minor fixes
svn: r22461
This commit is contained in:
parent
28d20c52f8
commit
9543f44080
200
po/cs.po
200
po/cs.po
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 12:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 14:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
|
||||
msgid "Unknown report name."
|
||||
msgstr "Neznámý název zprávy."
|
||||
msgstr "Neznámý název sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:622
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Neznámý název knihy."
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||||
msgstr "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname."
|
||||
msgstr "Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
|
||||
msgid "Failed to write report. "
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. "
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:285
|
||||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||||
@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "Nestabilní"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||||
msgid "Quickreport"
|
||||
msgstr "Rychlá zpráva"
|
||||
msgstr "Rychlá sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
@ -5421,11 +5421,11 @@ msgstr "Nepodporované"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||||
msgid "Text Reports"
|
||||
msgstr "Textové zprávy"
|
||||
msgstr "Textové sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||||
msgid "Graphical Reports"
|
||||
msgstr "Grafické zprávy"
|
||||
msgstr "Grafické sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||||
msgid "Code Generators"
|
||||
@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
|
||||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu."
|
||||
msgstr "Překlad použitý pro tuto sestavu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:967
|
||||
@ -7177,7 +7177,7 @@ msgstr "Podrobnost zobrazení věku (projeví se po restartu)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1030
|
||||
msgid "Calendar on reports"
|
||||
msgstr "Kalendář ve zprávách"
|
||||
msgstr "Kalendář v sestavách"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1043
|
||||
msgid "Surname guessing"
|
||||
@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "Místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
msgstr "Sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107
|
||||
@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr "Výpis výběru"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136
|
||||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||||
msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo."
|
||||
msgstr "Vyberte sestavu ze sestav dostupných vlevo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||||
msgid "_Generate"
|
||||
@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr "Vy_generovat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||||
msgid "Generate selected report"
|
||||
msgstr "Vytvořit vybranou zprávu"
|
||||
msgstr "Vytvořit vybranou sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310
|
||||
msgid "Tool Selection"
|
||||
@ -10639,7 +10639,7 @@ msgstr "Vybrat jinou osobu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
|
||||
msgid "Select a person for the report"
|
||||
msgstr "Vybrat osobu do zprávy"
|
||||
msgstr "Vybrat osobu do sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
|
||||
msgid "Select a different family"
|
||||
@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr "Styl"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321
|
||||
msgid "Report Options"
|
||||
msgstr "Nastavení zprávy"
|
||||
msgstr "Nastavení sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
|
||||
msgid "Document Options"
|
||||
@ -11400,7 +11400,7 @@ msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
|
||||
msgid "Report could not be created"
|
||||
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
|
||||
msgstr "Sestavu nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
|
||||
@ -11751,7 +11751,7 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765
|
||||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||||
msgstr "Další zprávy/Nástroj_e"
|
||||
msgstr "Další zprávy/nástroj_e"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@ -11796,7 +11796,7 @@ msgstr "Z_právy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
|
||||
msgid "Open the reports dialog"
|
||||
msgstr "Otevřít dialog zpráv"
|
||||
msgstr "Otevřít dialog sestav"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
@ -12859,7 +12859,7 @@ msgstr "Zahrnout box sňatku"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
|
||||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||||
msgstr "Zda do zprávy zahrnout separátní martial box"
|
||||
msgstr "Zda do sestavy zahrnout separátní martial box"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
|
||||
@ -12974,7 +12974,7 @@ msgstr "Zvětšit nebo zmenšit stín pole"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
|
||||
msgid "Report Title"
|
||||
msgstr "Název zprávy"
|
||||
msgstr "Název sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
|
||||
@ -12984,12 +12984,12 @@ msgstr "Nezahrnovat název"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
|
||||
msgid "Include Report Title"
|
||||
msgstr "Zahrnout název zprávy"
|
||||
msgstr "Zahrnout název sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625
|
||||
msgid "Choose a title for the report"
|
||||
msgstr "Zvolte název této zprávy"
|
||||
msgstr "Zvolte název této sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
|
||||
@ -12999,7 +12999,7 @@ msgstr "Zahrnout okraje"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
|
||||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||||
msgstr "Zda orámovat zprávu."
