diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3ab5e4155..9b4c4dee1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 17:23+0900\n" "Last-Translator: Ivan Komaritsyn \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1761,11 +1761,13 @@ msgstr "нет" #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" +"Обработчик дат для '%s' недоступен, используется обработчик по умолчанию" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" +"Отображение дат для '%s' недоступно, используется отображение по умолчанию" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 @@ -2571,7 +2573,7 @@ msgstr "" "между различными версиями базы данных." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2583,17 +2585,14 @@ msgid "" "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" "Древо, которое вы пытаетесь открыть, записано в формате версии Bsddb " -"%(env_version)s. Текущая версия Gramps использует %(bdb_version)s.\n" +"%(env_version)s. Текущая версия Gramps использует %(bdb_version)s. Это " +"значит, что это древо было создано в более новой версии Gramps и это привело " +"к ошибке.\n" "\n" -"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более новой версии " -"Gramps. Открытие его в настоящей, более старой, версии Gramps невозможно.\n" -"\n" -"Запустите новую версию Gramps, и создайте резервную копию из неё.\n" -"\n" -"После этого вы можете попытаться импортировать эту резервную копию в " -"текущую, более старую, версию." +"Запустите %(bold_start)sновую%(bold_end)s версию Gramps, и " +"%(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s вашего древа. " +"После этого вы можете импортировать эту резервную копию в текущую, более " +"старую, версию Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 #, fuzzy, python-format @@ -11355,7 +11354,7 @@ msgstr "Альтернативные имена" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Входит в" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" @@ -14070,6 +14069,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" +"Вы можете выбрать часть изображения на которое хотите сослаться.\n" +"Для выделения области можно использовать мышь или установить значения " +"верхнего левого и нижнего правого угла. Точка (0,0) - верхний левый угол " +"изображения, и (100,100) - нижний правый угол." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -14096,6 +14099,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" +"Вы можете выбрать часть изображения на которое хотите сослаться.\n" +"Для выделения области можно использовать мышь или установить значения " +"верхнего левого и нижнего правого угла. Точка (0,0) - верхний левый угол " +"изображения, и (100,100) - нижний правый угол.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" @@ -15335,11 +15342,11 @@ msgstr "Добавить стиль" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853 msgid "Edit the selected style" -msgstr "Редактировать выделенный стиль" +msgstr "Редактировать выбранный стиль" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885 msgid "Delete the selected style" -msgstr "Удалить выделенный стиль" +msgstr "Удалить выбранный стиль" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" @@ -16070,16 +16077,16 @@ msgstr "Перезагрузить" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Обновление списка модулей" +msgstr "Обновляется список модулей" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:315 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:406 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Читаю gramps-project.org..." +msgstr "Чтение gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333 msgid "Checking addon..." -msgstr "Проверяю модуль..." +msgstr "Проверяется модуль..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 msgid "Unknown Help URL" @@ -16096,11 +16103,11 @@ msgstr "Установить все модули" # LDS #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387 msgid "Installing..." -msgstr "Устанавливаем..." +msgstr "Установка..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405 msgid "Installing Addon" -msgstr "Устанавливаем модуль" +msgstr "Установка модуля" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:426 msgid "Load Addon" @@ -16230,12 +16237,12 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Данные будут сохранены так:\n" +"Данные будут сохранены следующим образом:\n" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " -"пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для изменения " +"параметров" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -16248,14 +16255,14 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Данные будут сохранены так:\n" +"Данные будут сохранены следующим образом:\n" "\n" "Формат:\t%(format)s\n" "Имя:\t%(name)s\n" "Каталог:\t%(folder)s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " -"пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для изменения " +"параметров" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -16507,11 +16514,11 @@ msgstr "Быстрый просмотр" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117 msgid "Copy all" -msgstr "Скопировать все" +msgstr "Копировать всё" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 msgid "See data not in Filter" -msgstr "Смотреть данные, не попавшие в фильтр" +msgstr "Смотреть данные, неподходящие под фильтр" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184 #, python-format @@ -16520,7 +16527,7 @@ msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220 msgid "Available Books" -msgstr "Существующие книги" +msgstr "Доступные книги" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 msgid "Discard Unsaved Changes" @@ -17042,7 +17049,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Не могу прочитать советы из внешнего файла.