diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..3a0b68def --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,11345 @@ +# Czech translation for GRAMPS +# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. +# Jiří Pejchal , 2005 +# Radek Malcic , 2004 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Jiří Pejchal \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:126 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:183 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:184 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadaný soubor nenalezen." + +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:411 MediaView.py:435 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Přidat objekt" + +#: AddSpouse.py:114 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" + +#: AddSpouse.py:119 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" + +#: AddSpouse.py:142 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:346 +#: EditSource.py:311 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1117 PeopleView.py:59 +#: PeopleView.py:135 SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 +#: plugins/BookReport.py:631 plugins/DumpGenderStats.py:39 +#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/NavWebPage.py:533 +#: plugins/NavWebPage.py:586 plugins/PatchNames.py:198 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:464 +#: plugins/ScratchPad.py:475 plugins/TimeLine.py:432 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: AddSpouse.py:146 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditSource.py:311 +#: FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:58 MergePeople.py:122 +#: PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 +#: SelectPerson.py:84 SourceView.py:52 Sources.py:109 Sources.py:243 +#: Witness.py:64 plugins/PatchNames.py:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 +#: plugins/NavWebPage.py:534 plugins/NavWebPage.py:587 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" + +#: AddSpouse.py:232 AddSpouse.py:257 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Chyba při přidávání partnera" + +#: AddSpouse.py:233 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním partnerem" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Partner je rodičem" + +#: AddSpouse.py:242 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá omyl. " +"Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k dialogu " +"\"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + +#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Pokračovat s přidáváním" + +#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Zpět k dialogu" + +#: AddSpouse.py:258 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Manžel(ka) je již v rodině přítomna" + +#: AddSpouse.py:262 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Manžel(ka) je dítě" + +#: AddSpouse.py:263 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá " +"omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " +"dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + +#: AddSpouse.py:295 FamilyView.py:728 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Přidat manžela(ku)" + +#: AddSpouse.py:395 ChooseParents.py:809 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:984 GenericFilter.py:1241 +#: GenericFilter.py:1265 GenericFilter.py:1294 GenericFilter.py:1326 +#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1447 +#: GenericFilter.py:1501 GenericFilter.py:1563 GenericFilter.py:1582 +#: GenericFilter.py:1648 GenericFilter.py:1815 GenericFilter.py:1837 +#: GenericFilter.py:1851 SelectChild.py:314 +msgid "General filters" +msgstr "Obecné filtry" + +#: AddrEdit.py:108 AddrEdit.py:176 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor adres" + +#: AddrEdit.py:170 EditPerson.py:340 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:216 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Otvíraní cizího formátu" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:217 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " +"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." + +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 +#: DbPrompter.py:335 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" +"\n" +"Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:122 AttrEdit.py:126 AttrEdit.py:184 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atributů" + +#: AttrEdit.py:124 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor atributů pro %s" + +#: AttrEdit.py:173 AttrEdit.py:177 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribut" + +#: AttrEdit.py:178 EditPerson.py:334 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 +#: Marriage.py:223 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: AttrEdit.py:216 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Vytvořen nový typ atributu." + +#: AttrEdit.py:217 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" +"Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editace záložek" + +#: ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:131 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávání..." + +#: ChooseParents.py:134 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Vybrat rodiče pro %s" + +#: ChooseParents.py:136 ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:578 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Vybrat rodiče" + +#: ChooseParents.py:367 ChooseParents.py:711 +msgid "Par_ent" +msgstr "Ro_dič" + +#: ChooseParents.py:369 +msgid "Fath_er" +msgstr "Ot_ec" + +#: ChooseParents.py:377 ChooseParents.py:710 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Ro_dič" + +#: ChooseParents.py:379 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Matk_a" + +#: ChooseParents.py:560 SelectChild.py:192 SelectChild.py:212 +#: SelectChild.py:219 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Chyba při výběru dítěte" + +#: ChooseParents.py:561 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + +#: ChooseParents.py:686 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Upravit rodiče pro %s" + +#: ChooseParents.py:687 ChooseParents.py:799 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Upravit rodiče" + +#: ChooseParents.py:713 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/NavWebPage.py:1551 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1114 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 +#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/NavWebPage.py:1546 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ChooseParents.py:832 +msgid "Likely Father" +msgstr "Pravděpodobný otec" + +#: ChooseParents.py:833 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Vyhovují pravděpodobní otci" + +#: ChooseParents.py:842 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Pravděpodobná matka" + +#: ChooseParents.py:843 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" + +#: ColumnOrder.py:40 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vybrat sloupce" + +#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ColumnOrder.py:56 +msgid "Column Name" +msgstr "Jméno sloupce" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliánský" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Francouzský republikánský" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Perský" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámský" + +#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 +msgid "Regular" +msgstr "Řádné" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "Before" +msgstr "Před" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "About" +msgstr "Okolo" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Range" +msgstr "Mezi" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Span" +msgstr "Od..do" + +#: DateEdit.py:80 +msgid "Text only" +msgstr "Pouze Text" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Estimated" +msgstr "Odhadované" + +#: DateEdit.py:85 +msgid "Calculated" +msgstr "Vypočítané" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Výběr data" + +#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1181 gramps_main.py:1188 +msgid "Could not open help" +msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "XML GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:75 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:95 +msgid "Open a database" +msgstr "Otevření databáze" + +#: DbPrompter.py:119 +msgid "Help not available" +msgstr "Nápověda nedostupná" + +#: DbPrompter.py:149 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" + +#: DbPrompter.py:260 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" + +#: DbPrompter.py:361 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:434 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Vybrat jméno souboru pro novou databázi" + +#: DbPrompter.py:485 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Soubor %s nelze uložit" + +#: DbPrompter.py:589 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekovat" + +#: DbPrompter.py:598 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ souboru" + +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1402 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: DbPrompter.py:620 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Všechny soubory GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:631 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Databáze GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:640 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML Databáze GRAMPSu" + +#: DbPrompter.py:649 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Soubory GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:408 Utils.py:119 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:387 plugins/DetAncestralReport.py:394 +#: plugins/DetDescendantReport.py:411 plugins/DetDescendantReport.py:418 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/FamilyGroup.py:458 +#: plugins/IndivComplete.py:281 plugins/IndivSummary.py:165 +#: plugins/NavWebPage.py:1611 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:167 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:111 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:113 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:996 MediaView.py:241 MediaView.py:249 +#: NoteEdit.py:106 Utils.py:156 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 +#: gramps.glade:27752 gramps.glade:28800 gramps.glade:30253 gramps.glade:31784 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS narazil na vnitřní chybu.\n" +"Prosím zkopírujte následující zprávu a vyplňte hlášení o chybě na\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps nebo pošlete zprávu emailem\n" +"na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: EditPerson.py:139 EditPerson.py:646 +msgid "Edit Person" +msgstr "Upravit osobu" + +#: EditPerson.py:261 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: EditPerson.py:314 EditSource.py:331 EventEdit.py:272 ImageSelect.py:1138 +#: Marriage.py:222 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: EditPerson.py:315 EditPerson.py:352 EditPlace.py:132 const.py:435 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: EditPerson.py:316 EditPerson.py:340 Marriage.py:222 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:317 EditPlace.py:290 EditSource.py:337 ImageSelect.py:1144 +#: Marriage.py:222 gramps.glade:13109 plugins/NavWebPage.py:630 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#: EditPerson.py:334 EditSource.py:162 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 +#: Marriage.py:223 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 +#: plugins/PatchNames.py:195 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:544 +#: plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: EditPerson.py:346 EditSource.py:311 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:192 +#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:542 +#: plugins/ScratchPad.py:548 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:352 EditPlace.py:131 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 ImageSelect.py:1054 MediaView.py:275 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:433 +msgid "Media Object" +msgstr "Objekt" + +#: EditPerson.py:584 ImageSelect.py:627 docgen/AbiWord2Doc.py:335 +#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 +#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Otevřít v %s" + +#: EditPerson.py:587 ImageSelect.py:630 MediaView.py:288 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Upravit pomocí GIMPu" + +#: EditPerson.py:589 ImageSelect.py:632 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Upravit vlastnosti objektu" + +#: EditPerson.py:640 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: EditPerson.py:765 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: EditPerson.py:1295 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Uložit změny v %s?" + +#: EditPerson.py:1296 EditPerson.py:1312 Marriage.py:638 Marriage.py:651 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" +"provedené změny ztraceny." + +#: EditPerson.py:1311 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Uložit změny v %s?" + +#: EditPerson.py:1659 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" + +#: EditPerson.py:1703 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" + +#: EditPerson.py:1704 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat " +"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Continue saving" +msgstr "Pokračovat v ukládání" + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Return to window" +msgstr "Návrat do okna" + +#: EditPerson.py:1739 Marriage.py:670 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" + +#: EditPerson.py:1740 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " +"již používá %(person)s." + +#: EditPerson.py:1852 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Potíž při změně pohlaví" + +#: EditPerson.py:1853 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" +"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." + +#: EditPerson.py:1896 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Upravit osobu (%s)" + +#: EditPerson.py:1912 ImageSelect.py:1178 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Přidat místo (%s)" + +#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:296 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor míst" + +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:694 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:695 +msgid "County" +msgstr "Kraj(okres)" + +#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:696 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:289 +msgid "New Place" +msgstr "Nové místo" + +#: EditPlace.py:392 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Název místa je již používán" + +#: EditPlace.py:393 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " +"používán jiným místem." + +#: EditPlace.py:428 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Upravit místo (%s)" + +#: EditPlace.py:547 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: EditPlace.py:549 EditPlace.py:558 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: událost %s\n" + +#: EditPlace.py:556 plugins/NavWebPage.py:1573 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: EditPlace.py:564 Utils.py:111 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: EditPlace.py:634 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstranit místo (%s)" + +#: EditSource.py:91 EditSource.py:251 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor zdrojů" + +#: EditSource.py:162 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: EditSource.py:240 EditSource.py:244 Sources.py:458 Sources.py:460 +msgid "New Source" +msgstr "Nový zdroj" + +#: EditSource.py:245 EditSource.py:343 ImageSelect.py:1150 Utils.py:161 +#: Utils.py:163 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: EditSource.py:319 ImageSelect.py:1126 plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: EditSource.py:325 ImageSelect.py:1132 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: EditSource.py:349 +msgid "Media" +msgstr "Objekty" + +#: EditSource.py:403 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Upravit zdroj" + +#: EditSource.py:470 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstranit zdroj (%s)" + +#: EventEdit.py:117 EventEdit.py:122 EventEdit.py:278 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor událostí" + +#: EventEdit.py:119 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor událostí pro %s" + +#: EventEdit.py:267 EventEdit.py:271 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" + +#: EventEdit.py:315 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Událost nemá typ" + +#: EventEdit.py:316 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." + +#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:125 const.py:233 const.py:241 +#: plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/NavWebPage.py:1470 +#: plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Birth" +msgstr "Narozen(a)" + +#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 +#: plugins/FamilyGroup.py:338 plugins/NavWebPage.py:1478 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: EventEdit.py:335 +msgid "New event type created" +msgstr "Nový typ události vytvořen" + +#: EventEdit.py:336 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" +"Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." + +#: EventEdit.py:350 +msgid "Edit Event" +msgstr "Upravit událost" + +#: Exporter.py:96 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" + +#: Exporter.py:131 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ukožení vašich dat" + +#: Exporter.py:136 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" +"\n" +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." + +#: Exporter.py:170 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Poslední potvrzení před uložením" + +#: Exporter.py:194 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Jméno:\t%s\n" +"Složka:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." + +#: Exporter.py:214 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vaše data byla uložena" + +#: Exporter.py:215 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii." + +#: Exporter.py:223 +msgid "Saving failed" +msgstr "Uložení selhalo" + +#: Exporter.py:224 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " +"uložení kopie vašich dat." + +#: Exporter.py:237 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Vybrání formátu pro zápis" + +#: Exporter.py:311 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Vybrání jména souboru" + +#: Exporter.py:373 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Nelze zapsat soubor %s" + +#: Exporter.py:374 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systémová zpráva byla: %s" + +#: Exporter.py:383 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" + +#: Exporter.py:384 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " +"databáze." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:53 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "*" + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 +#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 +#: plugins/DescendChart.py:59 plugins/DescendReport.py:54 +msgid "d." +msgstr "†" + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 +#: plugins/NavWebPage.py:1450 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:431 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum narození" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 +msgid "Death Date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 +msgid "Birth Place" +msgstr "Místo narození" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 +msgid "Death Place" +msgstr "Místo úmrtí" + +#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 +#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 +#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1180 FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1219 +#: FamilyView.py:1225 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:289 +#: PeopleView.py:307 gramps.glade:822 gramps_main.py:662 +#: plugins/NavWebPage.py:279 plugins/NavWebPage.py:1021 +#: plugins/NavWebPage.py:1023 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:290 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" + +#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 +#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:303 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osob" + +#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Add parents" +msgstr "Přidat rodiče" + +#: FamilyView.py:521 +msgid "Child Menu" +msgstr "Menu dětí" + +#: FamilyView.py:547 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1198 FamilyView.py:1237 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Upravit vybrané dítě" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Odstranit vybrané dítě" + +#: FamilyView.py:597 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Menu manžela(ky)" + +#: FamilyView.py:623 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Nastavit vybraného manžela(ku) jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Upravit vztah" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Upravit vybraného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:640 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:776 +msgid "Modify family" +msgstr "Upravit rodinu" + +#: FamilyView.py:803 FamilyView.py:1452 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: FamilyView.py:858 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Odstranit dítě (%s)" + +#: FamilyView.py:866 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní osobou. " +"Neodstraní manžela(lku) z databáze." + +#: FamilyView.py:870 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" + +#: FamilyView.py:909 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" + +#: FamilyView.py:950 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Vybrat rodiče (%s)" + +#: FamilyView.py:1065 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1082 ReadGedcom.py:213 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Zjištěno poškození databáze" + +#: FamilyView.py:1083 ReadGedcom.py:214 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " +"Zkontroluj a oprav databázi." + +#: FamilyView.py:1134 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tVztah: %s" + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: neznámý" + +#: FamilyView.py:1171 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Rodičovské menu" + +#: FamilyView.py:1197 FamilyView.py:1236 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Remove parents" +msgstr "Odstranit rodiče" + +#: FamilyView.py:1210 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" + +#: FamilyView.py:1302 FamilyView.py:1317 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + +#: FamilyView.py:1303 FamilyView.py:1318 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou " +"odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Odst_ranit rodiče" + +#: FamilyView.py:1415 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + +#: FamilyView.py:1487 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" + +#: FamilyView.py:1488 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Reorder children" +msgstr "Přeskupit děti" + +#: FamilyView.py:1527 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Přeskupit partnery" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Různé filtry" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Všichni" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovují všichni v databázi" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3521 gramps.glade:20716 +#: gramps.glade:23077 gramps.glade:24561 plugins/FilterEditor.py:680 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Vztah mezi " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry vztahů" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Osoby s " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým ID GRAMPSu" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Lidé se záložkou" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Osoby s úplnými záznamy" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:960 plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Je žena" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:970 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomci " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtry potomků" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:955 +#: GenericFilter.py:1361 GenericFilter.py:1404 plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Filter name:" +msgstr "Jméno filtru:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Potomci osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 plugins/FilterEditor.py:678 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generací:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Děti osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1106 GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1430 +#: GenericFilter.py:1460 GenericFilter.py:1475 GenericFilter.py:1488 +msgid "Family filters" +msgstr "Rodinné filtry" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Potomci rodinných členů " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Předci " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:959 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtry předchůdců" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Předkové osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodiče osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Společným předkem je " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" + +#: GenericFilter.py:956 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " + +#: GenericFilter.py:957 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" + +#: GenericFilter.py:983 gramps_main.py:965 plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: GenericFilter.py:985 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovují všichni muži" + +#: GenericFilter.py:998 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobní událost:" + +#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 +#: gramps.glade:13053 gramps.glade:14701 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:1000 GenericFilter.py:1049 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 +#: plugins/FilterEditor.py:676 +msgid "Place:" +msgstr "Místo:" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1152 +#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 +#: gramps.glade:13165 gramps.glade:16998 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: GenericFilter.py:1002 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobní " + +#: GenericFilter.py:1003 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 GenericFilter.py:1520 GenericFilter.py:1540 +#: GenericFilter.py:1596 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: GenericFilter.py:1047 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: GenericFilter.py:1051 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinou " + +#: GenericFilter.py:1052 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1101 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Počet vztahů:" + +#: GenericFilter.py:1102 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: GenericFilter.py:1103 +msgid "Number of children:" +msgstr "Počet dětí:" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: GenericFilter.py:1105 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: GenericFilter.py:1153 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: GenericFilter.py:1154 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" + +#: GenericFilter.py:1196 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: GenericFilter.py:1197 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" + +#: GenericFilter.py:1238 GenericFilter.py:1262 gramps.glade:9674 +#: gramps.glade:23877 gramps.glade:24952 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: GenericFilter.py:1238 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobní atribut:" + +#: GenericFilter.py:1239 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobním " + +#: GenericFilter.py:1240 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1262 plugins/FilterEditor.py:61 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinné atributy:" + +#: GenericFilter.py:1263 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinným " + +#: GenericFilter.py:1264 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1288 gramps.glade:8380 +msgid "Given name:" +msgstr "Křestní jméno:" + +#: GenericFilter.py:1289 gramps.glade:8352 +msgid "Family name:" +msgstr "Příjmení:" + +#: GenericFilter.py:1290 gramps.glade:8324 +msgid "Suffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: GenericFilter.py:1291 +#, fuzzy +msgid "person|Title:" +msgstr "Název:" + +#: GenericFilter.py:1292 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: GenericFilter.py:1293 GenericFilter.py:1325 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#: GenericFilter.py:1323 GenericFilter.py:1643 GenericFilter.py:1848 +msgid "Substring:" +msgstr "Podřetězec:" + +#: GenericFilter.py:1324 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1341 gramps_main.py:995 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplnými jmény" + +#: GenericFilter.py:1342 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" + +#: GenericFilter.py:1362 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1363 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + +#: GenericFilter.py:1405 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Partneři vyhovující " + +#: GenericFilter.py:1406 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" + +#: GenericFilter.py:1428 gramps_main.py:985 +msgid "Adopted people" +msgstr "Osoby adoptované" + +#: GenericFilter.py:1429 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovují adoptované osoby" + +#: GenericFilter.py:1445 gramps_main.py:990 +msgid "People with images" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: GenericFilter.py:1446 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii" + +#: GenericFilter.py:1458 gramps_main.py:1000 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby mající děti" + +#: GenericFilter.py:1459 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" + +#: GenericFilter.py:1473 gramps_main.py:1005 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez sňatků" + +#: GenericFilter.py:1474 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: GenericFilter.py:1486 gramps_main.py:1010 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby s více sňatky" + +#: GenericFilter.py:1487 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" + +#: GenericFilter.py:1499 gramps_main.py:1015 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: GenericFilter.py:1500 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: GenericFilter.py:1518 gramps_main.py:1020 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" + +#: GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" + +#: GenericFilter.py:1538 gramps_main.py:1025 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" + +#: GenericFilter.py:1539 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" + +#: GenericFilter.py:1560 +msgid "On year:" +msgstr "V roce:" + +#: GenericFilter.py:1561 gramps_main.py:1030 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" + +#: GenericFilter.py:1562 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" + +#: GenericFilter.py:1580 gramps_main.py:1035 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby označené jako důvěrné" + +#: GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" + +#: GenericFilter.py:1594 gramps.glade:27938 gramps_main.py:1040 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svědkové" + +#: GenericFilter.py:1595 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" + +#: GenericFilter.py:1644 plugins/FilterEditor.py:694 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" + +#: GenericFilter.py:1645 plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulární výrazy:" + +#: GenericFilter.py:1646 +msgid "People with records containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: GenericFilter.py:1647 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: GenericFilter.py:1813 plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID zdroje:" + +#: GenericFilter.py:1814 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: GenericFilter.py:1816 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým zdrojem" + +#: GenericFilter.py:1835 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: GenericFilter.py:1836 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: GenericFilter.py:1849 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: GenericFilter.py:1850 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: GrampsCfg.py:62 +msgid "Father's surname" +msgstr "Otcovo příjmení" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandský styl" + +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23589 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Nástroje a stavový řádek" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: GrampsDbBase.py:1030 GrampsDbBase.py:1068 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Zpět %s" + +#: ImageSelect.py:497 ImageSelect.py:518 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Táhnout objekt" + +#: ImageSelect.py:508 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ImageSelect.py:579 plugins/SimpleBookTitle.py:238 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vybrání objektu" + +#: ImageSelect.py:681 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ImageSelect.py:780 +msgid "Media Reference" +msgstr "Odkazy na média" + +#: ImageSelect.py:786 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů" + +#: ImageSelect.py:842 ImageSelect.py:1209 MediaView.py:345 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Upravit mediální objekt" + +#: ImageSelect.py:926 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor vlastností médií" + +#: ImageSelect.py:1060 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor vlastností" + +#: ImageSelect.py:1306 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editace umístění" + +#: Marriage.py:114 Marriage.py:376 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor sňatků/vztahů" + +#: Marriage.py:154 Marriage.py:820 Marriage.py:843 Utils.py:131 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: Marriage.py:370 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nový vztah" + +#: Marriage.py:637 Marriage.py:650 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložit změny?" + +#: Marriage.py:671 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" + +#: Marriage.py:727 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Upravit manželství" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:109 Sources.py:243 +#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 +#: plugins/DescendChart.py:424 plugins/PatchNames.py:230 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: MediaView.py:252 SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: MediaView.py:284 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + +#: MediaView.py:300 +msgid "Edit properties" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: MediaView.py:357 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " +"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: MediaView.py:361 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" +"Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" +"z databáze." + +#: MediaView.py:364 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Odstranit objekt?" + +#: MediaView.py:365 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "O_dstranit objekt" + +#: MediaView.py:422 +msgid "Image import failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vybrat název" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sloučit Osoby" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sloučit zdroje" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovnat osoby" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:232 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 +#: plugins/NavWebPage.py:1463 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:696 plugins/NavWebPage.py:1530 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:601 +msgid "Spouses" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:481 +msgid "Spouse" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: MergePeople.py:170 const.py:297 +msgid "Marriage" +msgstr "Manželství" + +#: MergePeople.py:174 const.py:909 +msgid "Child" +msgstr "Dítě" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10857 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Spojené osoby" + +#: NameEdit.py:127 NameEdit.py:131 NameEdit.py:230 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: NameEdit.py:129 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor jmen pro %s" + +#: NameEdit.py:219 NameEdit.py:223 +msgid "New Name" +msgstr "Nové jméno" + +#: NameEdit.py:224 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternativní jméno" + +#: NameEdit.py:298 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" + +#: NameEdit.py:299 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." + +#: NameEdit.py:303 +msgid "Group all" +msgstr "Seskupovat vše" + +#: NameEdit.py:304 +msgid "Group this name only" +msgstr "Seskupit pouze toto jméno" + +#: NoteEdit.py:72 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor poznámek" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "kř." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "kost." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "pohř." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:382 +msgid "Anchor" +msgstr "Kotva" + +#: PedView.py:499 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" + +#: PedView.py:566 +msgid "Set anchor" +msgstr "Nastavit kotvu" + +#: PedView.py:567 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Odstranit kotvu" + +#: PedView.py:632 plugins/NavWebPage.py:1557 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: PedView.py:662 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:1584 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Děti" + +#: PeopleView.py:67 +msgid "Last Change" +msgstr "Poslední změna" + +#: PeopleView.py:68 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:955 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:83 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/NavWebPage.py:2142 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:412 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 +msgid "Entire Database" +msgstr "Celá databáze" + +#: PeopleView.py:266 gramps_main.py:1701 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: PeopleView.py:294 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 +#: plugins/BookReport.py:832 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Jméno místa" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:694 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:703 +msgid "Longitude" +msgstr "Zeměpisná délka" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:708 +msgid "Latitude" +msgstr "Zeměpisná šířka" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu míst" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1482 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Odstranit %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho " +"odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, " +"v kterých je odkazováno." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "O_dstranit místo" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Místa nelze sloučit." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." + +#: PluginMgr.py:82 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" + +#: PluginMgr.py:160 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Netříděno" + +#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 +#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1823 Witness.py:83 Witness.py:167 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1785 +#: plugins/Check.py:702 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: Plugins.py:125 gramps.glade:1427 +msgid "_Apply" +msgstr "Použí_t" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výpis výběru" + +#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." + +#: Plugins.py:316 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" + +#: Plugins.py:316 +msgid "_Generate" +msgstr "_Vytvořit" + +#: Plugins.py:338 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Výběru nástroje" + +#: Plugins.py:339 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" + +#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: Plugins.py:341 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Spustit vybraný nástroj" + +#: Plugins.py:367 +msgid "Plugin status" +msgstr "Zobrazit stav pluginů" + +#: Plugins.py:387 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + +#: Plugins.py:389 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" + +#: Plugins.py:726 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" + +#: Plugins.py:727 plugins/DumpGenderStats.py:63 plugins/Eval.py:140 +#: plugins/Leak.py:136 plugins/TestcaseGenerator.py:814 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + +#: Plugins.py:728 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" +"Poznámka: sám tento nástroj není znovu načten!" + +#: ReadGedcom.py:81 ReadGedcom.py:82 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Systém souborů Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:83 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Systém souborů Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:84 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:85 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Síťový systém souborů Windows" + +#: ReadGedcom.py:178 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Stav importu GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:189 ReadGedcom.py:203 plugins/ImportGeneWeb.py:69 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 +#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 +#: plugins/ImportvCard.py:77 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nemůže být otevřen\n" + +#: ReadGedcom.py:278 ReadGedcom.py:1786 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importovat z %s" + +#: ReadGedcom.py:366 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jména cest pro obrázky ve stylu Windows budou použita pro následující body " +"připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů kompatibilním s " +"Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:373 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " +"boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:438 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varování: předčasný konec na řádku %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:464 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" + +#: ReadGedcom.py:466 ReadGedcom.py:475 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varování: řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" + +#: ReadGedcom.py:528 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import dokončen za %d vteřin" + +#: ReadGedcom.py:531 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: ReadGedcom.py:1228 ReadGedcom.py:1273 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varování: nelze importovat %s" + +#: ReadGedcom.py:1229 ReadGedcom.py:1274 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tNásledující cesty byly vyzkoušeny:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1806 +#, fuzzy +msgid "Overridden" +msgstr "Přepsa_t" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:105 ReadXML.py:112 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nemůže být otevřen" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPSu použijte XML." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importovat databázi" + +#: ReadXML.py:124 ReadXML.py:134 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ReadXML.py:135 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." + +#: ReadXML.py:174 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Soubor %s nelze otevřít" + +#: ReadXML.py:495 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import XML GRAMPSu" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:777 plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nelze zobrazit" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "Manžel" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "Manželka" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "partner(ka)" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "druh" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "družka" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "druh(družka)" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerka" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: Report.py:78 +msgid "Default Template" +msgstr "Implicitní šablona" + +#: Report.py:79 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Uživatelem definovaná šablona" + +#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:275 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: Report.py:190 +msgid "First Generation" +msgstr "1. generace" + +#: Report.py:190 +msgid "Second Generation" +msgstr "2. generace" + +#: Report.py:191 +msgid "Fourth Generation" +msgstr "4. generace" + +#: Report.py:191 +msgid "Third Generation" +msgstr "3. generace" + +#: Report.py:192 +msgid "Fifth Generation" +msgstr "5. generace" + +#: Report.py:192 +msgid "Sixth Generation" +msgstr "6. generace" + +#: Report.py:193 +msgid "Eighth Generation" +msgstr "8. generace" + +#: Report.py:193 +msgid "Seventh Generation" +msgstr "7. generace" + +#: Report.py:194 +msgid "Ninth Generation" +msgstr "9. generace" + +#: Report.py:194 +msgid "Tenth Generation" +msgstr "10. generace" + +#: Report.py:195 +msgid "Eleventh Generation" +msgstr "11. generace" + +#: Report.py:195 +msgid "Twelfth Generation" +msgstr "12. generace" + +#: Report.py:196 +msgid "Fourteenth Generation" +msgstr "14. generace" + +#: Report.py:196 +msgid "Thirteenth Generation" +msgstr "13. generace" + +#: Report.py:197 +msgid "Fifteenth Generation" +msgstr "15. generace" + +#: Report.py:197 +msgid "Sixteenth Generation" +msgstr "16. generace" + +#: Report.py:198 +msgid "Eighteenth Generation" +msgstr "18. generace" + +#: Report.py:198 +msgid "Seventeenth Generation" +msgstr "17. generace" + +#: Report.py:199 +msgid "Nineteenth Generation" +msgstr "19 generace" + +#: Report.py:199 +msgid "Twentieth Generation" +msgstr "20. generace" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-first Generation" +msgstr "21. generace" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-second Generation" +msgstr "22. generace" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-fourth Generation" +msgstr "24. generace" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-third Generation" +msgstr "23. generace" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-fifth Generation" +msgstr "25. generace" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-sixth Generation" +msgstr "26. generace" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-eighth Generation" +msgstr "28. generace" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-seventh Generation" +msgstr "27. generace" + +#: Report.py:204 +msgid "Twenty-ninth Generation" +msgstr "29. generace" + +#: Report.py:253 +msgid "Progress Report" +msgstr "Zpráva o postupu" + +#: Report.py:253 +msgid "Working" +msgstr "Pracuji" + +#: Report.py:409 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" + +#: Report.py:560 Report.py:1106 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavení dokumentu" + +#: Report.py:571 +msgid "Center Person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: Report.py:583 +msgid "C_hange" +msgstr "Změnit" + +#: Report.py:596 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: Report.py:600 StyleEditor.py:83 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: Report.py:656 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: Report.py:674 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: Report.py:692 plugins/DescendChart.py:432 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: Report.py:701 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" + +#: Report.py:896 Witness.py:212 plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select Person" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: Report.py:973 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" + +#: Report.py:1060 Report.py:1143 docgen/PSDrawDoc.py:410 +msgid "Print a copy" +msgstr "Vytisknout kopii" + +#: Report.py:1116 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: Report.py:1121 plugins/NavWebPage.py:2405 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: Report.py:1123 plugins/NavWebPage.py:2402 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: Report.py:1149 +msgid "Output Format" +msgstr "Formát výstupu" + +#: Report.py:1205 Report.py:1207 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavení papíru" + +#: Report.py:1216 plugins/SimpleBookTitle.py:211 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: Report.py:1221 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: Report.py:1229 Report.py:1245 gramps.glade:21950 gramps.glade:21978 +#: gramps.glade:22006 gramps.glade:22466 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1233 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: Report.py:1237 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: Report.py:1258 +msgid "Page Count" +msgstr "Strana číslo" + +#: Report.py:1284 Report.py:1289 plugins/NavWebPage.py:2386 +#: plugins/NavWebPage.py:2391 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavení HTML" + +#: Report.py:1292 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: Report.py:1316 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Šablona uživatele" + +#: Report.py:1320 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: Report.py:1352 plugins/NavWebPage.py:1846 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nepřípustný název souboru" + +#: Report.py:1353 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Zadaný soubor je adresář.\n" +"Prosím zadejte platné jméno souboru." + +#: Report.py:1358 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: Report.py:1359 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." + +#: Report.py:1361 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: Report.py:1362 +msgid "_Change filename" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: ReportUtils.py:308 ReportUtils.py:423 Utils.py:166 Utils.py:168 +#: plugins/NavWebPage.py:2577 plugins/NavWebPage.py:2583 +#: plugins/NavWebPage.py:2589 +msgid "Private" +msgstr "Osobní" + +#: ReportUtils.py:570 ReportUtils.py:1124 ReportUtils.py:1222 +#: ReportUtils.py:1513 ReportUtils.py:1606 plugins/DetAncestralReport.py:202 +#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:228 +#: plugins/DetDescendantReport.py:452 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: ReportUtils.py:572 ReportUtils.py:1126 ReportUtils.py:1224 +#: ReportUtils.py:1515 ReportUtils.py:1608 plugins/DetAncestralReport.py:204 +#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:230 +#: plugins/DetDescendantReport.py:450 +msgid "She" +msgstr "Ona" + +#: ReportUtils.py:585 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:594 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:603 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:611 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:653 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:671 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:700 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:706 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:713 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:739 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:747 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:756 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:773 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:781 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:790 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:799 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:807 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:815 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:821 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:828 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:834 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:888 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:894 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:901 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:906 ReportUtils.py:917 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:912 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:923 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:927 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:933 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:939 +msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:946 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:951 ReportUtils.py:962 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:957 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:968 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:972 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:993 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:995 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:998 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1001 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1006 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1008 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1011 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1014 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1045 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ReportUtils.py:1049 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1054 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Byl synem %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1057 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1061 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1064 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synem %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1069 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1073 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1078 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1081 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1085 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1088 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Její otec je %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1136 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1141 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1145 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1150 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1154 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1161 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1166 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1170 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1175 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1179 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1235 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1240 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1247 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1254 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1262 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1265 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1270 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ReportUtils.py:1275 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1282 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1287 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1294 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1301 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1309 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1312 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1317 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1322 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1329 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1332 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1337 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1342 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1351 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1355 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1359 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1371 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1378 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ReportUtils.py:1385 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1393 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1396 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1401 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1406 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1418 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1425 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." + +#: ReportUtils.py:1440 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1443 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1448 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1463 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1468 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1473 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1482 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ReportUtils.py:1486 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ReportUtils.py:1490 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ReportUtils.py:1543 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1548 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1552 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1557 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1561 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1564 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben." + +#: ReportUtils.py:1569 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1574 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1578 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1583 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1587 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1590 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." + +#: ReportUtils.py:1620 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s " +"%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1627 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1635 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1642 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1649 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1654 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1665 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1671 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1693 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1699 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1704 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1709 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1712 +msgid "%(male_name)s." +msgstr "%(male_name)s." + +#: ReportUtils.py:1719 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1726 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1734 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1741 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1748 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1753 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1759 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1764 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1770 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1777 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1785 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1792 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1798 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1803 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1808 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1811 +msgid "%(female_name)s." +msgstr "%(female_name)s." + +#: ReportUtils.py:1820 const.py:490 gramps.glade:4582 +#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 +msgid "Married" +msgstr "Manželé" + +#: ReportUtils.py:1821 const.py:491 +msgid "Unmarried" +msgstr "Svobodný" + +#: ReportUtils.py:1822 const.py:492 +msgid "Civil Union" +msgstr "Občanský svazek" + +#: ReportUtils.py:1824 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:220 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: SelectChild.py:213 +#, fuzzy +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + +#: SelectChild.py:245 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1117 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informace" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu zdrojů" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "O_dstranit zdroj" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Zdroje nelze sloučit" + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva zdroje. Druhý " +"zdroj může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný zdroj." + +#: Sources.py:86 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Výběr zdroje odkazů" + +#: Sources.py:146 Sources.py:461 +msgid "Source Reference" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: Sources.py:152 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Výběr odkazů" + +#: Sources.py:379 Sources.py:467 +msgid "Source Information" +msgstr "Zdroj informace" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Poškozené knihovny GNOME" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"GRAMPS zjistil neúplnou knihovnu Pythonu pro GNOME, která je vyžadována pro " +"běh GRAMPSu. Často se lze s tímto problémem setkat na sytémech Slackware, " +"které mají malou podporu pro GNOME. Pokud používáte Slackware, lze tuto " +"potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www.dropline.net/" +"gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši konfiguraci GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 +#: gramps_main.py:170 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba konfigurace" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " +"analýzy.\n" +"\n" +"Před vlastním použitím GRAMPSu je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" +"\n" +"Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" +"Úpravy ->Nastavení." + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Hotovo" + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAPMS je Open source projekt.\n" +"\n" +"Jeho úspěch závisí především na vás\n" +"uživatelích, a proto je důležitá\n" +"zpětná vazba.\n" +"\n" +"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" +"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" +"zjistěte, jak můžete přispět.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s GRAPMSem." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" +"Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující vyplňovat." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15804 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10297 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10185 gramps.glade:15860 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10269 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10603 gramps.glade:16147 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Chyba konfigurace/instalace" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' " +"a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně " +"nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " +"instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. " +"Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Rozšíření SPD" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS má podporu pro obřady SPD, což jsou \n" +"zvláštní typy událostí, vztahující se k Církvi Ježíše Krista Svatých \n" +"posledních dnů.\n" +"\n" +"Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" +"v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" + +#: StyleEditor.py:71 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styly dokumentu" + +#: StyleEditor.py:121 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" + +#: StyleEditor.py:181 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: StyleEditor.py:185 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: StyleEditor.py:211 +msgid "No description available" +msgstr "Žádný popis není k dispozici" + +#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: UrlEdit.py:76 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editace internetové adresy %s" + +#: Utils.py:68 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: Utils.py:526 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: Witness.py:64 +msgid "Witness" +msgstr "Svědek" + +#: Witness.py:178 Witness.py:194 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor svědků" + +#: Witness.py:247 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Chyba při výběru svědků" + +#: Witness.py:248 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Protože jste udali, že osoba je v databázi, potřebujete vlastně osobu vybrat " +"stisknutím tlačítka Vybrat.\n" +"\n" +"Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:88 plugins/ExportVCard.py:89 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/NavWebPage.py:2146 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:416 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s potomci" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:94 +#: plugins/ExportVCard.py:95 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:518 +#: plugins/NavWebPage.py:2154 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:420 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:98 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s předci" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:100 +#: plugins/ExportVCard.py:101 plugins/GraphViz.py:529 +#: plugins/IndivComplete.py:522 plugins/NavWebPage.py:2158 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:424 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:104 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Společným předkem je: %s" + +#: WriteGedcom.py:571 WriteGedcom.py:576 WriteGedcom.py:991 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 +#: docgen/AsciiDoc.py:116 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 +#: docgen/HtmlDoc.py:353 docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:76 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:78 docgen/OpenSpreadSheet.py:226 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:230 docgen/OpenSpreadSheet.py:404 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:408 docgen/OpenSpreadSheet.py:436 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:440 docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 +#: docgen/PdfDoc.py:180 docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:179 plugins/ExportVCalendar.py:183 +#: plugins/ExportVCard.py:162 plugins/ExportVCard.py:166 +#: plugins/NavWebPage.py:1852 plugins/WriteGeneWeb.py:232 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:236 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nemohu vytvořit %s" + +#: WriteGedcom.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: WriteGedcom.py:1284 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1285 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1287 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Volby exportu GEDCOM" + +#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ukládání %s selhalo" + +#: WriteXML.py:92 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" + +#: WriteXML.py:142 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." + +#: WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." + +#: WriteXML.py:881 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML databáze GRAMPSu" + +#: WriteXML.py:882 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. " +"Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." + +#: const.py:141 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program" + +#: const.py:158 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Jiří Pejchal \n" +"Radek Malcic " + +#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptován(a)" + +#: const.py:233 const.py:243 +msgid "Stepchild" +msgstr "Nevlastní dítě" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponzorovaný" + +#: const.py:234 const.py:245 +msgid "Foster" +msgstr "Pěstoun" + +#: const.py:257 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: const.py:258 plugins/Merge.py:99 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: const.py:259 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: const.py:260 plugins/Merge.py:107 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: const.py:261 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" + +#: const.py:288 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativní sňatek" + +#: const.py:289 +msgid "Annulment" +msgstr "Storno" + +#: const.py:290 const.py:368 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Žádost o rozvod" + +#: const.py:291 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozvod" + +#: const.py:292 +msgid "Engagement" +msgstr "Zasnoubení" + +#: const.py:293 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ohlášky" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Manželská smlouva" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage License" +msgstr "Manželská dohoda" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Předmanželská smlouva" + +#: const.py:354 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativní narození" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativní úmrtí" + +#: const.py:356 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Křtiny dospělých" + +#: const.py:357 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptistické křtiny" + +#: const.py:358 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:359 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Blessing" +msgstr "Požehnání" + +#: const.py:361 +msgid "Burial" +msgstr "Pohřeb" + +#: const.py:362 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: const.py:363 +msgid "Census" +msgstr "Sčítání lidu" + +#: const.py:364 +msgid "Christening" +msgstr "Křest" + +#: const.py:365 +msgid "Confirmation" +msgstr "Biřmování" + +#: const.py:366 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremace" + +#: const.py:367 +msgid "Degree" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: const.py:369 +msgid "Education" +msgstr "Vzdělání" + +#: const.py:370 +msgid "Elected" +msgstr "Zvolen" + +#: const.py:371 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrace" + +#: const.py:372 +msgid "First Communion" +msgstr "První přijímání" + +#: const.py:373 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrace" + +#: const.py:374 +msgid "Graduation" +msgstr "Promoce" + +#: const.py:375 +msgid "Medical Information" +msgstr "Zdravotní informace" + +#: const.py:376 +msgid "Military Service" +msgstr "Vojenská služba" + +#: const.py:377 +msgid "Naturalization" +msgstr "Udělení občanství" + +#: const.py:378 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Šlechtický titul" + +#: const.py:379 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Počet sňatků" + +#: const.py:380 +msgid "Occupation" +msgstr "Zaměstnání" + +#: const.py:381 +msgid "Ordination" +msgstr "Vysvěcení" + +#: const.py:382 +msgid "Probate" +msgstr "Ověření závěti" + +#: const.py:383 +msgid "Property" +msgstr "Majetek" + +#: const.py:384 +msgid "Religion" +msgstr "Náboženství" + +#: const.py:385 +msgid "Residence" +msgstr "Bydliště" + +#: const.py:386 +msgid "Retirement" +msgstr "Odchod do důchodu" + +#: const.py:387 +msgid "Will" +msgstr "Závěť" + +#: const.py:434 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: const.py:436 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikační číslo" + +#: const.py:437 +msgid "National Origin" +msgstr "Národnost" + +#: const.py:438 const.py:457 +msgid "Number of Children" +msgstr "Počet dětí" + +#: const.py:439 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" + +#: const.py:490 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" + +#: const.py:491 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" + +#: const.py:492 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" + +#: const.py:493 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" + +#: const.py:494 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" + +#: const.py:522 +msgid "Also Known As" +msgstr "Také znám(a) jako" + +#: const.py:523 +msgid "Birth Name" +msgstr "Jméno za svobodna" + +#: const.py:524 +msgid "Married Name" +msgstr "Jméno v manželství" + +#: const.py:525 +msgid "Other Name" +msgstr "Jiné jméno" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "" +msgstr "<Žádný stav>" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "Cleared" +msgstr "Schváleno" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "Completed" +msgstr "Vykonáno" + +#: const.py:910 +msgid "Infant" +msgstr "Nemluvně" + +#: const.py:910 const.py:916 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mrtvě narozen(a)" + +#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Před r. 1970" + +#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 +msgid "Qualified" +msgstr "Splňující kritéria" + +#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 +msgid "Submitted" +msgstr "Předloženo" + +#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 +msgid "Uncleared" +msgstr "Neschváleno" + +#: const.py:915 +msgid "BIC" +msgstr "Narozen ve smlouvě" + +#: const.py:916 const.py:922 +msgid "DNS" +msgstr "Nepředkládá se" + +#: const.py:921 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#: const.py:922 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" + +#: const.py:928 +msgid "Flowed" +msgstr "Vlitý text" + +#: const.py:929 +msgid "Preformatted" +msgstr "Předformátováno" + +#: const.py:941 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textové zprávy" + +#: const.py:942 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: const.py:943 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" + +#: const.py:944 plugins/NavWebPage.py:2412 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: const.py:945 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: const.py:946 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: const.py:950 plugins/NavWebPage.py:1355 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: const.py:951 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"v rodinném pohledu spustí editor vztahů." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina " +"v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte " +"podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s " +"poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." + +#: data/tips.xml:51 +msgid "" +"The People View: The People View shows a list of all individuals in " +"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " +"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " +"second time will reverse the sort." +msgstr "" +"Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců v " +"databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " +"Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." + +#: data/tips.xml:61 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " +"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." + +#: data/tips.xml:68 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." + +#: data/tips.xml:74 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." + +#: data/tips.xml:79 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." + +#: data/tips.xml:89 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu " +"je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete " +"na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní " +"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se " +"šipkou vpravo od dítěte." + +#: data/tips.xml:96 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." + +#: data/tips.xml:104 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " +"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " +"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." + +#: data/tips.xml:111 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." + +#: data/tips.xml:122 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " +"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " +"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " +"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " +"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." + +#: data/tips.xml:128 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? " +"Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si " +"tak GRAMPS vašim potřebám." + +#: data/tips.xml:134 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." + +#: data/tips.xml:142 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " +"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " +"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " +"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." + +#: data/tips.xml:156 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve " +"velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo 1908" +"\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu dat si " +"přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." + +#: data/tips.xml:162 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " +"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " +"zadané do databáze více než jednou" + +#: data/tips.xml:168 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." + +#: data/tips.xml:174 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Upravit > Rychle sloučit." + +#: data/tips.xml:180 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." + +#: data/tips.xml:186 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." + +#: data/tips.xml:193 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. " +"Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací co " +"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " +"produktivnějšími." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." + +#: data/tips.xml:212 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " +"myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být např. narozen" +"(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." + +#: data/tips.xml:220 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" +"\"." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " +"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " +"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." + +#: data/tips.xml:245 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " +"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " +"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " +"nalézt na list.sf.net." + +#: data/tips.xml:256 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net. " + +#: data/tips.xml:264 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " +"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám " +"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." + +#: data/tips.xml:280 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." + +#: data/tips.xml:288 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor dat." + +#: data/tips.xml:298 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " +"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " +"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " +"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " +"atd." + +#: data/tips.xml:308 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." + +#: data/tips.xml:315 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." + +#: data/tips.xml:321 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Pohled na zdroje zobrazuje seznam všech zdrojů\n" +"v jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na zdroj odkazují." + +#: data/tips.xml:327 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." + +#: data/tips.xml:342 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " +"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." + +#: data/tips.xml:358 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." + +#: data/tips.xml:363 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." + +#: data/tips.xml:369 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." + +#: data/tips.xml:375 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." + +#: data/tips.xml:380 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " +"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385137" + +#: data/tips.xml:384 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:392 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " +"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " +"chybějících vztahů." + +#: data/tips.xml:398 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." + +#: data/tips.xml:406 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít latinského " +"'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." + +#: data/tips.xml:420 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." + +#: data/tips.xml:426 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " +"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:432 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " +"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " +"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." + +#: data/tips.xml:438 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:446 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." + +#: data/tips.xml:453 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " +"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " +"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " +"neprobádané stopy." + +#: data/tips.xml:460 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." + +#: data/tips.xml:466 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " +"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"spusťte GRAMPS." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" + +#: data/tips.xml:476 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" + +#: data/tips.xml:481 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." + +#: data/tips.xml:487 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." + +#: data/tips.xml:492 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." + +#: data/tips.xml:497 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." + +#: data/tips.xml:504 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." + +#: data/tips.xml:510 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." + +#: data/tips.xml:515 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:520 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " +"požadované knihovny GNOME." + +#: data/tips.xml:525 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " +"prostředí GNOME však nemusíte používat." + +#: data/tips.xml:531 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:340 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Dokumenty AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:377 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Značka '' není v šabloně" + +#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "Template Error" +msgstr "Chyba šablony" + +#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nemohu otevřít %s\n" +"Použiji výchozí šablonu" + +#: docgen/HtmlDoc.py:491 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nemohu otevřít %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:499 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1186 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled" + +#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 +#: docgen/LPRDoc.py:1239 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:988 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:996 docgen/OpenOfficeDoc.py:997 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:998 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:409 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:63 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalovány" + +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Dokument RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21694 gramps.glade:31196 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Cíl:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standardní GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standardní copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Žádný copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vynechat poz_námky" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "objekty" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: gedcomimport.glade:62 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: gedcomimport.glade:86 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: gedcomimport.glade:110 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20855 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: gedcomimport.glade:240 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varování" + +#: gedcomimport.glade:323 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" + +#: gedcomimport.glade:410 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: gedcomimport.glade:516 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:570 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódování GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:591 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " +"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " +"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." + +#: gedcomimport.glade:629 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kódování:" + +#: gedcomimport.glade:654 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"výchozí\n" +"ANSEL\n" +"ANSI·(iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33433 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:45 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: gramps.glade:54 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#: gramps.glade:76 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: gramps.glade:98 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otevřít _nedávné" + +#: gramps.glade:113 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importovat..." + +#: gramps.glade:135 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: gramps.glade:157 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Exportovat..." + +#: gramps.glade:185 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Zrušit změny a skončit" + +#: gramps.glade:194 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: gramps.glade:220 +msgid "_Edit" +msgstr "Ú_pravy" + +#: gramps.glade:229 gramps_main.py:538 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: gramps.glade:257 gramps.glade:919 +msgid "Add a new item" +msgstr "Přidat novou položku" + +#: gramps.glade:258 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at..." + +#: gramps.glade:280 gramps.glade:937 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Odstranit právě vybranou položku" + +#: gramps.glade:281 +msgid "R_emove" +msgstr "Odst_ranit" + +#: gramps.glade:303 gramps.glade:955 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Upravit vybranou položku" + +#: gramps.glade:304 +msgid "E_dit..." +msgstr "U_pravit..." + +#: gramps.glade:319 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Porovnat a sloučit" + +#: gramps.glade:341 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Rychle sloučit" + +#: gramps.glade:356 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Nastavení..." + +#: gramps.glade:377 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor sloupců..." + +#: gramps.glade:398 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Nastavit výchozí osobu" + +#: gramps.glade:423 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: gramps.glade:432 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" + +#: gramps.glade:442 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Boční panel" + +#: gramps.glade:452 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Nástrojovou lištu" + +#: gramps.glade:466 +msgid "_Go" +msgstr "_Přejít" + +#: gramps.glade:474 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zál_ožky" + +#: gramps.glade:483 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + +#: gramps.glade:505 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Upravit záložky" + +#: gramps.glade:533 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Přejít na záložku" + +#: gramps.glade:545 +msgid "_Reports" +msgstr "Zp_rávy" + +#: gramps.glade:553 +msgid "_Tools" +msgstr "Nás_troje" + +#: gramps.glade:561 +msgid "_Windows" +msgstr "O_kna" + +#: gramps.glade:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: gramps.glade:578 +msgid "_User manual" +msgstr "_Uživatelský manuál" + +#: gramps.glade:600 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:627 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _WWW stránka" + +#: gramps.glade:648 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" + +#: gramps.glade:669 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: gramps.glade:684 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Zobrazit _stav pluginů" + +#: gramps.glade:693 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Otevřít ukázkovou databázi" + +#: gramps.glade:702 +msgid "_About" +msgstr "O aplikaci" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open database" +msgstr "Otevřít databázi" + +#: gramps.glade:753 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Go back in history" +msgstr "Jít v historii zpět " + +#: gramps.glade:784 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Jít v historii vpřed" + +#: gramps.glade:803 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: gramps.glade:821 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Nastavit výchozí osobu jako aktivní" + +#: gramps.glade:852 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Otevřít zápisník" + +#: gramps.glade:853 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Zápisník" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Generate reports" +msgstr "Vytvořit zprávy" + +#: gramps.glade:871 +msgid "Reports" +msgstr "Zprávy" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Run tools" +msgstr "Spustit nástroje" + +#: gramps.glade:889 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: gramps.glade:920 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: gramps.glade:938 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: gramps.glade:1029 gramps.glade:1486 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: gramps.glade:1081 gramps.glade:2310 gramps.glade:3104 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: gramps.glade:1133 gramps.glade:3155 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokmen" + +#: gramps.glade:1185 gramps.glade:3220 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:1237 gramps.glade:3285 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: gramps.glade:1289 gramps.glade:3739 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1407 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit význam" + +#: gramps.glade:1425 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Použít filtr užívající zvolených ovládacích prvků" + +#: gramps.glade:1519 gramps.glade:3068 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Nastavit současného manžela(ku) jako aktivní osobu" + +#: gramps.glade:1585 gramps.glade:2822 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" + +#: gramps.glade:1612 gramps.glade:2849 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" + +#: gramps.glade:1639 gramps.glade:2876 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + +#: gramps.glade:1682 gramps.glade:2977 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Nastavit rodiče aktivní osoby jako aktivní rodinu" + +#: gramps.glade:1709 gramps.glade:3004 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Přidat aktivní osobě nové rodiče" + +#: gramps.glade:1736 gramps.glade:3031 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Odstranit aktivní osobě vybrané rodiče" + +#: gramps.glade:1782 gramps.glade:2090 gramps.glade:2447 gramps.glade:2480 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dvouklik upraví vztah k vybraným rodičům" + +#: gramps.glade:1812 gramps.glade:2696 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Nastavit rodiče vybraného partnera jako aktivní rodinu" + +#: gramps.glade:1839 gramps.glade:2723 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Přidat vybranému partnerovi nové rodiče" + +#: gramps.glade:1866 gramps.glade:2750 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Odstranit vybranému partnerovi zvolené rodiče" + +#: gramps.glade:1903 gramps.glade:2376 +msgid "_Children" +msgstr "_Děti" + +#: gramps.glade:1932 gramps.glade:2913 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktivní osoba" + +#: gramps.glade:1961 gramps.glade:2942 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Rodiče aktivní osoby" + +#: gramps.glade:1990 gramps.glade:2787 +msgid "Relati_onship" +msgstr "V_ztah" + +#: gramps.glade:2019 gramps.glade:2661 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Rodiče partnera" + +#: gramps.glade:2123 gramps.glade:2513 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dvouklik upraví osobu" + +#: gramps.glade:2156 gramps.glade:2352 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Dvouklik -> úprava vztahu\n" +"Shift-klik -> úprava osoby" + +#: gramps.glade:2186 gramps.glade:2543 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + +#: gramps.glade:2213 gramps.glade:2570 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" + +#: gramps.glade:2240 gramps.glade:2597 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" + +#: gramps.glade:2267 gramps.glade:2624 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Odstranit vybrané dítě ze současné rodiny" + +#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20535 gramps.glade:22731 gramps.glade:23009 +#: gramps.glade:24521 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20575 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20658 gramps.glade:23049 gramps.glade:24851 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: gramps.glade:3492 gramps.glade:8436 gramps.glade:9073 gramps.glade:9646 +#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20687 gramps.glade:23849 +#: gramps.glade:25007 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3631 gramps.glade:8240 gramps.glade:8408 gramps.glade:9157 +#: gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 gramps.glade:13747 +#: gramps.glade:20826 gramps.glade:23246 gramps.glade:33337 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: gramps.glade:3975 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu " +"filtrovaném daty narození a úmrtí." + +#: gramps.glade:3977 gramps.glade:4380 gramps.glade:4826 +msgid "_Show all" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12825 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Sňatek\n" +"Bez sňatku\n" +"Občanský svazek\n" +"Neznámý\n" +"Jiný" + +#: gramps.glade:4233 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Vztah otce k dítěti:" + +#: gramps.glade:4261 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Vztah matky k dítěti" + +#: gramps.glade:4289 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Vztah rodičů jednoho k druhému" + +#: gramps.glade:4317 +msgid "Fat_her" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:4416 +msgid "Moth_er" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:4445 +msgid "Relationships" +msgstr "Vztahy" + +#: gramps.glade:4549 +msgid "Show _all" +msgstr "Zobraz vše" + +#: gramps.glade:4895 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Vztah k otci:" + +#: gramps.glade:4923 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Vztah k matce:" + +#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30605 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" + +#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:27001 +#: gramps.glade:29391 gramps.glade:30337 gramps.glade:30620 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" + +#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19597 +#: gramps.glade:22781 gramps.glade:24713 gramps.glade:30805 +msgid "_Title:" +msgstr "Titul:" + +#: gramps.glade:5158 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:5233 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informace o _publikaci:" + +#: gramps.glade:5304 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: gramps.glade:5339 gramps.glade:13014 gramps.glade:15547 gramps.glade:15737 +#: gramps.glade:24913 gramps.glade:27402 gramps.glade:28452 gramps.glade:29905 +#: gramps.glade:31434 plugins/verify.glade:530 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: gramps.glade:5413 gramps.glade:10933 gramps.glade:14198 gramps.glade:16443 +#: gramps.glade:23663 gramps.glade:25334 gramps.glade:27664 gramps.glade:28712 +#: gramps.glade:30165 gramps.glade:31696 +msgid "Format" +msgstr "Formátování" + +#: gramps.glade:5441 gramps.glade:10962 gramps.glade:14226 gramps.glade:16471 +#: gramps.glade:23691 gramps.glade:25362 gramps.glade:27692 gramps.glade:28740 +#: gramps.glade:30193 gramps.glade:31724 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny jednou " +"mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." + +#: gramps.glade:5443 gramps.glade:10964 gramps.glade:14228 gramps.glade:16473 +#: gramps.glade:23693 gramps.glade:25364 gramps.glade:27694 gramps.glade:28742 +#: gramps.glade:30195 gramps.glade:31726 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Vlitý text" + +#: gramps.glade:5464 gramps.glade:10985 gramps.glade:14249 gramps.glade:16494 +#: gramps.glade:23714 gramps.glade:25385 gramps.glade:27715 gramps.glade:28763 +#: gramps.glade:30216 gramps.glade:31747 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. Vícenásobné " +"mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." + +#: gramps.glade:5466 gramps.glade:10987 gramps.glade:14251 gramps.glade:16496 +#: gramps.glade:23716 gramps.glade:25387 gramps.glade:27717 gramps.glade:28765 +#: gramps.glade:30218 gramps.glade:31749 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Předformátováno" + +#: gramps.glade:5568 gramps.glade:5709 gramps.glade:11255 gramps.glade:14510 +#: gramps.glade:16787 gramps.glade:28009 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" + +#: gramps.glade:5596 gramps.glade:5793 gramps.glade:14593 gramps.glade:16870 +#: gramps.glade:28092 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" + +#: gramps.glade:5637 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5737 gramps.glade:11283 gramps.glade:14538 gramps.glade:16815 +#: gramps.glade:28037 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." + +#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28065 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" + +#: gramps.glade:5854 gramps.glade:11386 gramps.glade:14634 gramps.glade:16931 +#: gramps.glade:28153 plugins/NavWebPage.py:290 plugins/NavWebPage.py:339 +#: plugins/NavWebPage.py:752 plugins/NavWebPage.py:1146 +#: plugins/NavWebPage.py:1148 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25473 +#: plugins/NavWebPage.py:417 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: gramps.glade:6062 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Otevřít _existující databázi" + +#: gramps.glade:6082 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Vytvořit _novou databázi" + +#: gramps.glade:6290 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Vztah:" + +#: gramps.glade:6346 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "V_ztah" + +#: gramps.glade:6405 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:6460 +msgid "Preference" +msgstr "Volba" + +#: gramps.glade:6487 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro " +"účely zpráv a zobrazování." + +#: gramps.glade:6489 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Požít jako preferované rodiče" + +#: gramps.glade:6698 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text" + +#: gramps.glade:6865 +msgid "Select columns" +msgstr "Výběr sloupců" + +#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30710 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Křestní jméno:" + +#: gramps.glade:7075 gramps.glade:31008 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Příjmení:" + +#: gramps.glade:7104 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Rodinná předpona:" + +#: gramps.glade:7133 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: gramps.glade:7191 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pře_zdívka:" + +#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30774 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: gramps.glade:7248 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + +#: gramps.glade:7270 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" + +#: gramps.glade:7292 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" + +#: gramps.glade:7314 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferované jméno" + +#: gramps.glade:7349 +msgid "_male" +msgstr "muž" + +#: gramps.glade:7369 +msgid "fema_le" +msgstr "žena" + +#: gramps.glade:7390 +msgid "u_nknown" +msgstr "_neznámé" + +#: gramps.glade:7420 +msgid "Birth" +msgstr "Narození" + +#: gramps.glade:7448 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7498 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: gramps.glade:7543 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" +"\" nebo \"von\"" + +#: gramps.glade:7565 +msgid "The person's given name" +msgstr "Křestní jméno osoby" + +#: gramps.glade:7610 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Upravit preferované jméno" + +#: gramps.glade:7640 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: gramps.glade:7667 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +#: gramps.glade:7719 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: gramps.glade:7754 gramps.glade:12980 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Údaje j_sou úplné" + +#: gramps.glade:7776 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Údaje jsou důvěrné" + +#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19447 gramps.glade:24763 +#: gramps.glade:27118 gramps.glade:29481 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27182 +msgid "_Place:" +msgstr "_Místo:" + +#: gramps.glade:7885 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Spustit editor narození" + +#: gramps.glade:7940 gramps.glade:8047 gramps.glade:12490 gramps.glade:12550 +#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19916 gramps.glade:24816 +#: gramps.glade:31315 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Spustit editor dat" + +#: gramps.glade:7993 gramps.glade:11993 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +#: gramps.glade:8083 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Vyvolat editor úmrtí" + +#: gramps.glade:8113 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Místo:" + +#: gramps.glade:8268 gramps.glade:9185 gramps.glade:9758 gramps.glade:10241 +#: gramps.glade:13221 gramps.glade:13719 +msgid "Confidence:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: gramps.glade:8296 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Rodinná předpona:" + +#: gramps.glade:8464 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativní jméno" + +#: gramps.glade:8492 gramps.glade:9129 gramps.glade:9702 gramps.glade:10353 +#: gramps.glade:13304 gramps.glade:13803 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární zdroj" + +#: gramps.glade:8807 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" + +#: gramps.glade:8836 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Upravit vybrané jméno" + +#: gramps.glade:8864 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Odstranit vybrané jméno" + +#: gramps.glade:8916 +msgid "Names" +msgstr "Jména" + +#: gramps.glade:8961 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: gramps.glade:9017 gramps.glade:13137 +msgid "Cause:" +msgstr "Příčina:" + +#: gramps.glade:9457 +msgid "Create a new event" +msgstr "Vytvořit novou událost" + +#: gramps.glade:9486 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upravit vybranou událost" + +#: gramps.glade:9514 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23960 gramps.glade:25063 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: gramps.glade:9946 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: gramps.glade:9975 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Upravit vybraný atribut" + +#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24092 gramps.glade:25194 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Odstranit vybraný atribut" + +#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24157 gramps.glade:25260 +#: plugins/NavWebPage.py:404 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: gramps.glade:10101 +msgid "City/County:" +msgstr "Město/kraj:" + +#: gramps.glade:10325 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: gramps.glade:10741 +msgid "Create a new address" +msgstr "Vytvořit novou adresu" + +#: gramps.glade:10770 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Upravit vybranou adresu" + +#: gramps.glade:10798 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Odstranit vybranou adresu" + +#: gramps.glade:10895 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" + +#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23751 gramps.glade:25422 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: gramps.glade:11087 +msgid "Add a source" +msgstr "Přidat zdroj" + +#: gramps.glade:11114 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Upravit vybraný zdroj" + +#: gramps.glade:11140 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Odstranit vybraný zdroj" + +#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24342 +#: gramps.glade:25658 gramps.glade:27587 gramps.glade:28637 gramps.glade:30090 +#: gramps.glade:31620 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/NavWebPage.py:287 plugins/NavWebPage.py:1067 +#: plugins/NavWebPage.py:1075 plugins/NavWebPage.py:1107 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:11338 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" + +#: gramps.glade:11425 gramps.glade:16970 +msgid "Web address:" +msgstr "Webová adresa:" + +#: gramps.glade:11536 gramps.glade:17081 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetová adresa" + +#: gramps.glade:11614 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" + +#: gramps.glade:11643 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" + +#: gramps.glade:11699 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Odstranit vybraný odkaz" + +#: gramps.glade:11751 gramps.glade:17302 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11784 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Křest SPD" + +#: gramps.glade:11841 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Chrám SPD:" + +#: gramps.glade:11873 gramps.glade:12107 gramps.glade:12204 gramps.glade:14786 +msgid "Sources..." +msgstr "Zdroje..." + +#: gramps.glade:11946 gramps.glade:12127 gramps.glade:12277 gramps.glade:14806 +msgid "Note..." +msgstr "Poznámka..." + +#: gramps.glade:11965 +msgid "Endowment" +msgstr "Obdarování" + +#: gramps.glade:12025 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "C_hrám SPD:" + +#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18975 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Místo:" + +#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31262 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Datum:" + +#: gramps.glade:12175 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Ch_rám SPD:" + +#: gramps.glade:12223 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Místo:" + +#: gramps.glade:12296 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Rodiče:" + +#: gramps.glade:12325 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Zpečetěn(a) k rodičům" + +#: gramps.glade:12650 gramps.glade:14947 +msgid "LDS" +msgstr "SPD" + +#: gramps.glade:12853 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12923 gramps.glade:15675 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Naposledy změněno:" + +#: gramps.glade:13276 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: gramps.glade:13546 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" + +#: gramps.glade:13600 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: gramps.glade:14018 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" + +#: gramps.glade:14566 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Upravit vlastnosti vybraných osob" + +#: gramps.glade:14673 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Zpečetěn k manželovi(ce)" + +#: gramps.glade:14729 +msgid "Temple:" +msgstr "Chrám:" + +#: gramps.glade:15153 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Město:" + +#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29059 +msgid "_State:" +msgstr "_Stát:" + +#: gramps.glade:15217 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Kraj(okres):" + +#: gramps.glade:15249 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Země:" + +#: gramps.glade:15281 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zeměpisná dé_lka:" + +#: gramps.glade:15313 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zeměpisná šířk_a:" + +#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29092 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Farní _kostel:" + +#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18582 gramps.glade:29641 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: gramps.glade:15625 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: gramps.glade:15776 +msgid "County:" +msgstr "Kraj(okres):" + +#: gramps.glade:15832 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: gramps.glade:15888 +msgid "Church parish:" +msgstr "Farní kostel:" + +#: gramps.glade:16005 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: gramps.glade:16089 +msgid "Other names" +msgstr "Jiná jména" + +#: gramps.glade:16369 +msgid "Other names" +msgstr "Jiná jména" + +#: gramps.glade:17397 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Nastavení GRAMPS" + +#: gramps.glade:17470 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" + +#: gramps.glade:17592 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně okna." + +#: gramps.glade:17664 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: gramps.glade:17693 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" + +#: gramps.glade:17714 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Odhadování jmen rodin" + +#: gramps.glade:17759 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Rodokmen" + +#: gramps.glade:17788 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: gramps.glade:17861 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: gramps.glade:17890 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" + +#: gramps.glade:17913 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Jméno aktivní osoby a ID v GRAMPSu" + +#: gramps.glade:17935 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavová lišta" + +#: gramps.glade:17967 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Jako v GNOME\n" +"Pouze ikony\n" +"Pouze text\n" +"Text pod ikony\n" +"Text vedle ikon" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" + +#: gramps.glade:18060 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: gramps.glade:18088 +msgid "Default view" +msgstr "Výchozí pohled" + +#: gramps.glade:18117 +msgid "_Person view" +msgstr "Pohled na _osoby" + +#: gramps.glade:18140 +msgid "_Family view" +msgstr "Pohled na _rodinu" + +#: gramps.glade:18162 +msgid "Family view style" +msgstr "Styl pohledu na rodinu" + +#: gramps.glade:18191 +msgid "Left to right" +msgstr "Zleva doprava" + +#: gramps.glade:18214 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ze shora dolů" + +#: gramps.glade:18239 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#: gramps.glade:18312 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formát _data" + +#: gramps.glade:18341 +msgid "Display formats" +msgstr "Formáty zobrazení" + +#: gramps.glade:18437 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "Jmé_no:" + +#: gramps.glade:18466 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: gramps.glade:18495 gramps.glade:28962 +msgid "_City:" +msgstr "_Město:" + +#: gramps.glade:18524 gramps.glade:29577 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stát/Provincie:" + +#: gramps.glade:18553 +msgid "_Country:" +msgstr "_Země" + +#: gramps.glade:18611 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:18640 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: gramps.glade:18837 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: gramps.glade:18917 gramps.glade:31945 +msgid "_Person:" +msgstr "_Osoba:" + +#: gramps.glade:18946 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodina:" + +#: gramps.glade:19004 +msgid "_Source:" +msgstr "_Zdroj:" + +#: gramps.glade:19033 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediální objekt:" + +#: gramps.glade:19066 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19087 +msgid "F" +msgstr "Ž" + +#: gramps.glade:19108 +msgid "P" +msgstr "" + +#: gramps.glade:19129 +msgid "S" +msgstr "" + +#: gramps.glade:19150 +msgid "O" +msgstr "" + +#: gramps.glade:19167 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + +#: gramps.glade:19389 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: gramps.glade:19418 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" + +#: gramps.glade:19479 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" + +#: gramps.glade:19510 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Pozná_mky:" + +#: gramps.glade:19541 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: gramps.glade:19569 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:362 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:19681 +msgid "Source selection" +msgstr "Výběr zdroje" + +#: gramps.glade:19709 +msgid "Source details" +msgstr "Podrobnosti o zdroji" + +#: gramps.glade:19852 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Vytvořit nový zdroj" + +#: gramps.glade:19854 +msgid "_New..." +msgstr "_Nový..." + +#: gramps.glade:19874 gramps.glade:23534 gramps.glade:27331 gramps.glade:28387 +#: gramps.glade:29674 gramps.glade:30487 gramps.glade:32122 +msgid "_Private record" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: gramps.glade:19949 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Velmi nízká\n" +"Nízká\n" +"standardní\n" +"Vysoká\n" +"Velmi vysoká" + +#: gramps.glade:20133 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" + +#: gramps.glade:21269 +msgid "Style _name:" +msgstr "Jméno stylu:" + +#: gramps.glade:21442 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21506 gramps.glade:21838 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte barvu" + +#: gramps.glade:21545 +msgid "_Bold" +msgstr "Tučné" + +#: gramps.glade:21567 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" + +#: gramps.glade:21589 +msgid "_Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: gramps.glade:21610 +msgid "Type face" +msgstr "Druh písma" + +#: gramps.glade:21638 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: gramps.glade:21666 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: gramps.glade:21752 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21774 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21802 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavení písma" + +#: gramps.glade:21854 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Vpravo" + +#: gramps.glade:21886 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vl_evo" + +#: gramps.glade:21918 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od _okrajů" + +#: gramps.glade:22098 +msgid "_Left" +msgstr "V_levo" + +#: gramps.glade:22120 +msgid "_Right" +msgstr "Vp_ravo" + +#: gramps.glade:22143 +msgid "_Justify" +msgstr "Zarovnat" + +#: gramps.glade:22166 +msgid "_Center" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: gramps.glade:22188 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: gramps.glade:22216 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: gramps.glade:22273 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: gramps.glade:22301 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: gramps.glade:22330 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_levo" + +#: gramps.glade:22352 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Vp_ravo" + +#: gramps.glade:22374 +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" + +#: gramps.glade:22396 +msgid "_Bottom" +msgstr "D_olů" + +#: gramps.glade:22417 +msgid "First line" +msgstr "První řádek" + +#: gramps.glade:22494 +msgid "I_ndent:" +msgstr "Odsazení:" + +#: gramps.glade:22529 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavení odstavce" + +#: gramps.glade:22832 +msgid "Internal note" +msgstr "Interní poznámka" + +#: gramps.glade:23105 gramps.glade:24589 +msgid "Object type:" +msgstr "Typ objektu:" + +#: gramps.glade:23309 +msgid "Lower X:" +msgstr "Dolní X:" + +#: gramps.glade:23337 +msgid "Upper X:" +msgstr "Horní X:" + +#: gramps.glade:23365 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Horní Y:" + +#: gramps.glade:23393 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Dolní Y:" + +#: gramps.glade:23505 +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekce" + +#: gramps.glade:23555 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: gramps.glade:23810 +msgid "Global Notes" +msgstr "Souhrnné poznámky" + +#: gramps.glade:24038 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " + +#: gramps.glade:25140 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " + +#: gramps.glade:25870 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: gramps.glade:26004 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Příště se již neptat" + +#: gramps.glade:26659 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" + +#: gramps.glade:26704 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odst_ranit objekt" + +#: gramps.glade:26735 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" + +#: gramps.glade:26738 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Ponechat odkaz" + +#: gramps.glade:26749 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" + +#: gramps.glade:26796 +msgid "_Select File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: gramps.glade:26921 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." + +#: gramps.glade:26923 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" + +#: gramps.glade:26985 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavřít okno bez změn" + +#: gramps.glade:27090 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ události:" + +#: gramps.glade:27150 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popi_s:" + +#: gramps.glade:27214 +msgid "_Cause:" +msgstr "Příčina:" + +#: gramps.glade:28326 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: gramps.glade:28354 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: gramps.glade:28994 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Kraj(okres)" + +#: gramps.glade:29026 gramps.glade:29609 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Země:" + +#: gramps.glade:29230 gramps.glade:29822 +msgid "P_hone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: gramps.glade:29280 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: gramps.glade:29513 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resa:" + +#: gramps.glade:29545 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Město/kraj:" + +#: gramps.glade:30416 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW adresa:" + +#: gramps.glade:30448 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: gramps.glade:30742 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Přípon_a:" + +#: gramps.glade:30838 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Důvěr_ný záznam" + +#: gramps.glade:30859 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Rodinná předpona:" + +#: gramps.glade:30976 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: gramps.glade:31080 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ses_kupovat jako:" + +#: gramps.glade:31109 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Třídit podle:" + +#: gramps.glade:31140 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobrazit jako:" + +#: gramps.glade:31168 +msgid "Name Information" +msgstr "Údaje o jménu" + +#: gramps.glade:31245 +#, fuzzy +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Implicitně (na základě lokalizace)\n" +"Příjmení, křestní jméno\n" +"Křestní jméno, příjmení" + +#: gramps.glade:31377 +msgid "_Override" +msgstr "Přepsa_t" + +#: gramps.glade:31411 +#, fuzzy +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Implicitně (na základě lokalizace)\n" +"Křestní jméno, příjmení\n" +"Příjmení, křestní jméno\n" + +#: gramps.glade:31977 +msgid "_Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: gramps.glade:32033 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Osoba je v databázi" + +#: gramps.glade:32101 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Vybrat dítě z databáze" + +#: gramps.glade:32103 +msgid "_Select" +msgstr "Vybrat" + +#: gramps.glade:32233 +msgid "_Next" +msgstr "_Další" + +#: gramps.glade:32296 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobrazit při startu" + +#: gramps.glade:32363 +msgid "Gramps' Tip of the Day" +msgstr "Tip dne pro GRAMPS" + +#: gramps.glade:32400 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" + +#: gramps.glade:32426 +msgid "Loading database" +msgstr "Nahrávání databáze..." + +#: gramps.glade:32454 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." + +#: gramps.glade:32650 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendář:" + +#: gramps.glade:32706 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kv_alita" + +#: gramps.glade:32754 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:32802 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:32830 +msgid "_Day" +msgstr "_Den" + +#: gramps.glade:32859 +msgid "_Month" +msgstr "_Měsíc" + +#: gramps.glade:32888 +msgid "_Year" +msgstr "_Rok" + +#: gramps.glade:32978 +msgid "Second date" +msgstr "Druhé datum" + +#: gramps.glade:33006 +msgid "D_ay" +msgstr "_Den" + +#: gramps.glade:33035 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mě_síc" + +#: gramps.glade:33064 +msgid "Y_ear" +msgstr "R_ok" + +#: gramps.glade:33167 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentář:" + +#: gramps_main.py:171 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPSu správně nainstalovány." + +#: gramps_main.py:217 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" +"\n" +"Tato verze se v několika ohledech velmi liší od verzí 1.0.x.