|
||||
msgstr "Zda orámovat sestavu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
|
||||
@ -13028,7 +13028,7 @@ msgstr "Zahrnout poznámku"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
|
||||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||||
msgstr "Zda do zprávy zahrnout poznámku."
|
||||
msgstr "Zda do sestavy zahrnout poznámku."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
|
||||
@ -13113,7 +13113,7 @@ msgstr "Osoba %s není v databázi"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279
|
||||
msgid "Calendar Report"
|
||||
msgstr "Zpráva kalendář"
|
||||
msgstr "Sestava kalendář"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:184
|
||||
@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
|
||||
msgid "The center person for the report"
|
||||
msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
|
||||
msgstr "Výchozí osoba pro sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:390
|
||||
@ -13417,7 +13417,7 @@ msgstr "Rodina %s není v databázi"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488
|
||||
msgid "Report for"
|
||||
msgstr "Zpráva pro"
|
||||
msgstr "Sestava pro"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485
|
||||
msgid "The main person for the report"
|
||||
@ -13425,7 +13425,7 @@ msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
|
||||
msgid "The main family for the report"
|
||||
msgstr "Výchozí rodina pro zprávu"
|
||||
msgstr "Výchozí rodina pro sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
|
||||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||||
@ -13881,7 +13881,7 @@ msgstr "%s (osoby):"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||||
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy."
|
||||
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384
|
||||
@ -14027,7 +14027,7 @@ msgstr "Hledá se časové období..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||||
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
|
||||
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:504
|
||||
@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrn
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
|
||||
msgid "Empty report"
|
||||
msgstr "Prázdná zpráva"
|
||||
msgstr "Prázdná sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
|
||||
msgid "You did not specify anybody"
|
||||
@ -16250,7 +16250,7 @@ msgstr "Zahrnout URL"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532
|
||||
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
||||
msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'."
|
||||
msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou 'Vyprávěná WWW stránka'."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539
|
||||
msgid "Include IDs"
|
||||
@ -20305,7 +20305,7 @@ msgstr "Poskytuje nahrazení proměnných na zobrazených řádcích."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:259
|
||||
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||||
msgstr "Poskytuje základ potřebný pro grafické zprávy předků a potomků."
|
||||
msgstr "Poskytuje základ potřebný pro grafické sestavy předků a potomků."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
|
||||
msgid "Youngest living person"
|
||||
@ -20950,7 +20950,7 @@ msgstr "Otcovská linie osoby %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
|
||||
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||||
msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
|
||||
msgstr "Tato sestava ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
|
||||
msgid "Name Father"
|
||||
@ -20973,7 +20973,7 @@ msgstr "Linie matek osoby %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87
|
||||
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||||
msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)."
|
||||
msgstr "Tato sestava ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
|
||||
msgid "Name Mother"
|
||||
@ -21453,27 +21453,27 @@ msgstr "Report svátků a narozenin"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373
|
||||
msgid "Year of report"
|
||||
msgstr "Rok zprávy"
|
||||
msgstr "Rok sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378
|
||||
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
|
||||
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví ve zprávě"
|
||||
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v sestavě"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:408
|
||||
msgid "Select the first day of the week for the report"
|
||||
msgstr "Vyberte první den týdne pro zprávu"
|
||||
msgstr "Vyberte první den týdne pro sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
|
||||
msgid "Include only living people in the report"
|
||||
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby do zprávy"
|
||||
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby do sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
|
||||
msgid "Include birthdays in the report"
|
||||
msgstr "Zahrnout narozeniny do zprávy"
|
||||
msgstr "Zahrnout narozeniny do sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427
|
||||
msgid "Include anniversaries in the report"
|
||||
msgstr "Zahrnout výročí do zprávy"
|
||||
msgstr "Zahrnout výročí do sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430
|
||||
msgid "Include relationships to center person"
|
||||
@ -21489,23 +21489,23 @@ msgstr "Text titulku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
|
||||
msgid "Title of report"
|
||||
msgstr "Titulek zprávy"
|
||||
msgstr "Titulek sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
|
||||
msgid "My Birthday Report"
|
||||
msgstr "Můje narozeninová zpráva"
|
||||
msgstr "Můje narozeninová sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443
|
||||
msgid "First line of text at bottom of report"
|
||||
msgstr "První řádka textu v dolní části zprávy"
|
||||
msgstr "První řádka textu v dolní části sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
|
||||
msgid "Second line of text at bottom of report"
|
||||
msgstr "Druhá řádka textu v dolní části zprávy"
|
||||
msgstr "Druhá řádka textu v dolní části sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451
|
||||
msgid "Third line of text at bottom of report"
|
||||
msgstr "Třetí řádka textu v dolní části zprávy"
|
||||
msgstr "Třetí řádka textu v dolní části sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:505
|
||||
msgid "Title text style"
|
||||
@ -21611,7 +21611,7 @@ msgstr "Zobrazit informace o sňatku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422
|
||||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||||
msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy."