\n" +"Не удалось прочитать советы из внешнего файла.\n" "\n" "%s" @@ -17356,7 +17363,7 @@ msgstr "" # statistics over import results #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1090 msgid "Import Statistics" -msgstr "Статистика" +msgstr "Статистика импорта" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1139 msgid "Read Only" @@ -17444,7 +17451,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Ошибка загрузки модуля" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -17457,23 +17464,23 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Дополнительный модуль %(name)s дал сбой при загрузке.\n" +"Модуль %(name)s дал сбой при загрузке.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "Если вы не можете устранить причину сами, то можно либо сообщить об ошибке " -"по адресу http://bugs.gramps-project.org , либо связаться напрямую с автором " -"модуля (%(firstauthoremail)s).\n" +"по адресу %(gramps_bugtracker_url)s, либо связаться с автором модуля " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Если вы не хотите, чтобы Gramps пыталась загрузить этот модуль в следующий " -"раз, спрячьте его,используя меню «Справка / Управление модулями»." +"раз, спрячьте его,с помощью «Справка / Управление модулями»." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не удалось загрузить вид" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -17491,11 +17498,11 @@ msgstr "" "%(error_msg)s\n" "\n" "Если вы не можете устранить причину сами, то можно либо сообщить об ошибке " -"по адресу http://bugs.gramps-project.org , либо связаться напрямую с автором " -"вида (%(firstauthoremail)s).\n" +"по адресу %(gramps_bugtracker_url)s ,либо связаться с автором вида " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Если вы не хотите, чтобы Gramps пыталась загрузить этот вид в следующий раз, " -"спрячьте его,используя меню «Справка / Управление модулями»." +"спрячьте его,с помощью «Справка / Управление модулями»." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64 msgid "manual|Bookmarks" @@ -17709,14 +17716,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Вид %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Организовать метки" +msgstr "Окно организации меток" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -#, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Метки" +msgstr "Диалог новых меток" #: ../gramps/gui/views/tags.py:222 msgid "New Tag..." @@ -18359,14 +18364,14 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Главное лицо для построения древа" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Включать родство по отношению к центральному лицу" +msgstr "Включать братьев/сестёр центрального лица" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" +"Отображать ли только центральное лицо или всех его(её) братьев/сестёр тоже" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 @@ -18808,7 +18813,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -18816,14 +18821,14 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s и\n" -" %(person)s, %(nyears)d год" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s и\n" -" %(person)s, %(nyears)d года" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[2] "" -"%(spouse)s и\n" -" %(person)s, %(nyears)d лет" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 @@ -20240,9 +20245,8 @@ msgid "" msgstr "<Нет цитаты>" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Descendent Menu" -msgstr "Веерная карта потомков" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" @@ -20277,13 +20281,14 @@ msgstr "" "Щелкните и перетащите в пустую область для поворота" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Часто задаваемые вопросы\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sЧасто задаваемые " +"вопросы%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(необходимо соединение с интернетом)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -20310,6 +20315,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак удалить супруга?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -20321,15 +20328,17 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак безопасно создать резервную " +"копию?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. Необходимо ли обновлять " -"Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sНеобходимо ли обновлять Gramps " +"каждый раз, когда выходит обновление?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -20341,16 +20350,17 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sКак вводить информацию о браке?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. Чем " -"отличается место жительства от адреса?\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЧем отличается место жительства " +"от адреса?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -20358,13 +20368,13 @@ msgstr "Документы и изображения" # Link does not exist #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. Как добавить " -"фотографию человека/документа/события?\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак добавить фотографию " +"человека/документа/события?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -20372,6 +20382,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак найти неиспользуемые " +"документы?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -20391,6 +20403,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЧто делать, если найдена ошибка " +"в программе?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -20398,20 +20412,22 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sГде найти руководство по Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. Существует ли пошаговое руководство к " -"программе?