\n" +"Prosím přečtete si POZORNĚ následující text\n" +"\n" +"1. Tato verze používá databázi Berkley. Důsledkem toho je,\n" +" že všechny změny jsou zapisovány na disk okamžitě.\n" +" NENÍ zde už žádná funkce k ukládání!\n" +"\n" +"2. Soubory multimediálních objektů nejsou spravovány\n" +" GRAMPSem. V databázi jsou uloženy pouze odkazy,\n" +" vlastní objekty jsou uloženy externě na disku.\n" +" Soubory si spravujete na disku sami. Pokud smažete\n" +" např. soubor obrázku z disku, bude ztracen!\n" +"\n" +"3. Správa verzí obsažená v předchozích verzích GRAMPSu\n" +" byla odstraněna. Pokud chcete, můžete si zařídit vlastní\n" +" systém správy verzí, ovšem mimo GRAMPS.\n" +"\n" +"4. Je možné přímo otevřít XML databáze GRAMPSu (používané\n" +" v předchozích verzích) a také soubory GEDCOM. Nicméně\n" +" veškeré vámi provedené změny budou při ukončení GRAMPSu\n" +" zapsány na disk. To může vést v případě souborů GEDCOM\n" +" ke ztrátě dat, protože některé soubory GEDCOM obsahují\n" +" data nevyhovující standardu GEDCOM, která nemohou být\n" +" v GRAMPSu zpracována. Nejste-li si jisti, vytvořte prázdnou\n" +" databázi grdb (nový formát GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" +" do ní. Takto zůstane původní soubor GEDCOM nezměněný.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s programem!\n" +"Projekt GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:526 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: gramps_main.py:527 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." + +#: gramps_main.py:712 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menu Zpět" + +#: gramps_main.py:743 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menu vpřed" + +#: gramps_main.py:975 plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: gramps_main.py:980 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + +#: gramps_main.py:1045 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." + +#: gramps_main.py:1050 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." + +#: gramps_main.py:1055 +#, fuzzy +msgid "People with notes" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: gramps_main.py:1060 +#, fuzzy +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + +#: gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1099 gramps_main.py:1117 +#: gramps_main.py:1129 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: gramps_main.py:1088 gramps_main.py:1100 gramps_main.py:1118 +#: gramps_main.py:1130 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." + +#: gramps_main.py:1248 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Archiv nelze rozbalit" + +#: gramps_main.py:1249 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Dočasný adresář %s není přístupný pro zápis" + +#: gramps_main.py:1291 gramps_main.py:1297 gramps_main.py:1318 +#: gramps_main.py:1322 gramps_main.py:1325 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Databázi nelze otevřít" + +#: gramps_main.py:1292 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" +"Databáze GRAMPSu musí být soubor." + +#: gramps_main.py:1298 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." + +#: gramps_main.py:1303 +msgid "Read only database" +msgstr "Databáze pouze pro čtení" + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." + +#: gramps_main.py:1313 +msgid "Read Only" +msgstr "Pouze pro čtení" + +#: gramps_main.py:1319 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." + +#: gramps_main.py:1326 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: gramps_main.py:1386 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Uložit objekt" + +#: gramps_main.py:1432 plugins/Check.py:324 plugins/WriteCD.py:255 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Objekt nebyl nalezen" + +#: gramps_main.py:1433 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: gramps_main.py:1479 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." + +#: gramps_main.py:1483 +msgid "_Delete Person" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: gramps_main.py:1562 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: gramps_main.py:1646 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" + +#: gramps_main.py:1814 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: gramps_main.py:1827 +msgid "Setup complete" +msgstr "Nastavení hotovo" + +#: gramps_main.py:1844 +msgid "Loading %s..." +msgstr "nahrává se %s..." + +#: gramps_main.py:1847 +msgid "Opening database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: gramps_main.py:1878 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" + +#: gramps_main.py:1879 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" + +#: gramps_main.py:1885 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s byl vložen do záložek" + +#: gramps_main.py:1888 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Záložku nelze nastavit" + +#: gramps_main.py:1889 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" + +#: gramps_main.py:1919 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Na osobu nelze přejít" + +#: gramps_main.py:1920 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." + +#: gramps_main.py:1930 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" + +#: gramps_main.py:1931 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové liště " +"učiní výchozí osobu aktivní osobou" + +#: gramps_main.py:1934 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Na_stavit výchozí osobu" + +#: gramps_main.py:1945 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" + +#: gramps_main.py:1946 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní " +"osobu a zkuste to znovu." + +#: gramps_main.py:1977 gramps_main.py:1981 gramps_main.py:1985 +#: gramps_main.py:1999 gramps_main.py:2001 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" + +#: gramps_main.py:1978 gramps_main.py:1982 gramps_main.py:1986 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Místo 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Místo 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sloučit a up_ravit" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sloučit a _zavřít" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:121 +#: plugins/PatchNames.py:186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Zdroj 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Zdroj 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikace:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." + +#: plugins.glade:112 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" + +#: plugins.glade:176 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Provést vybranou akci" + +#: plugins.glade:315 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: plugins.glade:386 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autora:" + +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DescendChart.py:450 plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: plugins/FamilyGroup.py:515 plugins/FanChart.py:299 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:390 plugins/FtmStyleAncestors.py:395 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:400 plugins/FtmStyleAncestors.py:405 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:541 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:551 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 +#: plugins/IndivComplete.py:578 plugins/IndivSummary.py:374 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:316 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 +#: plugins/DesGraph.py:317 plugins/DescendChart.py:409 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Graf předků" + +#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:969 +#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:825 +#: plugins/DetDescendantReport.py:850 plugins/FamilyGroup.py:549 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:968 plugins/GraphViz.py:982 +#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 +#: plugins/NavWebPage.py:2608 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:480 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: plugins/AncestorChart2.py:469 plugins/DescendChart.py:426 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: plugins/AncestorChart2.py:473 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Z_hustit graf" + +#: plugins/AncestorChart2.py:508 plugins/DescendChart.py:459 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" + +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +msgstr "Graf předků (nástěnný)" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: plugins/AncestorReport.py:110 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s generace" + +#: plugins/AncestorReport.py:146 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:149 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s se narodil(a) %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:153 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:156 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:188 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Zemřel %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:191 +msgid "He died on %s" +msgstr "Zemřel %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Zemřela %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid "She died on %s" +msgstr "Zemřela %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:201 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Zemřel v roce %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:204 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Zemřel v roce %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:207 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Zemřela v roce %s v %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:210 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Zemřela v roce %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:228 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:231 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:234 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:237 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:240 +msgid " and was buried in %s." +msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:643 +#: plugins/DetDescendantReport.py:668 plugins/FamilyGroup.py:506 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:267 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:399 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." + +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:652 plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: plugins/DetDescendantReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:734 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" + +#: plugins/AncestorReport.py:305 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" + +#: plugins/AncestorReport.py:307 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generace 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Jejich děti:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (výše zmiňovaný)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " v %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr "v %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "narozený(á)" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "zemřel(a)" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Paní" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Paní" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Pan" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(pohlaví neznámé)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (neznámý)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "a měli dítě " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "a měli dětí: %d" + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr "a" + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Později se vdala za %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Oženil se s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Poznámka o jejich jménu: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Více o jménu %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Úvod k dětem." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Zdroje citací" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Úplná zpráva o předcích" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." + +#: plugins/BookReport.py:488 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: plugins/BookReport.py:501 +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knih" + +#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 +#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 +msgid "Book Report" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: plugins/BookReport.py:620 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: plugins/BookReport.py:623 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: plugins/BookReport.py:627 +msgid "Current _book" +msgstr "So_učasná kniha" + +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Jméno položky" + +#: plugins/BookReport.py:633 +msgid "Center person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "Different database" +msgstr "Jiná databáze" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" +"\n" +"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" +"\n" +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." + +#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nepoužitelné" + +#: plugins/BookReport.py:826 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: plugins/BookReport.py:836 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: plugins/BookReport.py:859 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: plugins/BookReport.py:1005 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#: plugins/BookReport.py:1118 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." + +#: plugins/ChangeNames.py:82 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: plugins/ChangeNames.py:96 plugins/PatchNames.py:153 +msgid "No modifications made" +msgstr "Žádná modifikace neprovedena" + +#: plugins/ChangeNames.py:97 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." + +#: plugins/ChangeNames.py:114 plugins/ChangeNames.py:195 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: plugins/ChangeNames.py:124 +msgid "Original Name" +msgstr "Původní jméno" + +#: plugins/ChangeNames.py:128 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: plugins/ChangeNames.py:135 plugins/EventCmp.py:321 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: plugins/ChangeNames.py:211 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" + +#: plugins/ChangeNames.py:212 plugins/ChangeTypes.py:165 plugins/Merge.py:647 +#: plugins/PatchNames.py:344 plugins/ReorderIds.py:164 +msgid "Database Processing" +msgstr "Zpracování databáze" + +#: plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Změnit typy události" + +#: plugins/ChangeTypes.py:131 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: plugins/ChangeTypes.py:147 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "Byla změněna 1 událost" + +#: plugins/ChangeTypes.py:149 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Bylo změněno %d událostí" + +#: plugins/ChangeTypes.py:151 plugins/ChangeTypes.py:152 +msgid "Change types" +msgstr "Změněnit typy" + +#: plugins/ChangeTypes.py:164 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" + +#: plugins/ChangeTypes.py:166 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" + +#: plugins/Check.py:88 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Ověřit integritu" + +#: plugins/Check.py:123 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Otevřít databázi" + +#: plugins/Check.py:130 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Check.py:155 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:246 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:305 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: plugins/Check.py:325 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Soubor:\n" +" %(file_name)s \n" +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: plugins/Check.py:344 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" + +#: plugins/Check.py:433 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:511 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:681 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nebyly nalezeny chyby" + +#: plugins/Check.py:682 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." + +#: plugins/Check.py:689 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" + +#: plugins/Check.py:691 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" + +#: plugins/Check.py:697 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistující dítě" + +#: plugins/Check.py:704 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: plugins/Check.py:710 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: plugins/Check.py:716 plugins/Check.py:735 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistující osoba" + +#: plugins/Check.py:723 plugins/Check.py:742 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" + +#: plugins/Check.py:727 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: plugins/Check.py:729 +#, fuzzy +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: plugins/Check.py:745 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" + +#: plugins/Check.py:747 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" + +#: plugins/Check.py:749 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" + +#: plugins/Check.py:751 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" + +#: plugins/Check.py:757 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" + +#: plugins/Check.py:759 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" + +#: plugins/Check.py:761 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" + +#: plugins/Check.py:763 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" + +#: plugins/Check.py:765 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" + +#: plugins/Check.py:767 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" + +#: plugins/Check.py:769 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: plugins/Check.py:785 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: plugins/Check.py:787 +#, fuzzy +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: plugins/Check.py:814 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Výsledky ověření integrity" + +#: plugins/Check.py:855 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" + +#: plugins/Check.py:856 plugins/Rebuild.py:91 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" + +#: plugins/Checkpoint.py:85 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128 +#: plugins/Checkpoint.py:141 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: plugins/Checkpoint.py:164 +msgid "Revision control" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:165 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: plugins/CountAncestors.py:71 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" + +#: plugins/CountAncestors.py:81 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:83 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:101 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Celkový počet předků od generace %d do -1 je %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Počet předků" + +#: plugins/CountAncestors.py:123 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Initial Text" +msgstr "Počáteční text" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Middle Text" +msgstr "Prostřední text" + +#: plugins/CustomBookText.py:149 +msgid "Final Text" +msgstr "Závěrečný text" + +#: plugins/CustomBookText.py:187 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu" + +#: plugins/CustomBookText.py:196 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." + +#: plugins/CustomBookText.py:205 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu" + +#: plugins/CustomBookText.py:220 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastní text" + +#: plugins/DesGraph.py:348 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf potomků" + +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/DescendChart.py:475 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/DesGraph.py:352 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" + +#: plugins/Desbrowser.py:83 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prohlížeč potomků: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:165 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" + +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:463 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analýza a zkoumání" + +#: plugins/Desbrowser.py:167 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" + +#: plugins/DescendChart.py:474 +#, fuzzy +msgid "Descendant Wall Chart" +msgstr "Graf potomků" + +#: plugins/DescendChart.py:478 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: plugins/DescendReport.py:182 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: plugins/DescendReport.py:197 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích" + +#: plugins/DescendReport.py:199 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:149 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "%s - podrobný seznam předků" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:191 +msgid "Generation %(generation_number)d" +msgstr "Generace %(generation_number)d" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:218 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(p1)s je stejná osoba jako %(p2)s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:263 plugins/DetDescendantReport.py:286 +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - poznámky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: plugins/DetDescendantReport.py:296 plugins/DetDescendantReport.py:320 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Více o: %(person_name)s:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:278 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#, fuzzy +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:305 plugins/DetDescendantReport.py:328 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:311 plugins/DetDescendantReport.py:334 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#, fuzzy +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:422 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:518 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:537 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:519 plugins/DetDescendantReport.py:544 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetDescendantReport.py:687 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:670 plugins/DetDescendantReport.py:695 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:684 plugins/DetDescendantReport.py:709 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:692 plugins/DetDescendantReport.py:717 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:714 plugins/DetDescendantReport.py:739 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:724 plugins/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:728 plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Používat plná data místo pouze roků" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:732 plugins/DetDescendantReport.py:757 +msgid "List children" +msgstr "Zobrazit děti" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:736 plugins/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Include notes" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:740 plugins/DetDescendantReport.py:765 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:744 plugins/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradit chybějící data s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:748 plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "Compute age" +msgstr "Spočítat věk" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynechat duplicitní předky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:789 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:793 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:797 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetAncestralReport.py:780 +#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:782 +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetAncestralReport.py:784 +#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetAncestralReport.py:788 +#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:790 +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: plugins/DetDescendantReport.py:805 plugins/DetDescendantReport.py:806 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: plugins/DetDescendantReport.py:809 plugins/DetDescendantReport.py:810 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:813 plugins/DetDescendantReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:824 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobná zpráva o předcích" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:826 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 +msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:176 +msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:244 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " je stejná osoba jako [%s]." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the notes section header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:39 plugins/IndivComplete.py:420 +#: plugins/IndivSummary.py:247 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:40 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:40 plugins/IndivComplete.py:422 +#: plugins/IndivSummary.py:249 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:62 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:64 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "" + +#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: plugins/Eval.py:139 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: plugins/Eval.py:141 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" + +#: plugins/EventCmp.py:152 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:180 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nástroj porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:203 plugins/EventCmp.py:328 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/EventCmp.py:204 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: plugins/EventCmp.py:212 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: plugins/EventCmp.py:271 plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Výsledky porovnání událostí" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:462 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/EventCmp.py:464 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:56 +msgid "Export to vCalendar" +msgstr "Exportovat do vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:210 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Svatba: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narození %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:239 plugins/ExportVCalendar.py:241 +msgid "Death of %s" +msgstr "Úmrtí: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:294 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Výročí: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:321 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Nastavení exportu vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:57 +msgid "Export to vCard" +msgstr "Exportovat do vCArd" + +#: plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:244 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" + +#: plugins/ExportVCard.py:245 +msgid "vCard export options" +msgstr "Nastavení exportu vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:1598 +msgid "Husband" +msgstr "Manžel" + +#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:1600 +msgid "Wife" +msgstr "Manželka" + +#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:548 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Zpráva o rodině" + +#: plugins/FamilyGroup.py:524 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí" + +#: plugins/FamilyGroup.py:533 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" + +#: plugins/FamilyGroup.py:552 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" +"o rodičích a jejich dětech." + +#: plugins/FanChart.py:184 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "%s - pětigenerační graf předků" + +#: plugins/FanChart.py:309 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Styl používaný pro název" + +#: plugins/FanChart.py:324 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vějířový graf" + +#: plugins/FanChart.py:328 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Vytvoří pětigenerační vějířový graf" + +#: plugins/FilterEditor.py:207 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" + +#: plugins/FilterEditor.py:235 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Neplatná osoba" + +#: plugins/FilterEditor.py:326 +msgid "User defined filters" +msgstr "Uživatelem definované filtry" + +#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: plugins/FilterEditor.py:365 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:370 +msgid "Filter List" +msgstr "Seznam filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovat filtr" + +#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 +msgid "New Filter" +msgstr "Nový filtr" + +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definice filtru" + +#: plugins/FilterEditor.py:586 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:693 +msgid "Include original person" +msgstr "Včetně původní osoby" + +#: plugins/FilterEditor.py:695 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použít přesnou velikost písmen" + +#: plugins/FilterEditor.py:697 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použít regulární výraz" + +#: plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Rule Name" +msgstr "Jméno pravidla" + +#: plugins/FilterEditor.py:796 +msgid "New Rule" +msgstr "Nové pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:797 +msgid "Rule" +msgstr "Pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: plugins/FilterEditor.py:871 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#: plugins/FilterEditor.py:901 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:939 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastních filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:902 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:560 +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" + +#: plugins/FilterEditor.py:941 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v seznamech, " +"exportech a ostatních nástrojích." + +#: plugins/FilterEditor.py:952 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor systémových filtrů" + +#: plugins/FilterEditor.py:954 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový " +"výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generace č. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Poznámky pro %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s má děti:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimovaná Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "PNG image" +msgstr "obrázek PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:69 +msgid "JPEG image" +msgstr "obrázek JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:70 +msgid "GIF image" +msgstr "Obrázek GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: plugins/GraphViz.py:75 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:76 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "B&W outline" +msgstr "Černobílé obrysy" + +#: plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Colored outline" +msgstr "Barevné obrysy" + +#: plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Color fill" +msgstr "Vyplnit barvou" + +#: plugins/GraphViz.py:84 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodrovně" + +#: plugins/GraphViz.py:85 +msgid "Vertical" +msgstr "Svisle" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Předci" + +#: plugins/GraphViz.py:544 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" + +#: plugins/GraphViz.py:549 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." + +#: plugins/GraphViz.py:553 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Omezit data pouze na roky" + +#: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." + +#: plugins/GraphViz.py:561 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Místo/příčina pokud bez data" + +#: plugins/GraphViz.py:565 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " +"místo (příčina)." + +#: plugins/GraphViz.py:573 +msgid "Include URLs" +msgstr "Včetně URL" + +#: plugins/GraphViz.py:577 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " +"stránka'." + +#: plugins/GraphViz.py:583 +msgid "Include IDs" +msgstr "Včetně ID" + +#: plugins/GraphViz.py:587 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Včetně ID osob a rodin" + +#: plugins/GraphViz.py:602 plugins/GraphViz.py:620 plugins/GraphViz.py:639 +#: plugins/GraphViz.py:660 plugins/GraphViz.py:670 plugins/GraphViz.py:677 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Graph direction" +msgstr "Směr grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:605 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Obarvení grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:623 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Směr šipky" + +#: plugins/GraphViz.py:642 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: plugins/GraphViz.py:663 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" + +#: plugins/GraphViz.py:672 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." + +#: plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" + +#: plugins/GraphViz.py:688 plugins/GraphViz.py:700 plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Page Options" +msgstr "Vzhled stránky" + +#: plugins/GraphViz.py:689 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Počet horizontálních stránek" + +#: plugins/GraphViz.py:703 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Počet vertikálních stránek" + +#: plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." + +#: plugins/GraphViz.py:755 plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vztahů" + +#: plugins/GraphViz.py:943 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " +"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " +"navštivte http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:950 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" +"Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " +"použijte prosím Generátory kódu." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "importovat GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Soubory GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:160 +msgid "vCard import" +msgstr "importovat vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:233 +msgid "vCard files" +msgstr "soubory vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:191 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Sňatky/Děti" + +#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuální fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s - shrnutí" + +#: plugins/IndivComplete.py:533 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Včetně zdroje informací" + +#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." + +#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" + +#: plugins/IndivComplete.py:594 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" + +#: plugins/IndivComplete.py:596 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." + +#: plugins/IndivSummary.py:390 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Osobní shrnutí" + +#: plugins/IndivSummary.py:392 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + +#: plugins/Leak.py:74 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + +#: plugins/Leak.py:116 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuvolněné objekty:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" + +#: plugins/Leak.py:135 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" + +#: plugins/Leak.py:137 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" + +#: plugins/Merge.py:103 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 +msgid "Merge people" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: plugins/Merge.