|
||||
msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
|
||||
msgid "Show divorce info"
|
||||
@ -21619,7 +21619,7 @@ msgstr "Zobrazit informace o rozvodu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426
|
||||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||||
msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do zprávy."
|
||||
msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429
|
||||
msgid "Show duplicate trees"
|
||||
@ -21627,7 +21627,7 @@ msgstr "Zobrazit duplicitní stromy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
|
||||
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
|
||||
msgstr "Zda zobrazit duplicitní rodokmeny do zprávy."
|
||||
msgstr "Zda zobrazit duplicitní rodokmeny do sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22029,7 +22029,7 @@ msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||||
msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s"
|
||||
msgstr "Sestava Poslední předek pro osobu %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22071,13 +22071,13 @@ msgstr "%dN"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||||
msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d"
|
||||
msgstr "Souhrnná sestava o rodině - generace %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
|
||||
msgid "Family Group Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o rodině"
|
||||
msgstr "Sestava o rodině"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
|
||||
msgid "Center Family"
|
||||
@ -22085,7 +22085,7 @@ msgstr "Ústřední rodina"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
|
||||
msgid "The center family for the report"
|
||||
msgstr "Ústřední rodina pro zprávu"
|
||||
msgstr "Ústřední rodina pro sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||||
msgid "Recursive"
|
||||
@ -22093,7 +22093,7 @@ msgstr "Rekurzivní"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
|
||||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||||
msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny."
|
||||
msgstr "Vytvořit sestavy pro všechny potomky této rodiny."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655
|
||||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||||
@ -22101,7 +22101,7 @@ msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657
|
||||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||||
msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
|
||||
msgstr "Zda do každé sestavy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
|
||||
msgid "Parent Events"
|
||||
@ -22230,7 +22230,7 @@ msgstr "Žena"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698
|
||||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||||
msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu."
|
||||
msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na sestavu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||||
msgid "List events chronologically"
|
||||
@ -22275,7 +22275,7 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||||
msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s"
|
||||
msgstr "Sestava o příbuzných osoby %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
|
||||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||||
@ -22332,11 +22332,11 @@ msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
|
||||
msgid "Place Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o místech"
|
||||
msgstr "Sestava o místech"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
|
||||
msgid "Generating report"
|
||||
msgstr "Vytváří se zpráva"
|
||||
msgstr "Vytváří se sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "Vybrat místa jednotlivě"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389
|
||||
msgid "List of places to report on"
|
||||
msgstr "Seznam míst pro zprávu"
|
||||
msgstr "Seznam míst pro sestavu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392
|
||||
msgid "Center on"
|
||||
@ -22423,7 +22423,7 @@ msgstr "Vystředit na"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396
|
||||
msgid "If report is event or person centered"
|
||||
msgstr "Zda je zpráva zaměřená na osobu nebo událost"
|
||||
msgstr "Zda je sestava zaměřená na osobu nebo událost"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
|
||||
msgid "Include private data"
|
||||
@ -22435,7 +22435,7 @@ msgstr "Zda zahrnout soukromé informace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432
|
||||
msgid "The style used for the title of the report."
