Семейном древе." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -34900,7 +34903,7 @@ msgid "" "that can be extracted." msgstr "" "Ниже приведён список прозвищ, титулов, префиксов и составных фамилий, " -"которые Gramps может извлечь из семейного древа.\n" +"которые Gramps может извлечь из Семейного древа.\n" "Если подтвердите изменения, Gramps откорректирует записи, которые были " "выбраны.\n" "\n" @@ -36595,7 +36598,7 @@ msgstr "Все места" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом." +msgstr "Показывает все места, связанные с данным Семейным древом." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" @@ -37246,15 +37249,15 @@ msgstr "Сгруппированные Люди" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Показывает всех людей в семейном древе, сгруппированных по фамилии" +msgstr "Показывает всех людей в Семейном древе, сгруппированных по фамилии" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Показывает всех людей в семейном древе общим списком" +msgstr "Показывает всех людей в Семейном древе общим списком" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом" +msgstr "Показывает все места, связанные с данным Семейным древом" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -37447,7 +37450,7 @@ msgid "" "web pages." msgstr "" "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь-создатель этого " -"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём мог поделиться с Вами " +"веб-сайта с Семейным древом и рассказами о нём мог поделиться с Вами " "файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже имеется список файлов, " "выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как " "данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, " @@ -37667,7 +37670,7 @@ msgstr "Каталог размещения веб файлов" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 msgid "My Family Tree" -msgstr "Моё семейное древо" +msgstr "Моё Семейное древо" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 msgid "Web site title"