\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sСуществует ли пошаговое " +"руководство к программе?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sКак мне ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -20419,6 +20435,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sКак помочь проекту Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -20997,9 +21015,8 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Отображает детей для выбранной семьи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Ссылка на лицо" +msgstr "Ссылки на лицо" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 #, fuzzy @@ -21023,9 +21040,8 @@ msgid "References" msgstr "Ссылки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Заметка о ссылке на событие" +msgstr "Ссылки на событие" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 #, fuzzy @@ -21033,9 +21049,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное событие" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Ссылка на семью : %s" +msgstr "Ссылки на семью" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy @@ -21043,9 +21058,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную семью" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Редактор ссылки на местоположение" +msgstr "Ссылки на местоположение" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy @@ -21063,9 +21077,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранный источник" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Citation References" -msgstr "Ссылки" +msgstr "Ссылки на цитату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy @@ -21083,9 +21096,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное хранилище" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Заметка о ссылке на документ" +msgstr "Ссылки на документ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #, fuzzy @@ -21093,9 +21105,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранный документ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Ссылки на источники" +msgstr "Ссылки на заметку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy @@ -21395,20 +21406,19 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра лиц в поко #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s " +" насчитывает {count_person} лицо из {max_count_person} ({percent} " "выполнено)\n" msgstr[1] "" -" насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s " +" насчитывает {count_person} лица из {max_count_person} ({percent} " "выполнено)\n" msgstr[2] "" -" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s " -"выполнено)\n" +" насчитывает {count_person} лиц из {max_count_person} ({percent} выполнено)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" @@ -22490,14 +22500,12 @@ msgid "call" msgstr "имя в быту" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 -#, fuzzy msgid "Person or Place|Title" -msgstr "Титул" +msgstr "Название" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" -msgstr "титул" +msgstr "название" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 msgid "gender" @@ -22640,7 +22648,7 @@ msgstr "мать" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "parent2" -msgstr "родитель1" +msgstr "родитель2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Parent1" @@ -27811,6 +27819,8 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Если у Вас закончилось место на диске, можете удалить кеш карт.\n" +"Осторожно! При отсутствии соединения с интернетом карта будет недоступна." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1153 msgid "Zoom used when centering" @@ -28632,11 +28642,14 @@ msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" -"Найден {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найден {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным " +"именем.\n" msgstr[1] "" -"Найден {number_of} человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найден {number_of} человека с совпадающим основным или альтернативным " +"именем.\n" msgstr[2] "" -"Найдено {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +"Найдено {number_of} человек с совпадающим основным или альтернативным " +"именем.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -28767,7 +28780,7 @@ msgstr "Боковая панель категорий" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Боковая панель позволяет выбирать категории видов" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 msgid "Category" @@ -28779,7 +28792,7 @@ msgstr "Выпадающая боковая панель" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Выбор категорий и видов из выпадающего списка" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" @@ -28791,7 +28804,7 @@ msgstr "Расширяющаяся боковая панель" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Выбор видов с помощью расширения списка" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 msgid "Expander" @@ -30531,8 +30544,8 @@ msgstr "" "Файл:\n" "%(file_name)s\n" "упомянут в базе данных, но не существует.\n" -"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место." -"Вы можете удалить ссылку из базы данных,\n" +"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место.Вы можете удалить " +"ссылку из базы данных,\n" "оставить ссылку на отсутствующий файл или выбрать новый файл." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 @@ -33043,7 +33056,8 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Вид, отображающий места, которые все лица посетили на протяжении своей жизни.\n" +"Вид, отображающий места, которые все лица посетили на протяжении своей " +"жизни.\n" "Применяется к лицу и любому потомку\n" "Вы можете увидеть даты соответствующего периода."