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: plugins/Merge.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" + +#: plugins/Merge.py:180 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Merge.py:181 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Merge.py:189 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:207 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:252 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Pravděpodobná shoda" + +#: plugins/Merge.py:262 +msgid "First Person" +msgstr "První osoba" + +#: plugins/Merge.py:262 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: plugins/Merge.py:263 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: plugins/Merge.py:646 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: plugins/Merge.py:648 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." + +#: plugins/NavWebPage.py:79 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Muži" + +#: plugins/NavWebPage.py:80 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Svědek" + +#: plugins/NavWebPage.py:81 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Svisle" + +#: plugins/NavWebPage.py:82 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Atribut" + +#: plugins/NavWebPage.py:83 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:84 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:85 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:210 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:270 +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:281 plugins/NavWebPage.py:974 +#: plugins/NavWebPage.py:976 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Vzdělání" + +#: plugins/NavWebPage.py:283 plugins/NavWebPage.py:285 +#: plugins/NavWebPage.py:897 plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Surnames" +msgstr "Příjmení" + +#: plugins/NavWebPage.py:286 plugins/NavWebPage.py:522 +#: plugins/NavWebPage.py:529 plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 plugins/NavWebPage.py:618 +#: plugins/NavWebPage.py:625 plugins/NavWebPage.py:678 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "Místo" + +#: plugins/NavWebPage.py:292 plugins/NavWebPage.py:1193 +#: plugins/NavWebPage.py:1196 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:294 plugins/NavWebPage.py:1212 +#: plugins/NavWebPage.py:1216 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Obsah" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:351 +#: plugins/NavWebPage.py:363 plugins/NavWebPage.py:993 +#: plugins/NavWebPage.py:1040 plugins/NavWebPage.py:1238 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Na osobu nelze přejít" + +#: plugins/NavWebPage.py:374 plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Manželé" + +#: plugins/NavWebPage.py:386 +#, fuzzy +msgid "Weblinks" +msgstr "Sourozenci" + +#: plugins/NavWebPage.py:525 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:532 plugins/NavWebPage.py:916 +#: plugins/NavWebPage.py:918 plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: plugins/NavWebPage.py:579 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:629 plugins/NavWebPage.py:912 +#, fuzzy +msgid "Letter" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: plugins/NavWebPage.py:688 plugins/NavWebPage.py:812 +#: plugins/NavWebPage.py:1116 plugins/NavWebPage.py:1419 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: plugins/NavWebPage.py:695 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: plugins/NavWebPage.py:696 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: plugins/NavWebPage.py:761 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Náhled" + +#: plugins/NavWebPage.py:762 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:766 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "_Další" + +#: plugins/NavWebPage.py:816 +#, fuzzy +msgid "MIME type" +msgstr "Typy události" + +#: plugins/NavWebPage.py:846 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:905 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:920 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Počet sloupců" + +#: plugins/NavWebPage.py:1071 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: plugins/NavWebPage.py:1150 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1333 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: plugins/NavWebPage.py:1353 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: plugins/NavWebPage.py:1354 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: plugins/NavWebPage.py:1381 +#, fuzzy +msgid "Pedigree" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: plugins/NavWebPage.py:1602 plugins/NavWebPage.py:1604 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Otec" + +#: plugins/NavWebPage.py:1721 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1723 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1727 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1812 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" + +#: plugins/NavWebPage.py:1819 plugins/NavWebPage.py:1823 +#: plugins/NavWebPage.py:1836 plugins/NavWebPage.py:1840 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1847 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1856 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Vytvořit zprávy" + +#: plugins/NavWebPage.py:1905 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtr" + +#: plugins/NavWebPage.py:1912 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1920 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:1951 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: plugins/NavWebPage.py:1975 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:1996 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2009 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2023 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2114 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/NavWebPage.py:2150 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2164 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" + +#: plugins/NavWebPage.py:2165 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Omezit informace na žijící osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2167 +#, fuzzy +msgid "Web site title" +msgstr "Vybrat název" + +#: plugins/NavWebPage.py:2168 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: plugins/NavWebPage.py:2169 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2170 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: plugins/NavWebPage.py:2171 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "včetně poznámek" + +#: plugins/NavWebPage.py:2176 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standardní copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2218 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2219 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2220 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2221 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2222 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2223 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2224 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Žádný copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2258 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Křest" + +#: plugins/NavWebPage.py:2259 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Styl" + +#: plugins/NavWebPage.py:2260 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Copyright:" + +#: plugins/NavWebPage.py:2262 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s generace" + +#: plugins/NavWebPage.py:2285 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2287 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Úvod k dětem." + +#: plugins/NavWebPage.py:2290 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2291 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: plugins/NavWebPage.py:2355 plugins/NavWebPage.py:2412 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/NavWebPage.py:2394 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Cílový adresář" + +#: plugins/NavWebPage.py:2605 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/NavWebPage.py:2609 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" + +#: plugins/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: plugins/PatchNames.py:108 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:154 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" + +#: plugins/PatchNames.py:177 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: plugins/PatchNames.py:242 plugins/PatchNames.py:254 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: plugins/PatchNames.py:330 plugins/PatchNames.py:343 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: plugins/PatchNames.py:345 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba při extrahování do %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Balíčky GRAMPSu" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Balíček GRAMPSu" + +#: plugins/Rebuild.py:69 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:75 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:76 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:90 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:92 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:88 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vztah k: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:166 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Společným předkem je %s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." + +#: plugins/RelCalc.py:175 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Společnými předky jsou: " + +#: plugins/RelCalc.py:191 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: plugins/RelCalc.py:194 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kalkulátor vztahů" + +#: plugins/RelCalc.py:209 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" + +#: plugins/ReorderIds.py:73 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:81 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:85 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: plugins/ReorderIds.py:89 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:93 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:98 plugins/ReorderIds.py:163 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:147 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: plugins/ReorderIds.py:165 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Přeskupí ID GRAMPSu podle vnitřních pravidel GRAMPSu" + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Důvod" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:474 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární zdroj" + +#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná událost" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinné atributy" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Zdroj" + +#: plugins/ScratchPad.py:444 plugins/ScratchPad.py:463 +msgid "Person Link" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: plugins/ScratchPad.py:838 plugins/ScratchPad.py:901 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Zápisník" + +#: plugins/ScratchPad.py:903 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné " +"znovupoužití." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Název knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:166 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#, fuzzy +msgid "book|Title" +msgstr "Název" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 +msgid "Footer" +msgstr "Patička" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From gallery..." +msgstr "Z galerie" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:191 +msgid "From file..." +msgstr "Ze souboru..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:211 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:277 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Styl požitý pro podnázev" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:287 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl používaný pro patičku." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulní stránka" + +#: plugins/SoundGen.py:85 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generátor kódů SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:131 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:159 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:161 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Počet položek" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Křestní jména" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Roky narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Roky úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Měsíce narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Měsíce úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Příčiny úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Místa narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Místa úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Místa uzavření sňatků" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Number of relationship" +msgstr "Počet vztahů" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "Věk při narození prvního dítěte" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Age when last child born" +msgstr "Věk při narození posledního dítěte" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Počet dětí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Marriage age" +msgstr "Věk při sňatku" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Věk při úmrtí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Stáří" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "Typy události" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovaný) titul chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlaví neznámé" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chybí datum(data)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Chybí příčina" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Místo chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Již po smrti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Stále naživu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Události chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Děti chybí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chybí narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chybí osobní informace" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +#, fuzzy +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistický graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +#, fuzzy +msgid "Sorting data..." +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "nahrává se %s..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +#, fuzzy +msgid "%s (persons):" +msgstr "Poznámky pro %s:" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Seřadit položky grafu podle" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Třídit v opačném pořadí" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " +"pro statistiku." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Lidé narození mezi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Včetně pohlaví" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. položek pro kruhový graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Vějířový graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistický graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Počet jednotlivců" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci bez data narození" + +#: plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Rodinné informace" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Počet rodin" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikátní příjmení" + +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objekty" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Počet unikátních objektů" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celková velikost objektů" + +#: plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytů" + +#: plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: plugins/Summary.py:177 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: plugins/Summary.py:179 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytne přehled současné databáze" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:77 plugins/TestcaseGenerator.py:82 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Vytvořit testovací případy" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:86 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Vytvořit chyby v databázi" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:90 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Vytvořit testy dat" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:94 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Vytvořit umělé rodiny" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:98 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Neblokovat transakce" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:102 +#, fuzzy +msgid "Generate long names" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:137 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Vytváření osob a rodin...\n" +"Prosím čekejte" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:294 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Generátor testovacích případů" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:789 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:813 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:815 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi porušené " +"odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Zprávu nelze vytvořit" + +#: plugins/TimeLine.py:170 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." + +#: plugins/TimeLine.py:381 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." + +#: plugins/TimeLine.py:390 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" + +#: plugins/TimeLine.py:449 +msgid "Sort by" +msgstr "Seřadit podle" + +#: plugins/TimeLine.py:457 +msgid "report|Title" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf časových událostí" + +#: plugins/TimeLine.py:483 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" + +#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: plugins/Verify.py:156 plugins/Verify.py:559 +msgid "Verify the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: plugins/Verify.py:158 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:185 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:188 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:192 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:195 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:200 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:203 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:207 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:210 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:214 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:217 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:221 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:224 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:228 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:231 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:238 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:250 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:253 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve věku %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:275 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:282 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + +#: plugins/Verify.py:285 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + +#: plugins/Verify.py:289 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:310 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:314 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:323 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:328 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:360 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:363 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %(maryear)d " +"za: %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:368 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:371 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:375 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:378 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:382 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:385 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:392 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:402 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:404 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:410 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:412 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + +#: plugins/Verify.py:430 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:433 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl dítě " +"% (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:453 plugins/Verify.py:460 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:456 plugins/Verify.py:463 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "CHYBY:\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "VAROVÁNÍ:\n" + +#: plugins/Verify.py:511 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databáze" + +#: plugins/Verify.py:561 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "číslo ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Návrat do indexu osob" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Odkazy" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta a události" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Vytvořit HTML zprávy - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Index míst" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index rodinného stromu" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Sekce %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (pokračuje)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Bez fotografií" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Bez fotografií žijících osob" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Vytvořit index GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Vytvořit index všech míst" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Podadresář obrázků" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Hloubka stromu předků" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Připojit data narození ke jménům" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Použít pouze rok narození" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Včetně krátkého stromu předků" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Stránka indexu" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet sloupců" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL na ID GRAMPSu" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Styl použitý pro poznámky." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." + +#: plugins/WebPage.py:1975 +#, fuzzy +msgid "Generate Web Site (deprecated)" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: plugins/WebPage.py:1978 +#, fuzzy +msgid "Deprecated" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: plugins/WebPage.py:1979 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportovat na CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 +#: plugins/WriteCD.py:163 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" + +#: plugins/WriteCD.py:152 +msgid "Could not create burn:///%s" +msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" + +#: plugins/WriteCD.py:164 +msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" + +#: plugins/WriteCD.py:306 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:307 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami" + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formát Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Volby exportu Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:240 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:599 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:600 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Volby exportu GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Název k_nihy" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vymazat obsah knihy" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Přidat položku do knihy" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportovat na CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " +"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"\n" +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " +"tlačítko Zapsat na CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" +"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" +"písmen. Vyberte jména, která chcete opravit." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Přijmout změny a z_avřít" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " +"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Původní typ udál_osti:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nový typ události:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovací okno" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Výstupní okno" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Chybové okno" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Název souboru" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Uložit data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Editor vlastních filtrů" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Neuvolněné objekty" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat" + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Stupeň přesnosti" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Používat kódy SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Přijmout a z_avřít" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" +"Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." + +#: plugins/relcalc.glade:97 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vym_azat vše" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kód SoundEx:" + +#: plugins/verify.glade:134 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" + +#: plugins/verify.glade:335 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství" + +#: plugins/verify.glade:359 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" + +#: plugins/verify.glade:383 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" + +#: plugins/verify.glade:408 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Odhadnout chybějící data" + +#: plugins/verify.glade:428 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximální věk" + +#: plugins/verify.glade:452 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" + +#: plugins/verify.glade:476 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" + +#: plugins/verify.glade:500 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" + +#: plugins/verify.glade:559 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" + +#: plugins/verify.glade:583 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" + +#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#: plugins/verify.glade:703 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: plugins/verify.glade:732 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "M_aximální věk pro otcovství" + +#: plugins/verify.glade:876 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Upravit vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Upravit..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstranit" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Volby pravidla" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Seznam pravidel" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentář:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverze filtru" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Použít a zavřít" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Upravit vybraný filtr" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Otestovat vybraný filtr" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Odstranit vybraný filtr" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vybrané pravidlo" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(bez fotografie)" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Horní a spodní okraje" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Levé a pravé okraje" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Zjištění možných sloučení" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Tituly" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Pohlaví" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Výběr grafů" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..3b0852a84 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,12761 @@ +# Danish translation for Gramps; Dansk oversttelse til GRAMPS +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lars Kr. Lundin , 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" +"POT-Creation-Date: Wed May 18 21:32:32 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vlg et medieobjekt" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." + +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:371 MediaView.py:395 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Tilfj Medie Objekt" + +#: AddSpouse.py:115 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Vlg gteflle/partner til %s" + +#: AddSpouse.py:120 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Vlg gteflle/Partner" + +#: AddSpouse.py:161 ChooseParents.py:230 EditPerson.py:338 EditSource.py:298 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1101 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 +#: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/NavWebPage.py:194 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 plugins/ScratchPad.py:154 +#: plugins/ScratchPad.py:195 plugins/ScratchPad.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:294 plugins/ScratchPad.py:327 +#: plugins/ScratchPad.py:369 plugins/ScratchPad.py:380 +#: plugins/ScratchPad.py:381 plugins/ScratchPad.py:392 +#: plugins/ScratchPad.py:463 plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 +#: plugins/WebPage.py:318 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: AddSpouse.py:166 ChooseParents.py:236 EditSource.py:298 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1101 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 +#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:171 ChooseParents.py:242 SelectChild.py:134 SelectPerson.py:90 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:279 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Fejl ved tilfjelse af gteflle" + +#: AddSpouse.py:255 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "En person kan ikke angives at vre sin egen gteflle" + +#: AddSpouse.py:263 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "gtefllen er en forlder" + +#: AddSpouse.py:264 +#, fuzzy +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personens kn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vlge enten at fortstte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for at ordne problemet." + +#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Fortst med at tilfje" + +#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Tilbage til dialogen" + +#: AddSpouse.py:280 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "gtefllen findes allerede i denne familie" + +#: AddSpouse.py:284 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "gtefllen er et barn" + +#: AddSpouse.py:285 +#, fuzzy +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Personens kn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vlge enten at " +"fortstte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " +"at ordne problemet." + +#: AddSpouse.py:315 FamilyView.py:725 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Tilfj gteflle" + +#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseeditor" + +#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ArgHandler.py:282 DbPrompter.py:214 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "bner et fremmed format" + +#: ArgHandler.py:283 DbPrompter.py:215 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"En ny GRAMPS-database skal opsttes nr et fremmed format bnes. Flgende " +"dialog lader dig vlge den ny database." + +#: ArgHandler.py:291 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" + +#: ArgHandler.py:292 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"Kan ikke bne et fremmed format, uden at opstte en ny GRAMPS-database." + +#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:304 +#: DbPrompter.py:333 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke bne filen: %s" + +#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:334 DbPrompter.py:483 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" +"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributeditor" + +#: AttrEdit.py:121 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attributeditor for %s" + +#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny Attribut" + +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:951 +#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: AttrEdit.py:213 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Ny attributtype dannet" + +#: AttrEdit.py:214 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Attributtypen \"%s\" er blevet tilfjet til databasen.\n" +"Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" + +#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger Bogmrker" + +#: ChooseParents.py:121 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Vlg forldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:268 ChooseParents.py:506 +#: ChooseParents.py:575 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Vlg Forldre" + +#: ChooseParents.py:300 ChooseParents.py:630 +msgid "Par_ent" +msgstr "Forld_er" + +#: ChooseParents.py:302 +msgid "Fath_er" +msgstr "Fad_er" + +#: ChooseParents.py:310 ChooseParents.py:629 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Forlder" + +#: ChooseParents.py:312 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mode_r" + +#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:287 SelectChild.py:306 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Fejl ved valg af barn" + +#: ChooseParents.py:499 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "A person kan ikke angives at vre sin egen forlder" + +#: ChooseParents.py:605 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Ret forldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:606 ChooseParents.py:718 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Ret Forldre" + +#: ChooseParents.py:632 FamilyView.py:1099 MergePeople.py:136 +#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/NavWebPage.py:725 +#: plugins/WebPage.py:338 plugins/WebPage.py:341 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ChooseParents.py:633 FamilyView.py:1097 MergePeople.py:134 +#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 +#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/NavWebPage.py:721 +#: plugins/WebPage.py:337 plugins/WebPage.py:340 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ColumnOrder.py:40 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vlg kolonner" + +#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ColumnOrder.py:56 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonne Navn" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk republikansk" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamisk" + +#: DateDisplay.py:296 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Mned Dag, r" + +#: DateDisplay.py:296 +msgid "Numerical" +msgstr "Numerisk" + +#: DateDisplay.py:296 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "-MM-DD (ISO)" + +#: DateDisplay.py:297 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "DAG MN R" + +#: DateDisplay.py:297 +msgid "Day Month Year" +msgstr "Dag Mned r" + +#: DateDisplay.py:297 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "MN DAG, R" + +#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 +msgid "Regular" +msgstr "Regulr" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Range" +msgstr "Rkke" + +# FIXME: Verify +#: DateEdit.py:79 +msgid "Span" +msgstr "Rkke" + +#: DateEdit.py:80 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimeret" + +#: DateEdit.py:85 +msgid "Calculated" +msgstr "Beregnet" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Valg af dato" + +#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1154 gramps_main.py:1161 +msgid "Could not open help" +msgstr "Kunne ikke bne hjlpen" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:95 +msgid "Open a database" +msgstr "bn en database" + +#: DbPrompter.py:119 +msgid "Help not available" +msgstr "Hjlp findes ikke" + +#: DbPrompter.py:149 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: bn database" + +#: DbPrompter.py:258 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: DbPrompter.py:359 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" + +#: DbPrompter.py:432 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Vlg filnavn til en ny database" + +#: DbPrompter.py:482 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme filen: %s" + +#: DbPrompter.py:589 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk fundet" + +#: DbPrompter.py:598 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vlg fil _type:" + +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1373 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: DbPrompter.py:620 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS filer" + +#: DbPrompter.py:631 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: DbPrompter.py:640 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML databaser" + +#: DbPrompter.py:649 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 +#: PeopleModel.py:381 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 +#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 +#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 +#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/NavWebPage.py:772 +#: plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:654 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:241 +#: const.py:167 plugins/RelCalc.py:111 +msgid "male" +msgstr "mand" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:243 +#: const.py:168 plugins/RelCalc.py:113 +msgid "female" +msgstr "kvinde" + +#: DisplayModels.py:470 ImageSelect.py:980 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 +#: Utils.py:160 gramps.glade:5208 gramps.glade:15309 gramps.glade:25714 +#: gramps.glade:26716 gramps.glade:28084 gramps.glade:29515 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS har mdt en intern fejl.