|
||||
msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy."
|
||||
msgstr "Styl používaný pro nadpis sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
|
||||
msgid "The style used for place title."
|
||||
@ -22496,11 +22496,11 @@ msgstr "Záznamy rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
|
||||
msgid "The style used for the report title."
|
||||
msgstr "Styl použitý pro název zprávy."
|
||||
msgstr "Styl použitý pro název sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
|
||||
msgid "The style used for the report subtitle."
|
||||
msgstr "Styl použitý pro podtitul zprávy."
|
||||
msgstr "Styl použitý pro podtitul sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
|
||||
msgid "The style used for headings."
|
||||
@ -22572,7 +22572,7 @@ msgstr "Styl požitý pro podtitul."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
|
||||
msgid "Database Summary Report"
|
||||
msgstr "Sumarizační zpráva databáze"
|
||||
msgstr "Sumarizační sestava databáze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22654,16 +22654,16 @@ msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
||||
msgid "Tag Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o štítcích"
|
||||
msgstr "Sestava o štítcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84
|
||||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||||
msgstr "Než spustíte tuto zprávu, musíte vytvořit štítek."
|
||||
msgstr "Než spustíte tuto sestavu, musíte vytvořit štítek."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||||
msgstr "Zpráva o štítcích pro %s položek"
|
||||
msgstr "Sestava o štítcích pro %s položek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211
|
||||
@ -22683,11 +22683,11 @@ msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
|
||||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o předcích"
|
||||
msgstr "Sestava o předcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
|
||||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou sestavu o předcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
|
||||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||||
@ -22699,7 +22699,7 @@ msgstr "Přidat vlastní text do knihy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
|
||||
msgid "Descendant Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o potomcích"
|
||||
msgstr "Sestava o potomcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
|
||||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||||
@ -22707,7 +22707,7 @@ msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
|
||||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||||
msgstr "Podrobná zpráva o předcích"
|
||||
msgstr "Podrobná sestava o předcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
|
||||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||||
@ -22715,39 +22715,39 @@ msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
|
||||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||||
msgstr "Podrobná zpráva o potomcích"
|
||||
msgstr "Podrobná sestava o potomcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
|
||||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||||
msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích"
|
||||
msgstr "Vytvoří detailní sestavu o potomcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
|
||||
msgid "End of Line Report"
|
||||
msgstr "Zpráva Poslední předek"
|
||||
msgstr "Sestava Poslední předek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
|
||||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou sestavu o předcích kterým chybí rodič"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
|
||||
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
|
||||
msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
|
||||
msgstr "Vytvoří sestavu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
|
||||
msgid "Complete Individual Report"
|
||||
msgstr "Úplná zpráva o osobě"
|
||||
msgstr "Úplná sestava o osobě"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
|
||||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||||
msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách"
|
||||
msgstr "Vytvoří úplnou sestavu o vybraných osobách"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
|
||||
msgid "Kinship Report"
|
||||
msgstr "Příbuzenská zpráva"
|
||||
msgstr "Příbuzenská sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
|
||||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou sestavu o příbuzných dané osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
|
||||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||||
@ -22755,7 +22755,7 @@ msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedeným štítkem"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
|
||||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||||
msgstr "Zpráva o počtu předků"
|
||||
msgstr "Sestava o počtu předků"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
|
||||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||||
@ -22763,7 +22763,7 @@ msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
|
||||
msgid "Produces a textual place report"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou sestavu o místech"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
|
||||
msgid "Title Page"
|
||||
@ -22771,7 +22771,7 @@ msgstr "Titulní stránka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
|
||||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||||
msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv."
|
||||
msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy sestav."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
|
||||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||||
@ -22779,15 +22779,15 @@ msgstr "Poskytne přehled současné databáze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
|
||||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||||
msgstr "Vytvoří obsah pro knižní zprávy."
|
||||
msgstr "Vytvoří obsah pro knižní sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
|
||||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||||
msgstr "Vytvoří abecední rejstřík pro knižní zprávy."