\n" +"Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport p http://\n" +"sourceforge.net/projects/gramps eller send en e-mail besked til\n" +"gramps-user@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fejl" + +#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:634 +msgid "Edit Person" +msgstr "Ret Person" + +#: EditPerson.py:253 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: EditPerson.py:306 EditSource.py:318 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1122 +#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Hndelse" + +#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 const.py:435 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:271 EditSource.py:324 ImageSelect.py:1128 +#: Marriage.py:213 MediaView.py:63 gramps.glade:12175 +#: plugins/NavWebPage.py:247 plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: EditPerson.py:326 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:951 +#: Marriage.py:214 gramps.glade:12694 plugins/FilterEditor.py:459 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 +msgid "Value" +msgstr "Vrdi" + +#: EditPerson.py:338 EditSource.py:298 ImageSelect.py:1101 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 +#: plugins/ScratchPad.py:547 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:129 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1036 MediaView.py:235 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 +msgid "Media Object" +msgstr "medieobjekt" + +#: EditPerson.py:572 ImageSelect.py:615 docgen/AbiWord2Doc.py:327 +#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 +#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "bn i %s" + +#: EditPerson.py:575 ImageSelect.py:618 MediaView.py:248 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: EditPerson.py:577 ImageSelect.py:620 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" + +#: EditPerson.py:628 +msgid "New Person" +msgstr "Ny Person" + +#: EditPerson.py:753 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: EditPerson.py:1288 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Gem ndringer til %s?" + +#: EditPerson.py:1289 EditPerson.py:1305 Marriage.py:622 Marriage.py:635 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ndringerne du har foretaget g tabt" + +#: EditPerson.py:1304 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Gem ndringer til %s?" + +#: EditPerson.py:1650 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Lad det valgte navn vre det fortrukne navn" + +#: EditPerson.py:1694 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Angivelse af ukendt kn" + +#: EditPerson.py:1695 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Personens kn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vlge enten at " +"fortstte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " +"at ordne problemet." + +#: EditPerson.py:1699 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortst med at gemme" + +#: EditPerson.py:1699 +msgid "Return to window" +msgstr "Tilbage til vinduet" + +#: EditPerson.py:1727 Marriage.py:654 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID vrdi blev ikke ndret." + +#: EditPerson.py:1728 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Du har forsgt at ndre GRAMPS ID'et til vrdien %(grampsid)s. Den vrdi " +"benyttes allerede af %(person)s." + +#: EditPerson.py:1840 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med at ndre knnet" + +#: EditPerson.py:1841 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"ndring af knnet gav problemer med gteskabsinformation.\n" +"Kontroller venligst personens gteskaber." + +#: EditPerson.py:1884 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Ret Person (%s)" + +#: EditPerson.py:1900 ImageSelect.py:1161 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Tilfj Sted (%s)" + +#: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stededitor" + +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:54 +msgid "County" +msgstr "Amt" + +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:56 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 +msgid "New Place" +msgstr "Nyt Sted" + +#: EditPlace.py:397 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Ret Sted (%s)" + +#: EditPlace.py:515 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: EditPlace.py:517 EditPlace.py:526 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: hndelse %s\n" + +#: EditPlace.py:524 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: EditPlace.py:532 Utils.py:115 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: EditPlace.py:600 PlaceView.py:221 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slet Sted (%s)" + +#: EditSource.py:86 EditSource.py:242 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildeeditor" + +#: EditSource.py:156 +msgid "Key" +msgstr "Ngle" + +#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:449 Sources.py:451 +msgid "New Source" +msgstr "Ny Kilde" + +#: EditSource.py:236 EditSource.py:330 ImageSelect.py:1134 Utils.py:165 +#: Utils.py:167 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 +#: const.py:241 plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 +#: plugins/NavWebPage.py:641 plugins/ScratchPad.py:464 +msgid "Birth" +msgstr "Fdsel" + +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:218 +#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:338 +#: plugins/NavWebPage.py:649 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: EditSource.py:306 ImageSelect.py:1110 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:312 ImageSelect.py:1116 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:336 +msgid "Media" +msgstr "Medie" + +#: EditSource.py:390 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Ret Kilde (%s)" + +#: EditSource.py:454 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slet Kilde (%s)" + +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hndelseseditor" + +#: EventEdit.py:126 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Hndelseseditor for %s" + +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +msgid "New Event" +msgstr "Ny Hndelse" + +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Hndelsen har ingen type" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du skal angive en hndelsestype, fr du kan gemme hndelsen" + +#: EventEdit.py:341 +msgid "New event type created" +msgstr "Ny hndelsestype oprettet" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Hndelsestypen \"%s\" er blevet tilfjet til denne database.\n" +"Den vil nu findes i hndelses-menuen for denne database" + +#: EventEdit.py:356 +msgid "Edit Event" +msgstr "Ret Hndelse" + +#: Exporter.py:96 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#: Exporter.py:131 +msgid "Saving your data" +msgstr "Gemmer dine data" + +#: Exporter.py:136 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normale forhold krver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " +"ndringer. All ndringer du foretager, bliver jeblikkeligt gemt i " +"databasen.\n" +"\n" +"Denne proces hjlper dig til at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " +"formatter, som GRAMPS understtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " +"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " +"et format, s de kan overfres til et andet program.\n" +"\n" +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke p Afbryde-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil vre intakt." + +#: Exporter.py:170 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Endelig bekrftelse af gem" + +#: Exporter.py:194 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data bliver gemt som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"Tryk Fremad for at fortstte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " +"gentage indstillingerne." + +#: Exporter.py:214 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data er blevet gemt" + +#: Exporter.py:215 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udfr for at fortstte.\n" +"\n" +"NB: Den database der for jeblikket er bnet i dit GRAMPS vindue er IKKE " +"den\n" +"fil du lige har gemt. Rettelse af den i jeblikket bnede database vil ikke\n" +"ndre i den kopi du har har lavet." + +#: Exporter.py:223 +msgid "Saving failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + +#: Exporter.py:224 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. G venligst tilbage og prv " +"igen.\n" +"\n" +"NB: Din i jeblikket bnede database er uden for problemer, det var kun " +"kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." + +#: Exporter.py:237 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Vlger gemme-formatet" + +#: Exporter.py:311 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Vlger filnavnet" + +#: Exporter.py:373 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" + +#: Exporter.py:374 +msgid "System message was: %s" +msgstr "System beskeden var: %s" + +#: Exporter.py:383 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#: Exporter.py:384 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " +"information. Ved at vlge denne indstilling, fr du mulighed for at lave en " +"kopi af din aktuelle database." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:71 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 +#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:54 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 +#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 +#: plugins/NavWebPage.py:632 plugins/WebPage.py:328 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Gender" +msgstr "Kn" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdselssted" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 +#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 +#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1172 FamilyView.py:1178 FamilyView.py:1211 +#: FamilyView.py:1217 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 +#: gramps.glade:821 gramps_main.py:659 plugins/NavWebPage.py:393 +#: plugins/NavWebPage.py:396 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:287 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilfj Bogmrke" + +#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 +#: PedView.py:584 PedView.py:595 PeopleView.py:300 +msgid "People Menu" +msgstr "Person Menu" + +#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1191 FamilyView.py:1230 +msgid "Add parents" +msgstr "Tilfj forldre" + +#: FamilyView.py:521 +msgid "Child Menu" +msgstr "Brne Menu" + +#: FamilyView.py:547 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Gr det valgte barn til den aktuelle person" + +#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1229 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Ret brne/forldre-slgtskaberne" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Ret det valgte barn" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Slet det valgte barn" + +#: FamilyView.py:597 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "gteflle Menu" + +#: FamilyView.py:623 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Gr den valgte gteflle til den aktuelle person" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Ret slgtskab" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Fjern den valgte gteflle" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Ret den valgte gteflle" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Lad den valgte gteflle vre den fortrukne gteflle" + +#: FamilyView.py:640 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Vlg den foretrukne gteflle (%s)" + +#: FamilyView.py:773 +msgid "Modify family" +msgstr "Ret familie" + +#: FamilyView.py:799 FamilyView.py:1447 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Tilfj et Barn til Familien" + +#: FamilyView.py:838 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Fjern Barn (%s)" + +#: FamilyView.py:844 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Fjern %s som gteflle til %s?" + +#: FamilyView.py:845 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Fjernelse af en gteflle fjerner forbindelsen mellem gtefllen og den " +"aktuelle person. Det fjerner ikke gtefllen fra databasen" + +#: FamilyView.py:848 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Fje_rn gteflle" + +#: FamilyView.py:892 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Fjern gteflle (%s)" + +#: FamilyView.py:933 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Vlg Forldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1048 +msgid "" +msgstr "" + +# FIXME +#: FamilyView.py:1065 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Databasen er ikke lngere intakt" + +#: FamilyView.py:1066 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Der er et internt database problem. Udfr venligst Check og Reparer Database " +"for at lse problemet." + +#: FamilyView.py:1117 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tSlgtskab: %s" + +#: FamilyView.py:1119 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: ukendt" + +#: FamilyView.py:1163 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Forldre Menu" + +#: FamilyView.py:1189 FamilyView.py:1228 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Gr de valgte forldre til den aktuelle familie" + +#: FamilyView.py:1192 FamilyView.py:1231 +msgid "Remove parents" +msgstr "Fjern forldre" + +#: FamilyView.py:1202 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Svigerforldre Menu" + +#: FamilyView.py:1294 FamilyView.py:1309 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Fjern forldrene til %s" + +#: FamilyView.py:1295 FamilyView.py:1310 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Fjernelse af forldrene til en person fjerner personen som et barn af disse " +"forldre. Forldrene selv fjernes ikke fra databasen, og forbindelsen mellem " +"forldrene fjernes ikke." + +#: FamilyView.py:1299 FamilyView.py:1314 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Fje_rn Forldre" + +#: FamilyView.py:1407 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Fjern Forldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1478 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Forsg p at genordne brn fejlede" + +#: FamilyView.py:1479 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Brn skal ordnes efter deres fdselsdato." + +#: FamilyView.py:1484 +msgid "Reorder children" +msgstr "St brn i ny rkkeflge" + +#: FamilyView.py:1518 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "St gtefller i ny rkkeflge" + +#: GenericFilter.py:90 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Forskellige filtre" + +#: GenericFilter.py:91 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: GenericFilter.py:130 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:146 GenericFilter.py:260 +#: GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:292 GenericFilter.py:309 +#: GenericFilter.py:324 GenericFilter.py:339 GenericFilter.py:946 +#: GenericFilter.py:1195 GenericFilter.py:1220 GenericFilter.py:1250 +#: GenericFilter.py:1283 GenericFilter.py:1301 GenericFilter.py:1323 +#: GenericFilter.py:1408 GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1531 +#: GenericFilter.py:1551 GenericFilter.py:1622 GenericFilter.py:1787 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: GenericFilter.py:132 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matcher alle i databasen" + +#: GenericFilter.py:145 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slgtslse individer" + +#: GenericFilter.py:147 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Matcher personer, der ikke er beslgtet med nogen anden person i databasen" + +#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:257 GenericFilter.py:354 +#: GenericFilter.py:443 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:603 +#: GenericFilter.py:647 GenericFilter.py:742 GenericFilter.py:791 +#: GenericFilter.py:875 gramps.glade:3363 gramps.glade:19154 +#: gramps.glade:21342 gramps.glade:22739 plugins/FilterEditor.py:680 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:165 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Slgtskabslinjen mellem " + +#: GenericFilter.py:166 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Slgtskabsfiltre" + +#: GenericFilter.py:167 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "Matcher to personers aner tilbage til en flles ane, og danner derved deres slgtskabslinje." + +#: GenericFilter.py:258 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:259 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:273 +msgid "Default person" +msgstr "Proband" + +#: GenericFilter.py:275 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matcher probanden" + +#: GenericFilter.py:291 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med et bogmrke" + +#: GenericFilter.py:293 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matcher alle i listen over bogmrker" + +#: GenericFilter.py:308 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fuldstndige oplysninger" + +#: GenericFilter.py:310 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" + +#: GenericFilter.py:323 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Kvinder" + +#: GenericFilter.py:325 +msgid "Matches all females" +msgstr "Matcher alle kvinder" + +#: GenericFilter.py:338 gramps_main.py:967 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt kn" + +#: GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matcher alle personer med ukendt kn" + +#: GenericFilter.py:354 GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:647 +#: GenericFilter.py:699 plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inklusiv:" + +#: GenericFilter.py:355 +msgid "Descendants of " +msgstr "Efterkommere af " + +#: GenericFilter.py:356 GenericFilter.py:403 GenericFilter.py:445 +#: GenericFilter.py:486 GenericFilter.py:605 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Efterkommerfiltre" + +#: GenericFilter.py:357 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" + +#: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:562 +#: GenericFilter.py:699 GenericFilter.py:838 GenericFilter.py:918 +#: GenericFilter.py:1320 GenericFilter.py:1363 plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter navn:" + +#: GenericFilter.py:402 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Efterkommere af sgning" + +#: GenericFilter.py:404 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:443 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:742 +#: GenericFilter.py:791 plugins/FilterEditor.py:678 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + +#: GenericFilter.py:444 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Efterkommer af , som er hjst generationer vk" + +#: GenericFilter.py:446 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher alle efterkommere af en person hjst N generationer vk" + +#: GenericFilter.py:485 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Efterkommere af mindst generationer vk" + +#: GenericFilter.py:487 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer vk" + +#: GenericFilter.py:525 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn af sgning" + +#: GenericFilter.py:526 GenericFilter.py:564 GenericFilter.py:840 +#: GenericFilter.py:1065 GenericFilter.py:1366 GenericFilter.py:1390 +#: GenericFilter.py:1422 GenericFilter.py:1438 GenericFilter.py:1452 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: GenericFilter.py:527 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:563 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sskende til sgning" + +#: GenericFilter.py:565 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher sskende af en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:604 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Brn af " + +#: GenericFilter.py:606 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Matcher efterkommere og gtefller til efterkommere af en angiven person" + +#: GenericFilter.py:648 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Aner til " + +#: GenericFilter.py:649 GenericFilter.py:701 GenericFilter.py:744 +#: GenericFilter.py:793 GenericFilter.py:877 GenericFilter.py:922 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: GenericFilter.py:650 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matcher aner til den angivne person" + +#: GenericFilter.py:700 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane til sgning" + +#: GenericFilter.py:702 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:743 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane til hjst generationer vk" + +#: GenericFilter.py:745 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person hjst N generationer vk" + +#: GenericFilter.py:792 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Aner til mindst generationer vk" + +#: GenericFilter.py:794 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer vk" + +#: GenericFilter.py:839 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forlder til sgning" + +#: GenericFilter.py:841 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher forldre til en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:876 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer der har en ane flles med " + +#: GenericFilter.py:878 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" + +#: GenericFilter.py:919 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer der har en ane flles med sgning" + +#: GenericFilter.py:920 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Matcher personer der har en ane flles med en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:945 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Mnd" + +#: GenericFilter.py:947 +msgid "Matches all males" +msgstr "Matcher alle mnd" + +#: GenericFilter.py:960 GenericFilter.py:1563 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personhndelse:" + +#: GenericFilter.py:961 GenericFilter.py:1011 GenericFilter.py:1112 +#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8503 gramps.glade:9429 +#: gramps.glade:12127 gramps.glade:13634 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: GenericFilter.py:962 GenericFilter.py:1012 GenericFilter.py:1112 +#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8455 gramps.glade:13682 +#: plugins/FilterEditor.py:676 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1013 GenericFilter.py:1112 +#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8407 gramps.glade:10647 +#: gramps.glade:12223 gramps.glade:15757 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: GenericFilter.py:964 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:965 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en personlig hndelse af srlig vrdi" + +#: GenericFilter.py:966 GenericFilter.py:1016 GenericFilter.py:1115 +#: GenericFilter.py:1155 GenericFilter.py:1486 GenericFilter.py:1507 +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "Event filters" +msgstr "Hndelsesfiltre" + +#: GenericFilter.py:1010 GenericFilter.py:1563 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehndelse:" + +#: GenericFilter.py:1014 +msgid "People with the family " +msgstr "Pesoner med " + +#: GenericFilter.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" + +#: GenericFilter.py:1060 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal Slgtskaber:" + +#: GenericFilter.py:1061 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Slgtskabstype:" + +#: GenericFilter.py:1062 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal brn:" + +#: GenericFilter.py:1063 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Har slgtskaberne" + +#: GenericFilter.py:1064 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matcher personen med et bestemt slgtskab" + +#: GenericFilter.py:1113 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1114 +#, fuzzy +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt slags fdsel" + +#: GenericFilter.py:1153 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1154 +#, fuzzy +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dd" + +#: GenericFilter.py:1192 GenericFilter.py:1217 gramps.glade:9017 +#: gramps.glade:22070 gramps.glade:23077 +msgid "Value:" +msgstr "Vrdi:" + +#: GenericFilter.py:1192 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + +#: GenericFilter.py:1193 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Har personattributten" + +#: GenericFilter.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig hndelse" + +#: GenericFilter.py:1217 plugins/FilterEditor.py:61 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieattribut:" + +#: GenericFilter.py:1218 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Har familieattributten" + +#: GenericFilter.py:1219 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" + +#: GenericFilter.py:1244 gramps.glade:7861 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: GenericFilter.py:1245 gramps.glade:7837 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienavn:" + +#: GenericFilter.py:1246 gramps.glade:7813 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffiks:" + +#: GenericFilter.py:1247 gramps.glade:3457 gramps.glade:7885 +#: gramps.glade:19248 gramps.glade:21487 gramps.glade:30957 +#: mergedata.glade:905 mergedata.glade:927 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: GenericFilter.py:1248 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: GenericFilter.py:1249 GenericFilter.py:1282 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#: GenericFilter.py:1280 GenericFilter.py:1617 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: GenericFilter.py:1281 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: GenericFilter.py:1299 gramps_main.py:992 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: GenericFilter.py:1300 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" + +#: GenericFilter.py:1321 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Vis personer, der passer med filteret" + +#: GenericFilter.py:1322 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#: GenericFilter.py:1364 +#, fuzzy +msgid "Spouses of match" +msgstr "Er gteflle til filter sgning" + +#: GenericFilter.py:1365 +#, fuzzy +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matcher gtefllen til en person, der matcher et filter" + +#: GenericFilter.py:1388 gramps_main.py:982 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopteret" + +#: GenericFilter.py:1389 +#, fuzzy +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matcher en adopteret person" + +#: GenericFilter.py:1406 gramps_main.py:987 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "Personer med billeder" + +#: GenericFilter.py:1407 +#, fuzzy +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" + +#: GenericFilter.py:1420 gramps_main.py:997 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med brn" + +#: GenericFilter.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matcher personer med brn" + +#: GenericFilter.py:1436 gramps_main.py:1002 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer uden gteskab" + +#: GenericFilter.py:1437 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matcher personer uden en gteflle" + +#: GenericFilter.py:1450 gramps_main.py:1007 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere gteskaber" + +#: GenericFilter.py:1451 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matcher personer med mere end en gteflle" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1012 +#, fuzzy +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1465 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matcher personer med ukendt fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1484 gramps_main.py:1017 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufuldstndige hndelser" + +#: GenericFilter.py:1485 +#, fuzzy +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hndelse" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufuldstndige hndelser" + +#: GenericFilter.py:1506 +#, fuzzy +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-hndelse" + +#: GenericFilter.py:1528 +msgid "On year:" +msgstr "Med r:" + +#: GenericFilter.py:1529 gramps_main.py:1027 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer, som formentlig er i live" + +#: GenericFilter.py:1530 +#, fuzzy +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matcher personer uden tegn p at vre afdde, og som ikke er for gamle" + +#: GenericFilter.py:1549 gramps_main.py:1032 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer, der er markeret som private" + +#: GenericFilter.py:1550 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matcher personer der er markeret som private" + +#: GenericFilter.py:1564 gramps.glade:25893 gramps_main.py:1037 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vidner" + +#: GenericFilter.py:1565 +#, fuzzy +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matcher personer der er vidner til en hndelse" + +#: GenericFilter.py:1618 plugins/FilterEditor.py:694 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Forskel p store og sm bogstaver:" + +#: GenericFilter.py:1619 plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Match med regulrt udtryk:" + +#: GenericFilter.py:1620 +#, fuzzy +msgid "People with records containing " +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: GenericFilter.py:1621 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: GenericFilter.py:1785 plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: GenericFilter.py:1786 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med brn" + +#: GenericFilter.py:1788 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" + +#: GrampsCfg.py:62 +msgid "Father's surname" +msgstr "Faders efternavn" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:7700 gramps.glade:21802 +msgid "General" +msgstr "Generel" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Vrktjs- og status-linje" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: GrampsDbBase.py:949 GrampsDbBase.py:987 +msgid "_Undo %s" +msgstr "Fortryd %s" + +#: ImageSelect.py:485 ImageSelect.py:506 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Trk Medieobjekt" + +#: ImageSelect.py:496 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikke importere %s" + +#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vlg et Objekt" + +#: ImageSelect.py:669 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Media Reference Editor" + +#: ImageSelect.py:765 +msgid "Media Reference" +msgstr "Medie Reference" + +#: ImageSelect.py:771 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Reference-editor" + +#: ImageSelect.py:827 ImageSelect.py:1190 MediaView.py:305 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger medie Objekt" + +#: ImageSelect.py:909 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Medieegenskabs-editor" + +#: ImageSelect.py:1042 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Egenskabseditor" + +#: ImageSelect.py:1285 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern Medie Objekt" + +#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stededitor" + +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "gteskabs/slgtskabseditor" + +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: Marriage.py:354 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nyt Slgtskab" + +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gem ndringer?" + +#: Marriage.py:655 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS ID'et du valgte for dette slgtskab er allerede i brug." + +#: Marriage.py:711 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Ret gteskab" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:137 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 +#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 +#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senest Rettet" + +#: MediaView.py:212 SelectObject.py:130 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Filen findes ikke lngere" + +#: MediaView.py:244 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i standard viseren" + +#: MediaView.py:260 +msgid "Edit properties" +msgstr "Ret egenskaber" + +#: MediaView.py:317 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " +"slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." + +#: MediaView.py:321 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." + +#: MediaView.py:324 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Slet Medie Objekt?" + +#: MediaView.py:325 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slet Me_die Objekt" + +#: MediaView.py:382 +msgid "Image import failed" +msgstr "Billed import fejlede" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vlg titel" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sl Steder sammen" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sl Kilder sammen" + +#: MergePeople.py:66 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenlign Personer" + +#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Andre Navne" + +#: MergePeople.py:122 gramps.glade:8928 gramps.glade:12659 +#: plugins/NavWebPage.py:657 +msgid "Events" +msgstr "Hndelser" + +#: MergePeople.py:129 PedView.py:693 plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Parents" +msgstr "Forldre" + +#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie ID" + +#: MergePeople.py:138 +msgid "No parents found" +msgstr "Fandt ingen forldre" + +#: MergePeople.py:140 PedView.py:598 plugins/NavWebPage.py:730 +msgid "Spouses" +msgstr "gtefller" + +#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:481 +msgid "Spouse" +msgstr "gteflle" + +#: MergePeople.py:155 const.py:297 +msgid "Marriage" +msgstr "gteskab" + +#: MergePeople.py:159 const.py:902 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: MergePeople.py:161 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fandt hverken gtefller eller brn" + +#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10078 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: MergePeople.py:233 +msgid "Merge People" +msgstr "Sl Personer sammen" + +#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navneeditor" + +#: NameEdit.py:126 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Navneeditor for %s" + +#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 +msgid "New Name" +msgstr "Nyt Navn" + +#: NameEdit.py:218 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Andet Navn" + +#: NameEdit.py:292 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" + +#: NameEdit.py:293 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" +"(group_name)s, eller bare at kortlgge dette navn." + +#: NameEdit.py:297 +msgid "Group all" +msgstr "Lad alle gruppere" + +#: NameEdit.py:298 +msgid "Group this name only" +msgstr "Lad kun dette navn gruppere" + +#: NoteEdit.py:71 +msgid "Note Editor" +msgstr "Noteditor" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrt" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset Strrelse" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "db" + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "db" + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:379 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: PedView.py:496 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dobbeltklik vil gre %s til den aktuelle person" + +#: PedView.py:563 +msgid "Set anchor" +msgstr "Placer anker" + +#: PedView.py:564 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Fjern anker" + +#: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:713 +msgid "Siblings" +msgstr "Sskende" + +#: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:739 +#: plugins/WebPage.py:672 +msgid "Children" +msgstr "Brn" + +#: PeopleView.py:66 +msgid "Last Change" +msgstr "Seneste ndring" + +#: PeopleView.py:67 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsag" + +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:952 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 +#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/NavWebPage.py:1067 +#: plugins/StatisticsChart.py:827 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1263 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele Databasen" + +#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1648 +msgid "Updating display..." +msgstr "Opdaterer skrmbillede..." + +#: PeopleView.py:291 PlaceView.py:200 SourceView.py:187 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:832 +msgid "Edit" +msgstr "Ret" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:119 +msgid "Place Name" +msgstr "Stednavn" + +#: PlaceView.py:51 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: PlaceView.py:57 +msgid "Longitude" +msgstr "Lngdegrad" + +#: PlaceView.py:58 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: PlaceView.py:204 +msgid "Place Menu" +msgstr "Stedmenu" + +#: PlaceView.py:251 SourceView.py:223 gramps_main.py:1453 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" + +#: PlaceView.py:252 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Dette stednavn anvendes af mindst en post i databasen. Sletning af den vil " +"fjerne den fra databasen og fjerne den fra alle poster som henviser til den." + +#: PlaceView.py:256 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slet Ste_d" + +#: PlaceView.py:287 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke sl stednavne sammen." + +#: PlaceView.py:288 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Prcis to steder skal vlges for at sl dem sammen. Det andet sted kan " +"vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p det nskede " +"sted." + +#: PluginMgr.py:82 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" + +#: PluginMgr.py:160 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Ukategoriseret" + +#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 +#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1756 Witness.py:83 Witness.py:166 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1726 +#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: Plugins.py:125 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg af Rapport" + +#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vlg en rapport blandt de tilgngelige til venstre." + +#: Plugins.py:316 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Dan den valgte rapport" + +#: Plugins.py:316 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generer" + +#: Plugins.py:338 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg af Vrktj" + +#: Plugins.py:339 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vlg et vrktj blandt de tilgngelige til venstre." + +#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 +msgid "_Run" +msgstr "Sta_rt" + +#: Plugins.py:341 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Brug det valgte vrktj" + +#: Plugins.py:367 +msgid "Plugin status" +msgstr "Indstik status" + +#: Plugins.py:387 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle moduler blev indlst korrekt." + +#: Plugins.py:389 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler kunne ikke indlses:" + +#: Plugins.py:726 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Genindls indstik" + +#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:751 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + +#: Plugins.py:728 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Prv at genindlse indstikkene. NB: Dette vrktj bliver ikke genindlst!" + +#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x filsystem" + +#: ReadGedcom.py:81 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT filsystem" + +#: ReadGedcom.py:82 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:83 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows netvrksfilsystem" + +#: ReadGedcom.py:176 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM import status" + +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 +#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 +#: plugins/ImportvCard.py:77 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikke bnes\n" + +#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1745 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ReadGedcom.py:348 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Flgende monteringspunkter vil anvendes til at lede efter stinavne i Windows " +"stil med billeder. Disse stier er baseret p de Windows kompatible " +"filsystemer, som er til rdighed p dette system:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:355 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Billeder, som ikke kan findes i den i GEDCOM-filen angivne sti, vil blive " +"sgt efter i den folder, hvor GEDCOM-filen findes (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:420 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: For tidlig ende p filen i linie %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:446 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den blev ignoreret.