|
||||
msgstr "Vytvoří abecední rejstřík pro knižní sestavy."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
|
||||
msgid "Records Report"
|
||||
msgstr "Zpráva záznamů"
|
||||
msgstr "Sestava záznamů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66
|
||||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
||||
@ -24585,7 +24585,7 @@ msgstr "Bílá"
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
|
||||
msgid "Color scheme classic report"
|
||||
msgstr "Barevné schéma klasická zpráva"
|
||||
msgstr "Barevné schéma klasická sestava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289
|
||||
@ -25722,7 +25722,7 @@ msgstr "Křestní jméno"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677
|
||||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||||
msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
|
||||
msgstr "Sestava Vyprávěné WWW stránky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3049
|
||||
msgid "Creating family pages..."
|
||||
@ -26141,7 +26141,7 @@ msgstr "Generační graf"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
|
||||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||||
msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích"
|
||||
msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě o předcích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
|
||||
msgid "Page Generation"
|
||||
@ -26534,7 +26534,7 @@ msgstr "Abecední nabídka: %s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092
|
||||
msgid "Web Calendar Report"
|
||||
msgstr "Zpráva Webový kalendář"
|
||||
msgstr "Sestava Webový kalendář"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -26768,11 +26768,11 @@ msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
|
||||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||||
msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy"
|
||||
msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové sestavy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544
|
||||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||||
msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne"
|
||||
msgstr "Zda linkovat data do webové sestavy nebo ne"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
|
||||
msgid "Link prefix"
|
||||
@ -27741,7 +27741,7 @@ msgstr "Přez_dívka"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
|
||||
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
|
||||
msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých zprávách nebude tištěno jako podtržené."
|
||||
msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých sestavách nebude tištěno jako podtržené."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
|
||||
@ -27844,8 +27844,8 @@ msgid ""
|
||||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
|
||||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do zprávy. Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. tabulky). \n"
|
||||
"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny.\n"
|
||||
"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do sestavy. Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. tabulky). \n"
|
||||
"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky v sestavách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny.\n"
|
||||
"Pro předformátování použijte písmo se stejnou roztečí (monospace)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
|
||||
@ -28646,7 +28646,7 @@ msgstr "Instalov_at zvolené rozšíření"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
|
||||
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
|
||||
msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové zprávy, seznamy, náhledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby."
|
||||
msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové sestavy, seznamy, náhledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
|
||||
msgid "_Select All"
|
||||
@ -29055,7 +29055,7 @@ msgstr "<b>Nastavení Vašich předvoleb</b><br/>"Úpravy > Předvolby..
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||||
msgstr "<b>Zprávy Gramps</b><br/> Gramps nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Grafické zprávy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ."
|
||||
msgstr "<b>sestavy Gramps</b><br/> Gramps nabízí širokou škálu výzkumných sestav. Grafické sestavy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. Textové sestavy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
|
||||
@ -29183,7 +29183,7 @@ msgstr "<b>Domovská stránka Gramps</b><br/>Domovskou stránku Gramps najdete n
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||||
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
|
||||
msgstr "<b>Soukromí v Gramps</b><br/>Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z veřejného na soukromý a naopak."
|
||||
msgstr "<b>Soukromí v Gramps</b><br/>Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z veřejného na soukromý a naopak."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||||
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
||||
@ -29191,11 +29191,11 @@ msgstr "<b>Uchováváme dobré záznamy</b><br/>Při záznamu genealogických ú
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||||
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
|
||||
msgstr "<b>Další zprávy a nástroje</b><br/>Další zprávy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej pod "Nápověda > Další zprávy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti."
|
||||
msgstr "<b>Další sestavy a nástroje</b><br/>Další sestavy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej pod "Nápověda > Další sestavy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||||
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||||
msgstr "<b>Knižní zprávy</b><br/>Zprávy pod "Zprávy > Knihy > Knižní zpráva...", vám umožní sloučit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna."
|
||||
msgstr "<b>Knižní sestavy</b><br/>Sestavy pod "Sestavy > Knihy > Knižní sestava...", vám umožní sloučit rozmanité sestavy do jednoho dokumentu. Jedna sestava se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||||
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user