\n" + +#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstet, s den blev ignoreret." + +#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import Fuldfrt: %d sekunder" + +#: ReadGedcom.py:513 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" + +#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1233 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" + +#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1234 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tDe flgende stier blev forsgt:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1765 +msgid "Overridden" +msgstr "Overskrevet" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunne ikke bnes" + +#: ReadGrdb.py:98 ReadGrdb.py:162 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl ved lsning af %s" + +#: ReadXML.py:134 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ReadXML.py:173 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen" + +#: ReadXML.py:566 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML import" + +#: RelImage.py:52 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." + +#: Relationship.py:277 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Slgtskabslkke fundet" + +#: Report.py:78 +msgid "Default Template" +msgstr "Standard Skabelon" + +#: Report.py:79 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" + +#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:279 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: Report.py:190 +msgid "First Generation" +msgstr "Frste Generation" + +#: Report.py:190 +msgid "Second Generation" +msgstr "Anden Generation" + +#: Report.py:191 +msgid "Fourth Generation" +msgstr "Fjerde Generation" + +#: Report.py:191 +msgid "Third Generation" +msgstr "Tredje Generation" + +#: Report.py:192 +msgid "Fifth Generation" +msgstr "Femte Generation" + +#: Report.py:192 +msgid "Sixth Generation" +msgstr "Sjette Generation" + +#: Report.py:193 +msgid "Eighth Generation" +msgstr "Ottende Generation" + +#: Report.py:193 +msgid "Seventh Generation" +msgstr "Syvende Generation" + +#: Report.py:194 +msgid "Ninth Generation" +msgstr "Niende Generation" + +#: Report.py:194 +msgid "Tenth Generation" +msgstr "Tiende Generation" + +#: Report.py:195 +msgid "Eleventh Generation" +msgstr "Elvte Generation" + +#: Report.py:195 +msgid "Twelfth Generation" +msgstr "Tolvte Generation" + +#: Report.py:196 +msgid "Fourteenth Generation" +msgstr "Fjortende Generation" + +#: Report.py:196 +msgid "Thirteenth Generation" +msgstr "Trettende Generation" + +#: Report.py:197 +msgid "Fifteenth Generation" +msgstr "Femtende Generation" + +#: Report.py:197 +msgid "Sixteenth Generation" +msgstr "Sekstende Generation" + +#: Report.py:198 +msgid "Eighteenth Generation" +msgstr "Attende Generation" + +#: Report.py:198 +msgid "Seventeenth Generation" +msgstr "Syttende Generation" + +#: Report.py:199 +msgid "Nineteenth Generation" +msgstr "Nittende Generation" + +#: Report.py:199 +msgid "Twentieth Generation" +msgstr "Tyvende Generation" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-first Generation" +msgstr "Enogtyvende Generation" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-second Generation" +msgstr "Toogtyvende Generation" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-fourth Generation" +msgstr "Fireogtyvende Generation" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-third Generation" +msgstr "Treogtyvende Generation" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-fifth Generation" +msgstr "Femogtyvende Generation" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-sixth Generation" +msgstr "Seksogtyvende Generation" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-eighth Generation" +msgstr "Otteogtyvende Generation" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-seventh Generation" +msgstr "Syvogtyvende Generation" + +#: Report.py:204 +msgid "Twenty-ninth Generation" +msgstr "Niogtyvende Generation" + +#: Report.py:253 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremgangsrapport" + +#: Report.py:253 +msgid "Working" +msgstr "Arbejder" + +#: Report.py:393 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" + +#: Report.py:544 Report.py:1078 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentvalgmuligheder" + +#: Report.py:555 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrer Person" + +#: Report.py:567 +msgid "C_hange" +msgstr "Ret" + +#: Report.py:580 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stileditor" + +#: Report.py:640 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapport Valgmuligheder" + +#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:676 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: Report.py:685 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift imellem generationer" + +#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select Person" +msgstr "Vlg en Person" + +#: Report.py:945 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" + +#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 +msgid "Print a copy" +msgstr "Udskriv en kopi" + +#: Report.py:1088 +msgid "Save As" +msgstr "Gem Som" + +#: Report.py:1093 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" + +#: Report.py:1095 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: Report.py:1119 +msgid "Output Format" +msgstr "Uddataformat" + +#: Report.py:1175 Report.py:1177 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: Report.py:1191 +msgid "Height" +msgstr "Hjde" + +#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:20289 gramps.glade:20313 +#: gramps.glade:20337 gramps.glade:20769 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1203 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: Report.py:1207 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: Report.py:1228 +msgid "Page Count" +msgstr "Sideantal" + +#: Report.py:1254 Report.py:1259 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Valgmuligheder" + +#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1437 +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" + +#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1438 +msgid "User Template" +msgstr "Brugerskabelon" + +#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1396 +msgid "Choose File" +msgstr "Vlg Fil" + +#: Report.py:1322 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: Report.py:1323 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Filnavnet du angav er en folder.\n" +"Du er ndt til at angive et gyldigt filnavn." + +#: Report.py:1328 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen findes allerede" + +#: Report.py:1329 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan vlge at enten overskrive filen, eller ndre det valgte filnavn." + +#: Report.py:1331 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: Report.py:1332 +msgid "_Change filename" +msgstr "Ret filnavn" + +#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:170 Utils.py:172 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:503 ReportUtils.py:1057 ReportUtils.py:1155 +#: ReportUtils.py:1446 ReportUtils.py:1539 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:371 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ReportUtils.py:505 ReportUtils.py:1059 ReportUtils.py:1157 +#: ReportUtils.py:1448 ReportUtils.py:1541 plugins/DetAncestralReport.py:194 +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 +#: plugins/DetDescendantReport.py:369 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ReportUtils.py:518 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:544 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:552 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:570 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:578 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:586 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:604 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:612 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:639 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:689 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:706 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:714 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:723 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:740 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:748 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:761 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:767 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:821 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:827 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:834 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:839 ReportUtils.py:850 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:845 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:856 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:860 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:866 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:872 +msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:879 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:884 ReportUtils.py:895 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:890 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:901 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:905 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:926 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:928 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:931 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:934 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:939 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:941 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:944 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:947 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:978 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:982 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:987 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:990 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "han er sn af %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:994 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s." + +#: ReportUtils.py:997 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1002 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1006 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1011 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1014 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1018 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1021 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1069 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1074 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1078 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1083 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1087 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1094 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1099 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1103 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1108 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1112 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1168 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1180 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ReportUtils.py:1187 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ReportUtils.py:1195 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1198 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1203 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1208 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1215 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1220 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1227 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ReportUtils.py:1234 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ReportUtils.py:1242 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1245 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1250 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1255 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1262 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1265 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1270 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1275 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1284 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1288 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1292 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1299 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1304 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ReportUtils.py:1311 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ReportUtils.py:1318 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ReportUtils.py:1326 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1329 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1334 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1339 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1346 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1351 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ReportUtils.py:1358 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ReportUtils.py:1365 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ReportUtils.py:1373 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1376 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1381 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1393 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1396 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1401 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1406 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1415 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:1419 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:1423 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ReportUtils.py:1476 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1481 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1485 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1490 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1494 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s blev begravet." + +#: ReportUtils.py:1502 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1511 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1520 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1523 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s blev begravet." + +#: ReportUtils.py:1553 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1560 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1568 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1575 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1582 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1587 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1593 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1598 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1604 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1611 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1619 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1626 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1632 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1637 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1642 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1645 +msgid "%(male_name)s." +msgstr "%(male_name)s." + +#: ReportUtils.py:1652 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1659 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1667 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1681 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1692 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1697 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1703 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1710 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1718 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1725 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Fdt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1731 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1736 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1741 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1744 +msgid "%(female_name)s." +msgstr "%(female_name)s." + +#: ReportUtils.py:1753 const.py:490 gramps.glade:4344 +#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ReportUtils.py:1754 const.py:491 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ReportUtils.py:1755 const.py:492 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerlig Vielse" + +#: ReportUtils.py:1757 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: mergedata.glade:255 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: SelectChild.py:288 SelectChild.py:307 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "En person kan ikke angives at vre sit eget barn" + +#: SelectChild.py:331 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Tilfj et Barn til Familie (%s)" + +#: SourceView.py:53 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: SourceView.py:54 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Udgivelsesinformation" + +#: SourceView.py:191 +msgid "Source Menu" +msgstr "Kilde Menu" + +#: SourceView.py:216 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til den." + +#: SourceView.py:220 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: SourceView.py:224 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slet Kil_de" + +#: SourceView.py:265 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke sl kilder sammen." + +#: SourceView.py:266 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Prcis to kilder skal vlges for at sl dem sammen. Den anden kilde kan " +"vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den nskede " +"kilde." + +#: Sources.py:85 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Valg af kildereference" + +#: Sources.py:145 Sources.py:452 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildereference" + +#: Sources.py:151 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Referencevlger" + +#: Sources.py:376 Sources.py:458 +msgid "Source Information" +msgstr "Kildeinformation" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Forldede GNOME biblioteker" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 +#: gramps_main.py:170 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfejl" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstndig. Kontroller at GRAMPS' " +"GConf-skema er korrekt installeret." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komme i gang" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analysehndtering i " +"genealogi.\n" +"En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at blive " +"brugt. Denne information kan ndres p et senere tidspunkt med dialogen i " +"Indstillingsmenuen." + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fuldstndig" + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhnger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-postlisterne, " +"indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" +"\n" +"God fornjelse med GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal flgende udfyldes. Hvis du ikke " +"har tnkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det vre." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5910 gramps.glade:5981 gramps.glade:7741 +#: gramps.glade:8551 gramps.glade:9065 gramps.glade:9501 gramps.glade:12247 +#: gramps.glade:12742 plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9453 plugins/Ancestors.py:505 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14649 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9573 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stat/Provins:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9477 gramps.glade:14697 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9549 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9835 gramps.glade:14944 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "e-mail:" + +#: StartupDialog.py:277 +#, fuzzy +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurationsfejl" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "SDH udvidelser" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS kan hndtere SDH-ordinancer, som er specielle hndelsestyper\n" +"med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages hellige.\n" +"\n" +"Du kan enten vlge eller fravlge denne SDH-hndtering. Du kan senere\n" +"ndre dette valg i Indstillingsdialogen." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Aktiver hndtering af SDH-ordinancer" + +#: StyleEditor.py:71 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstile" + +#: StyleEditor.py:121 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fejl ved forsg p at gemme stilblad" + +#: StyleEditor.py:181 +msgid "Style editor" +msgstr "Stileditor" + +#: StyleEditor.py:185 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stning" + +#: StyleEditor.py:211 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgngelig" + +#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadresse Editor" + +#: UrlEdit.py:76 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadresse-editor for %s" + +#: Utils.py:72 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " +"afslutte uden at gemme ndringerne." + +#: Witness.py:64 +msgid "Witness" +msgstr "Vidne" + +#: Witness.py:177 Witness.py:193 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Vidneeditor" + +#: Witness.py:245 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Fejl ved valg af vidne" + +#: Witness.py:246 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Eftersom du har angivet at personen findes i databasen, er du ndt til at " +"vlge personen ved at trykke p Vlg knappen.\n" +"\n" +"Prv venligst igen. Vidnet er ikke blevet ndret." + +#: WriteGedcom.py:331 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:85 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/NavWebPage.py:1071 +#: plugins/StatisticsChart.py:831 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1267 plugins/WriteFtree.py:90 plugins/WriteGeneWeb.py:91 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Efterkommere af %s" + +#: WriteGedcom.py:335 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: plugins/ExportVCard.py:92 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 +#: plugins/NavWebPage.py:1079 plugins/StatisticsChart.py:835 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1275 plugins/WriteFtree.py:94 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner til %s" + +#: WriteGedcom.py:339 plugins/ExportVCalendar.py:93 plugins/ExportVCard.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/StatisticsChart.py:839 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1279 plugins/WriteFtree.py:98 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:99 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med samme ane som %s" + +#: WriteGedcom.py:555 WriteGedcom.py:560 docgen/AbiWord2Doc.py:77 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 +#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 +#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 +#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 +#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:168 +#: plugins/ExportVCalendar.py:172 plugins/ExportVCard.py:153 +#: plugins/ExportVCard.py:157 plugins/WriteGeneWeb.py:210 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:214 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke danne %s" + +#: WriteGedcom.py:1244 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1245 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM anvendes til at overfre data mellem genealogi programmer. De fleste " +"genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." + +#: WriteGedcom.py:1247 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" + +#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + +#: WriteXML.py:92 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Den originale fil forsges gendannet" + +#: WriteXML.py:142 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " +"Srg venligst for at f skriverettighed til folderen og prv igen." + +#: WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Srg venligst for at f skriverettighed til filen og prv igen." + +#: WriteXML.py:891 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML database" + +#: WriteXML.py:892 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML databasen er et format, der bliver benyttet at ldre versioner af " +"GRAMPS. Det er bde lse- og skrive-kompatibelt med den nuvrende GRAMPS-" +"database format." + +#: const.py:141 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et genealogiprogram til privatpersoner." + +#: const.py:158 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lars Kr. Lundin" + +#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopteret" + +#: const.py:233 const.py:243 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stedbarn" + +# FIXME Better translation? +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsoreret" + +# FIXME Better translation? +#: const.py:234 const.py:245 +msgid "Foster" +msgstr "Pleje" + +#: const.py:257 +msgid "Very High" +msgstr "Meget Hj" + +#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 +msgid "High" +msgstr "Hj" + +#: const.py:259 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: const.py:261 +msgid "Very Low" +msgstr "Meget lav" + +#: const.py:288 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Andet gteskab" + +#: const.py:289 +msgid "Annulment" +msgstr "annullering" + +#: const.py:290 const.py:368 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegring" + +#: const.py:291 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: const.py:292 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: const.py:293 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "gteskabslysning" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "gteskabskontrakt" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage License" +msgstr "gteskabstilladelse" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "gtepagt" + +#: const.py:354 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Anden Fdsel" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Anden Dd" + +#: const.py:356 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksen Db" + +#: const.py:357 +msgid "Baptism" +msgstr "Db" + +#: const.py:358 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:359 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: const.py:361 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: const.py:362 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsag" + +#: const.py:363 +msgid "Census" +msgstr "Folketlling" + +#: const.py:364 +msgid "Christening" +msgstr "Db" + +#: const.py:365 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: const.py:366 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: const.py:367 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen" + +#: const.py:369 +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + +#: const.py:370 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: const.py:371 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrering" + +#: const.py:372 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: const.py:373 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrering" + +#: const.py:374 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: const.py:375 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: const.py:376 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: const.py:377 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + +#: const.py:378 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: const.py:379 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal gteskaber" + +#: const.py:380 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: const.py:381 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: const.py:382 +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + +#: const.py:383 +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + +#: const.py:384 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:385 +msgid "Residence" +msgstr "Bopl" + +#: const.py:386 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: const.py:387 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: const.py:434 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:436 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: const.py:437 +msgid "National Origin" +msgstr "Oprindelsesland" + +#: const.py:438 const.py:457 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal brn" + +#: const.py:439 +msgid "Social Security Number" +msgstr "CPR-nummer" + +#: const.py:490 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Et registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: const.py:491 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Intet registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: const.py:492 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme kn" + +#: const.py:493 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" + +#: const.py:494 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" + +#: const.py:515 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: const.py:516 +msgid "Birth Name" +msgstr "Navn ved Fdslen" + +#: const.py:517 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: const.py:518 +msgid "Other Name" +msgstr "Andet Navn" + +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: const.py:903 +msgid "Infant" +msgstr "Spd" + +#: const.py:903 const.py:909 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificeret" + +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 +msgid "Submitted" +msgstr "Afgivet" + +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uafklaret" + +#: const.py:908 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:909 const.py:915 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:914 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + +#: const.py:915 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:921 +msgid "Flowed" +msgstr "Flydt" + +#: const.py:922 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatteret" + +#: const.py:934 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekst Rapporter" + +#: const.py:935 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafisk rapport" + +#: const.py:936 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kode Generatorer" + +#: const.py:937 plugins/NavWebPage.py:1247 plugins/WebPage.py:1717 +msgid "Web Page" +msgstr "Webside" + +#: const.py:938 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: const.py:939 +msgid "Books" +msgstr "Bger" + +#: const.py:943 plugins/NavWebPage.py:1149 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: const.py:944 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:51 +msgid "" +"The People View: The People View shows a list of all individuals in " +"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " +"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " +"second time will reverse the sort." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:61 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:68 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:74 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:79 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:89 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:96 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:104 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:111 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:122 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:128 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:134 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:142 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:156 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:162 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:168 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:174 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Prcis to personer skal vlges for at sl dem sammen. Den anden person kan " +"vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den nskede " +"person." + +#: data/tips.xml:180 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:186 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:193 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:212 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:220 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:245 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:256 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:264 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:280 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:288 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:298 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:308 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:315 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:321 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:327 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:342 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:358 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:363 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:369 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:380 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:384 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:392 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:398 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:406 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:420 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:426 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:432 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:438 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:446 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:453 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:460 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:466 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:476 +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Slgtskabsberegning i GRAMPS findes p ti sprog." + +#: data/tips.xml:481 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:487 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:492 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:497 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:504 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:510 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:515 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:520 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:525 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:531 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:332 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Abiword dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:377 +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig Tekst" + +#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' fandtes ikke i skabelonen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "Template Error" +msgstr "Skabelonsfejl" + +#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke bne %s\n" +"Anvender standardskabelonen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:491 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke bne %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:499 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +# FIXME Better translation? +#: docgen/LPRDoc.py:1186 +msgid "Print Preview" +msgstr "Udskrifts-Smugkig" + +#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 +#: docgen/LPRDoc.py:1239 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "bn i OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:409 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:63 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" + +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Indkodning" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20057 gramps.glade:28961 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "Ml:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "Ophavsret:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Almindelig Ophavsret" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ingen Ophavsret" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Me_dtag ikke poster, der er markeret som private" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rns data om nulevende personer" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Udelad _noter" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Udelad kilder" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Anvend _Levende som fornavn" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eference billeder fra stien: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "medier" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Kilder:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: gedcomimport.glade:62 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: gedcomimport.glade:86 +msgid "Created by:" +msgstr "Dannet af:" + +#: gedcomimport.glade:110 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3482 gramps.glade:19273 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gedcomimport.glade:240 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" + +#: gedcomimport.glade:323 +msgid "Encoding:" +msgstr "Indkodning:" + +#: gedcomimport.glade:410 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: gedcomimport.glade:516 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM Indkodning" + +#: gedcomimport.glade:570 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM Indkodning" + +#: gedcomimport.glade:591 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM fil angiver at vre skrevet med ANSEL tegnsttet. Denne " +"angivelse kan vre forkert. Hvis de importerede data indeholder usdvanlige " +"tegn, s prv at fortryde importen, og gentag den s, efter at du har valgt " +"et andet tegnst nedenfor." + +#: gedcomimport.glade:629 +msgid "Encoding: " +msgstr "Indkodning: " + +#: gedcomimport.glade:654 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"standard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31049 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "bn..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "bn Seneste" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gem Som..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "Eksporter..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "Ignorer rettelser og afslut" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "Afslut" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:536 +msgid "_Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Tilfj et nyt eksemplar" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "Tilfj..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Slet det valgte eksemplar" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "Fj_ern" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Ret det valgte eksemplar" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "Ret..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Sa_mmenlign og sl sammen..." + +# FIXME Better translation? +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Sl Sammen (hurtig)" + +# FIXME Better translation? +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Foretruk_ne indstillinger..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Kolonneeditor..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Vlg Proband..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Rulle_skakt" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Vrk_tjer" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "_G" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmrker" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Tilfj Bogmrke" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "R_et Bogmrker..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_G til Bogmrke" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "Vrk_tjer" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjlp" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "Br_ugervejledning" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "OSS" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRA_MPS E-postlister" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Vi_s indstik status..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "bn en eksempel-database" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "omkring" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "bn en database" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "bn" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "G tilbage i historien" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "G frem i historien" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Frem" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Gr Probanden til den aktuelle person" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "bn kladdeblok" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Kladdeblok" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Dan rapporter" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Brug vrktjer" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Vrktjer" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Tilfj" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Aner" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Medie" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Anvend filtret med de valgte indstillinger" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Udskift den nuvrende gteflle med den Aktuelle person" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Tilfjer en ny person til databasen og til et nyt slgtskab" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Vlger en eksisterende person fra databasen og fjer til et nyt slgtsskab" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Fjerner den valgte gteflle" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Gr den aktive persons familie til den aktive familie" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Tilfjer et nyt forldrepar til den Aktuelle person" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Fjerner det valgte forldrepar fra den Aktuelle person" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dobbel-klik for at rette slgtskabet til de valgte forldre" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Gr den valgte gteflles forldre til den aktive familie" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Tilfjer et nyt forldrepar til den valgte gteflle" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Fjern de valgte forldre fra den valgte gteflle" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "Brn" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "Aktiv Person" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Den aktive _persons forldre" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Slgtskab" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Svigerforldre" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dobbel-klik for at rette i den Aktuelle person" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Dobbel-klik for at rette i slgtskabsoplysningerne, Skift-dobbel-klik for at " +"rette i personen" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Gr det valgte barn til den Aktuelle person" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Tilfjer et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Vlger en eksisterende person fra databasen og tilfjer som et barn til den " +"aktuelle familie" + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Fjerner det valgte barn fra den valgte familie" + +# FIXME Better translation? +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18997 gramps.glade:21017 gramps.glade:21282 +#: gramps.glade:22679 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19033 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19104 gramps.glade:21318 gramps.glade:22715 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7909 gramps.glade:8479 gramps.glade:8993 +#: gramps.glade:12151 gramps.glade:12766 gramps.glade:19129 gramps.glade:22046 +#: gramps.glade:23124 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gramps.glade:3778 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marker for at vise alle personer i listen. Slet markering for at filtrere " +"listen med fdsels- og ddsdatoer." + +#: gramps.glade:3780 gramps.glade:4156 gramps.glade:4574 +msgid "_Show all" +msgstr "Vi_s alle" + +#: gramps.glade:3827 gramps.glade:11921 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Slgtskabstype:" + +#: gramps.glade:3855 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Gift\n" +"Ugift\n" +"Borgerlig vielse\n" +"Ukendt\n" +"Anden" + +#: gramps.glade:4025 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Faders slgtskab med barn:" + +#: gramps.glade:4049 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Moders slgtskab med barn:" + +#: gramps.glade:4073 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Forldres Slgtskab til hinanden:" + +#: gramps.glade:4097 +msgid "Fat_her" +msgstr "Fader" + +#: gramps.glade:4192 +msgid "Moth_er" +msgstr "Mod_er" + +#: gramps.glade:4217 +msgid "Relationships" +msgstr "Slgtskaber" + +#: gramps.glade:4311 +msgid "Show _all" +msgstr "Vis _alle" + +#: gramps.glade:4643 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Slgtskab til fader:" + +#: gramps.glade:4667 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Slgtskab til moder:" + +#: gramps.glade:4758 gramps.glade:6549 gramps.glade:11813 gramps.glade:28418 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" + +#: gramps.glade:4773 gramps.glade:6564 gramps.glade:11828 gramps.glade:25005 +#: gramps.glade:27269 gramps.glade:28163 gramps.glade:28433 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#: gramps.glade:4860 gramps.glade:6759 gramps.glade:14026 gramps.glade:18104 +#: gramps.glade:21063 gramps.glade:22899 gramps.glade:28602 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gramps.glade:4885 +msgid "_Author:" +msgstr "Forf_atter:" + +#: gramps.glade:4956 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#: gramps.glade:5023 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: gramps.glade:5054 gramps.glade:12092 gramps.glade:14420 gramps.glade:14590 +#: gramps.glade:23042 gramps.glade:25379 gramps.glade:26383 gramps.glade:27751 +#: gramps.glade:29180 plugins/verify.glade:530 +msgid "General" +msgstr "Generel" + +#: gramps.glade:5124 gramps.glade:10150 gramps.glade:13154 gramps.glade:15225 +#: gramps.glade:21872 gramps.glade:23432 gramps.glade:25630 gramps.glade:26632 +#: gramps.glade:28000 gramps.glade:29431 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5148 gramps.glade:10175 gramps.glade:13178 gramps.glade:15249 +#: gramps.glade:21896 gramps.glade:23456 gramps.glade:25654 gramps.glade:26656 +#: gramps.glade:28024 gramps.glade:29455 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Gentagne mellemrum, tabulatorstop og enkelte linjeskift erstattes med et " +"enkelt mellemrum. To p hinanden flgende linjeskift markerer et nyt afsnit." + +#: gramps.glade:5150 gramps.glade:10177 gramps.glade:13180 gramps.glade:15251 +#: gramps.glade:21898 gramps.glade:23458 gramps.glade:25656 gramps.glade:26658 +#: gramps.glade:28026 gramps.glade:29457 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Flydt" + +#: gramps.glade:5171 gramps.glade:10198 gramps.glade:13201 gramps.glade:15272 +#: gramps.glade:21919 gramps.glade:23479 gramps.glade:25677 gramps.glade:26679 +#: gramps.glade:28047 gramps.glade:29478 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Opstning bevares, bortset fra foranstillede blanktegn. Gentagne mellemrum, " +"tabulatorstop og alle linjeskift ndres ikke." + +#: gramps.glade:5173 gramps.glade:10200 gramps.glade:13203 gramps.glade:15274 +#: gramps.glade:21921 gramps.glade:23481 gramps.glade:25679 gramps.glade:26681 +#: gramps.glade:28049 gramps.glade:29480 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatteret" + +#: gramps.glade:5268 gramps.glade:5405 gramps.glade:10457 gramps.glade:13451 +#: gramps.glade:15554 gramps.glade:25960 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Tilfj et nyt medieobjekt til databasen og placer det i dette galleri" + +#: gramps.glade:5296 gramps.glade:5489 gramps.glade:13534 gramps.glade:15637 +#: gramps.glade:26043 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Slet kun det valgte objekt fra dette galleri" + +#: gramps.glade:5337 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5433 gramps.glade:10485 gramps.glade:13479 gramps.glade:15582 +#: gramps.glade:25988 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Vlg et eksisterende medieobjekt fra databasen og placer det i dette galleri" + +#: gramps.glade:5461 gramps.glade:10513 gramps.glade:15610 gramps.glade:26016 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Ret egenskaberne ved det valgte objekt" + +#: gramps.glade:5550 gramps.glade:10588 gramps.glade:13575 gramps.glade:15698 +#: gramps.glade:26104 plugins/WebPage.py:430 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: gramps.glade:5595 gramps.glade:16095 gramps.glade:23560 +msgid "References" +msgstr "Referencer" + +#: gramps.glade:5742 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "bn en _eksisterende database" + +#: gramps.glade:5762 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Opret en _ny database" + +#: gramps.glade:5957 +msgid "_Relationship:" +msgstr "Slgtskab:" + +#: gramps.glade:6005 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "_Slgtskab:" + +#: gramps.glade:6056 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: gramps.glade:6080 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: gramps.glade:6103 +msgid "Preference" +msgstr "Indstilling" + +#: gramps.glade:6126 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Viser at forldrene br anvendes som de foretrukne forldre for " +"rapporterings- og fremvisningsforeml" + +#: gramps.glade:6128 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Anvend som fortrukne forldre" + +#: gramps.glade:6328 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst:" + +#: gramps.glade:6487 +msgid "Select columns" +msgstr "Vlg kolonner" + +#: gramps.glade:6659 gramps.glade:28519 +msgid "_Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: gramps.glade:6684 gramps.glade:28793 +msgid "_Family name:" +msgstr "Slgtsnavn:" + +#: gramps.glade:6709 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Familieprfiks:" + +#: gramps.glade:6734 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffiks:" + +#: gramps.glade:6784 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Klenavn:" + +#: gramps.glade:6809 gramps.glade:28575 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: gramps.glade:6833 gramps.glade:10979 gramps.glade:17974 gramps.glade:22945 +#: gramps.glade:25114 gramps.glade:27355 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:6858 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, s som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: gramps.glade:6880 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s som \"Dr.\" eller \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:6902 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under" + +# FIXME Better translation? +#: gramps.glade:6924 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukne navn" + +#: gramps.glade:6955 +msgid "_male" +msgstr "_mand" + +#: gramps.glade:6975 +msgid "fema_le" +msgstr "kvinde" + +#: gramps.glade:6996 +msgid "u_nknown" +msgstr "uke_ndt" + +#: gramps.glade:7026 +msgid "Birth" +msgstr "Fdsel" + +#: gramps.glade:7050 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7096 gramps.glade:11051 gramps.glade:25170 +msgid "_Place:" +msgstr "Sted:" + +#: gramps.glade:7121 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: gramps.glade:7145 gramps.glade:11144 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ato:" + +#: gramps.glade:7173 +msgid "Plac_e:" +msgstr "St_ed:" + +#: gramps.glade:7279 gramps.glade:7544 gramps.glade:11595 gramps.glade:11655 +#: gramps.glade:11715 gramps.glade:13813 gramps.glade:18403 gramps.glade:22994 +#: gramps.glade:29083 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" + +#: gramps.glade:7314 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Et ekstra slgtsnavnsprfiks, der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, s " +"som \"af\" eller \"von\"" + +#: gramps.glade:7336 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: gramps.glade:7361 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Start redigering af fdsler" + +#: gramps.glade:7412 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Ret det foretrukne navn" + +#: gramps.glade:7442 +msgid "Gender" +msgstr "Kn" + +#: gramps.glade:7465 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +#: gramps.glade:7489 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Start redigering af ddsfald" + +#: gramps.glade:7604 +msgid "Image" +msgstr "Billed" + +#: gramps.glade:7635 gramps.glade:12058 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Information er komplet" + +#: gramps.glade:7657 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Information er pri_vat" + +#: gramps.glade:7765 gramps.glade:8575 gramps.glade:9089 gramps.glade:9525 +#: gramps.glade:12271 gramps.glade:12718 +msgid "Confidence:" +msgstr "Trovrdighed:" + +#: gramps.glade:7789 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familieprfiks:" + +#: gramps.glade:7933 +msgid "Alternate name" +msgstr "Andet navn" + +#: gramps.glade:7957 gramps.glade:8527 gramps.glade:9041 gramps.glade:9621 +#: gramps.glade:12342 gramps.glade:12790 +msgid "Primary source" +msgstr "Primr kilde" + +#: gramps.glade:8233 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Dan et andet navn for denne person" + +#: gramps.glade:8262 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Ret det valgte navn" + +#: gramps.glade:8290 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Slet det valgte navn" + +#: gramps.glade:8342 +msgid "Names" +msgstr "Navne" + +#: gramps.glade:8383 +msgid "Event" +msgstr "Hndelse" + +#: gramps.glade:8431 gramps.glade:12199 +msgid "Cause:" +msgstr "rsag:" + +#: gramps.glade:8812 +msgid "Create a new event" +msgstr "Dan en ny hndelse" + +#: gramps.glade:8841 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Ret den valgte hndelse" + +#: gramps.glade:8869 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slet den valgte hndelse" + +#: gramps.glade:8969 gramps.glade:12814 gramps.glade:22141 gramps.glade:23172 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: gramps.glade:9254 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Dan et nyt attribut" + +#: gramps.glade:9283 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Ret det valgte attribut" + +#: gramps.glade:9311 gramps.glade:13032 gramps.glade:22266 gramps.glade:23296 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Slet den valgte attribut" + +#: gramps.glade:9370 gramps.glade:13084 gramps.glade:22331 gramps.glade:23362 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: gramps.glade:9405 +msgid "City/County:" +msgstr "By/Amt:" + +#: gramps.glade:9597 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: gramps.glade:9962 +msgid "Create a new address" +msgstr "Dan en ny adresse" + +#: gramps.glade:9991 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Ret den valgte adresse" + +#: gramps.glade:10019 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Slet den valgte adresse" + +#: gramps.glade:10112 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Tilfj diverse relevante data og dokumentation" + +#: gramps.glade:10235 gramps.glade:13238 gramps.glade:21956 gramps.glade:23516 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:565 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#: gramps.glade:10293 +msgid "Add a source" +msgstr "Tilfj en kilde" + +#: gramps.glade:10320 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Ret den valgte kilde" + +#: gramps.glade:10346 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Fjern den valgte kilde" + +#: gramps.glade:10390 gramps.glade:13390 gramps.glade:15487 gramps.glade:22509 +#: gramps.glade:23738 gramps.glade:25557 gramps.glade:26561 gramps.glade:27929 +#: gramps.glade:29359 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/NavWebPage.py:439 plugins/NavWebPage.py:444 +#: plugins/NavWebPage.py:540 plugins/ScratchPad.py:153 +#: plugins/ScratchPad.py:293 plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:222 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:10540 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Fjern kun det valgte objekt fra dette galleri" + +#: gramps.glade:10623 gramps.glade:15733 +msgid "Web address:" +msgstr "Webadresse:" + +#: gramps.glade:10718 gramps.glade:15828 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetadresser" + +#: gramps.glade:10789 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Tilfj en internet reference til denne person" + +#: gramps.glade:10818 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Ret den valgte internet-adresse" + +#: gramps.glade:10845 +msgid "Go to this web page" +msgstr "G til denne webside" + +#: gramps.glade:10874 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Slet den valgte reference" + +#: gramps.glade:10926 gramps.glade:16042 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:10955 +msgid "LDS baptism" +msgstr "SDH Db" + +#: gramps.glade:11004 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "SDH _tempel:" + +#: gramps.glade:11032 gramps.glade:11246 gramps.glade:11335 gramps.glade:13707 +msgid "Sources..." +msgstr "Kilder..." + +#: gramps.glade:11101 gramps.glade:11266 gramps.glade:11404 gramps.glade:13727 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Endowment" +msgstr "Dotation" + +#: gramps.glade:11172 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "SDH te_mpel:" + +#: gramps.glade:11196 gramps.glade:17535 +msgid "P_lace:" +msgstr "Steder:" + +#: gramps.glade:11285 gramps.glade:29034 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dato:" + +#: gramps.glade:11310 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "_SDH tempel:" + +#: gramps.glade:11354 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Sted:" + +#: gramps.glade:11423 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Fo_rldrene:" + +#: gramps.glade:11448 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Beseglet til forldrene" + +#: gramps.glade:11755 gramps.glade:13861 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: gramps.glade:11945 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12009 gramps.glade:14536 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sidst ndret:" + +#: gramps.glade:12318 +msgid "Events" +msgstr "Hndelser" + +#: gramps.glade:12553 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Tilfj en ny hndelse for dette gteskab" + +#: gramps.glade:12607 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Slet den valgte hndelse" + +#: gramps.glade:12978 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Dan et nyt attribut for dette gteskab" + +#: gramps.glade:13507 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Ret egenskaberne ved de valgte objekter" + +#: gramps.glade:13610 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Beseglet til gtefllen" + +#: gramps.glade:13658 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:14054 +msgid "C_ity:" +msgstr "By:" + +#: gramps.glade:14082 gramps.glade:26954 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: gramps.glade:14110 gramps.glade:26897 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Amt:" + +#: gramps.glade:14138 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:14166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lngdegrad:" + +#: gramps.glade:14194 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + +#: gramps.glade:14222 gramps.glade:26983 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Sogn:" + +#: gramps.glade:14444 gramps.glade:17170 gramps.glade:27495 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:14490 gramps.glade:27117 gramps.glade:27672 +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefon:" + +#: gramps.glade:14625 +msgid "County:" +msgstr "Amt:" + +#: gramps.glade:14673 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: gramps.glade:14721 +msgid "Church parish:" +msgstr "Sogn:" + +#: gramps.glade:14822 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:14894 +msgid "Other names" +msgstr "Andre Navne" + +#: gramps.glade:15155 +msgid "Other names" +msgstr "Andre navne" + +#: gramps.glade:16129 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS Indstillinger" + +#: gramps.glade:16201 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: gramps.glade:16316 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Vlg en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at ndre " +"dine indstillinger." + +#: gramps.glade:16380 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: gramps.glade:16405 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Indls _automatisk den seneste database" + +#: gramps.glade:16426 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gt af slgtsnavn" + +#: gramps.glade:16513 +msgid "Toolbar" +msgstr "Vrktjslinje" + +#: gramps.glade:16538 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den Aktive pe_rsons slgtskab med probanden (kun p engelsk)" + +#: gramps.glade:16561 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:16583 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: gramps.glade:16611 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME indstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden af ikoner" + +#: gramps.glade:16676 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" + +#: gramps.glade:16698 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +# FIXME Better translation? +#: gramps.glade:16722 +msgid "Default view" +msgstr "Standard visning" + +#: gramps.glade:16747 +msgid "_Person view" +msgstr "_Person visning" + +#: gramps.glade:16770 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familie visning" + +#: gramps.glade:16792 +msgid "Family view style" +msgstr "Familievisningsstil" + +#: gramps.glade:16817 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til hjre" + +#: gramps.glade:16840 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Top til bund" + +#: gramps.glade:16865 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: gramps.glade:16934 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: gramps.glade:16959 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: gramps.glade:17045 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gramps.glade:17070 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: gramps.glade:17095 gramps.glade:26869 +msgid "_City:" +msgstr "By:" + +#: gramps.glade:17120 gramps.glade:27439 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provins:" + +#: gramps.glade:17145 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:17195 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: gramps.glade:17220 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: gramps.glade:17413 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: gramps.glade:17485 gramps.glade:29667 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:17510 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gramps.glade:17560 +msgid "_Source:" +msgstr "Kilder:" + +#: gramps.glade:17585 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Medieobjekt:" + +#: gramps.glade:17614 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:17635 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:17656 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:17677 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17698 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17715 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID prfikser" + +#: gramps.glade:17924 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Trovrdighed:" + +#: gramps.glade:17949 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Bind/Film/Side:" + +#: gramps.glade:18002 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Tekst:" + +#: gramps.glade:18029 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: gramps.glade:18056 +msgid "Publication information:" +msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#: gramps.glade:18080 mergedata.glade:950 mergedata.glade:972 +#: plugins.glade:362 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: gramps.glade:18176 +msgid "Source selection" +msgstr "Valg af kilde" + +#: gramps.glade:18200 +msgid "Source details" +msgstr "Kilde detaljer" + +#: gramps.glade:18339 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Danner en ny kilde" + +#: gramps.glade:18341 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny..." + +#: gramps.glade:18361 gramps.glade:21751 gramps.glade:25311 gramps.glade:26321 +#: gramps.glade:27524 gramps.glade:28301 gramps.glade:29836 +msgid "_Private record" +msgstr "_Private oplysning" + +#: gramps.glade:18436 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Meget Lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hj\n" +"Meget Hj" + +#: gramps.glade:18611 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dobbeltklik vil rette den valgte kilde" + +#: gramps.glade:19667 +msgid "Style _name:" +msgstr "Stil_navn:" + +#: gramps.glade:19825 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: gramps.glade:19854 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: gramps.glade:19881 gramps.glade:20189 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vlg en farve" + +#: gramps.glade:19920 +msgid "_Bold" +msgstr "Fed" + +#: gramps.glade:19942 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: gramps.glade:19964 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreg" + +#: gramps.glade:19985 +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" + +#: gramps.glade:20009 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: gramps.glade:20033 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:20129 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:20157 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalgmuligheder" + +#: gramps.glade:20205 +msgid "R_ight:" +msgstr "hjre:" + +#: gramps.glade:20233 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: gramps.glade:20261 +msgid "_Padding:" +msgstr "Udfyldning:" + +#: gramps.glade:20425 +msgid "_Left" +msgstr "Venstre" + +#: gramps.glade:20447 +msgid "_Right" +msgstr "Hj_re" + +#: gramps.glade:20470 +msgid "_Justify" +msgstr "_Juster" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrer" + +#: gramps.glade:20515 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: gramps.glade:20539 +msgid "Margins" +msgstr "Margener" + +#: gramps.glade:20588 +msgid "Alignment" +msgstr "Retstilling" + +#: gramps.glade:20612 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: gramps.glade:20637 +msgid "Le_ft" +msgstr "Venstre" + +#: gramps.glade:20659 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Hjre" + +#: gramps.glade:20681 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: gramps.glade:20703 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: gramps.glade:20724 +msgid "First line" +msgstr "Frste linje" + +#: gramps.glade:20793 +msgid "I_ndent:" +msgstr "I_ndryk:" + +#: gramps.glade:20824 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Stningsvalgmuligheder" + +#: gramps.glade:21110 +msgid "Internal note" +msgstr "Intern note" + +#: gramps.glade:21366 gramps.glade:22763 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttype:" + +#: gramps.glade:21546 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: gramps.glade:21570 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: gramps.glade:21594 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: gramps.glade:21618 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: gramps.glade:21726 +msgid "Subsection" +msgstr "Underafsnit" + +# FIXME: Better translation? +#: gramps.glade:21772 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" + +#: gramps.glade:22011 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globale Noter" + +#: gramps.glade:22212 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Danner et nyt objektattribut fra de ovenstende data" + +#: gramps.glade:23242 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Danner et nyt attribut fra de ovenstende data" + +#: gramps.glade:23936 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut uden at gemme" + +#: gramps.glade:24062 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Sprg ikke igen" + +#: gramps.glade:24680 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" + +#: gramps.glade:24725 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn Objekt" + +#: gramps.glade:24752 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + +#: gramps.glade:24755 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Behold Reference" + +#: gramps.glade:24766 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vlg erstatning for den manglende fil" + +#: gramps.glade:24813 +msgid "_Select File" +msgstr "Vlg Fil" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Hvis du trykker p denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +"dialoger vil fremkomme angende manglende medie-filer." + +#: gramps.glade:24928 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" + +#: gramps.glade:24989 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ndringer" + +#: gramps.glade:25090 +msgid "_Event type:" +msgstr "Hnd_elsestype:" + +#: gramps.glade:25142 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Cause:" +msgstr "rsag:" + +#: gramps.glade:26268 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: gramps.glade:26292 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrdi:" + +#: gramps.glade:26925 gramps.glade:27467 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: gramps.glade:27163 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:27383 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: gramps.glade:27411 +msgid "_City/County:" +msgstr "By/Amt:" + +#: gramps.glade:28238 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webadresse:" + +#: gramps.glade:28266 +msgid "_Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: gramps.glade:28547 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffiks:" + +#: gramps.glade:28631 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivat oplysning" + +#: gramps.glade:28652 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Familie_prfiks:" + +#: gramps.glade:28765 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: gramps.glade:28858 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Lad g_ruppere som:" + +#: gramps.glade:28883 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: gramps.glade:28910 +msgid "_Display as:" +msgstr "Vis som:" + +#: gramps.glade:28937 +msgid "Name Information" +msgstr "Navne Information" + +#: gramps.glade:29001 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name\n" +"Given name, Family name" +msgstr "" +"Standard (lokalitets-baseret)\n" +"Efternavn, Fornavn\n" +"Fornavn, Efternavn" + +#: gramps.glade:29019 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name Family name\n" +"Family name Given name\n" +msgstr "" +"Standard (lokalitets-baseret)\n" +"Fornavn Efternavn\n" +"Efternavn Fornavn\n" + +# FIXME +#: gramps.glade:29145 +msgid "_Override" +msgstr "Annuller" + +#: gramps.glade:29695 +msgid "_Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: gramps.glade:29747 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Personen er i _databasen" + +#: gramps.glade:29815 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Vlg en person fra databasen" + +#: gramps.glade:29817 +msgid "_Select" +msgstr "Vlg" + +#: gramps.glade:29946 +msgid "_Next" +msgstr "_Nste:" + +#: gramps.glade:30005 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Vis ve_d start" + +#: gramps.glade:30068 +msgid "Gramps' Tip of the Day" +msgstr "Dagens Gramps Tip" + +#: gramps.glade:30101 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Indlser Database" + +#: gramps.glade:30126 +msgid "Loading database" +msgstr "Indlser database" + +#: gramps.glade:30150 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS er ved at indlse den valgte database. Vent venligst." + +#: gramps.glade:30333 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: gramps.glade:30383 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kvalitet" + +#: gramps.glade:30425 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: gramps.glade:30467 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: gramps.glade:30491 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: gramps.glade:30541 +msgid "_Year" +msgstr "r" + +#: gramps.glade:30625 +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" + +#: gramps.glade:30649 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:30674 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: gramps.glade:30699 +msgid "Y_ear" +msgstr "r" + +#: gramps.glade:30796 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekst kommentar:" + +#: gramps_main.py:171 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" +"\n" +"GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldstndig. Kontroller at MIME-" +"typerne for GRAMPS er korrekt installeret." + +#: gramps_main.py:215 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" +"\n" +"Denne version er p nogle f omrder drastisk anderledes end 1.0.x serien\n" +"Ls flgende grundigt, da det kan have indflydelse p din brug af " +"programmet.\n" +"\n" +"1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" +" Dine ndringer gemmes jeblikkeligt og automatisk p dit fil-system.\n" +" Der er derfor IKKE lngere nogen Gem-funktion!\n" +"2. Medie-objekt-filer hndteres ikke lngere af GRAMPS.\n" +" Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" +" Du er selv ansvarlig for at holde rede p disse filer, og hvis du\n" +" sletter en billed-fil fra dit fil-system, s er den tabt!\n" +"3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilbd,\n" +" er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen versionsstyring,\n" +" men det m blive udenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er nu muligt at direkte bne GRAMPS XML databases (som blev anvendt\n" +" i tidligere GRAMPS versioner) s vel som GEDCOM-filer.\n" +" Det betyder at dine ndringer vil overskrive den bnede fil, nr du\n" +" forlader GRAMPS.\n" +" I tilflde af GEDCOM-filer kan dette fre til tab af data, da en del\n" +" GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" +" ikke kan forsts fuldt ud af GRAMPS. For at undg dette kan du bne en\n" +" tom grdb database (det nye format) og herefter indlse GEDCOM-filen via\n" +" funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil vre\n" +" undret.\n" +"\n" +"God fornjelse!\n" +"GRAMPS Projektet\n" +"<\n" + +#: gramps_main.py:524 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: gramps_main.py:525 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "" +"Filen %s findes ikke. Den bliver fjernet fra listen over de seneste filer." + +#: gramps_main.py:709 +msgid "Back Menu" +msgstr "Tilbage Menu" + +#: gramps_main.py:740 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Frem Menu" + +#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slgtslse individer" + +#: gramps_main.py:977 +#, fuzzy +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personer med hndelsesstedet ..." + +#: gramps_main.py:1042 +#, fuzzy +msgid "People with records containing..." +msgstr "Ethvert tekst-felt indeholder..." + +#: gramps_main.py:1047 +#, fuzzy +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Enhver tekst som matcher det regulre udtryk ..." + +#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1097 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Kan ikke sl personer sammen." + +#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1098 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Prcis to personer skal vlges for at sl dem sammen. Den anden person kan " +"vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den nskede " +"person." + +#: gramps_main.py:1221 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan ikke pakke arkivet ud" + +#: gramps_main.py:1222 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Temporr folder %s er ikke skrivbar" + +#: gramps_main.py:1265 gramps_main.py:1271 gramps_main.py:1292 +#: gramps_main.py:1296 gramps_main.py:1299 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke bne database" + +#: gramps_main.py:1266 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" +"En GRAMPS-database skal vre en fil." + +#: gramps_main.py:1272 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lserettighed til den valgte fil." + +#: gramps_main.py:1277 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: gramps_main.py:1278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." + +#: gramps_main.py:1287 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1293 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angivne database fil kunne ikke bnes." + +#: gramps_main.py:1300 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kunne ikke bnes." + +#: gramps_main.py:1357 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Gem Medieobjekt" + +#: gramps_main.py:1403 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + +#: gramps_main.py:1404 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"I databasen henvises til %(file_name)s, som ikke lngere findes. Filen kan " +"vre slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens " +"henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny " +"fil." + +#: gramps_main.py:1450 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + +#: gramps_main.py:1454 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Slet Person" + +#: gramps_main.py:1518 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slet Person (%s)" + +#: gramps_main.py:1593 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s med %(person)s" + +#: gramps_main.py:1750 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Opgraderer database..." + +#: gramps_main.py:1763 +msgid "Setup complete" +msgstr "Opstning fuldstndig" + +#: gramps_main.py:1780 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Indlser %s..." + +#: gramps_main.py:1783 +msgid "Opening database..." +msgstr "bner database..." + +#: gramps_main.py:1814 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Der er ikke valgt en Proband." + +#: gramps_main.py:1815 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Probanden kan vlges fra menuen over Rettelser." + +#: gramps_main.py:1821 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er blevet tilfjet bogmrkerne" + +#: gramps_main.py:1824 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmrke" + +#: gramps_main.py:1825 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Et bogmrke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." + +#: gramps_main.py:1839 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kunne ikke g til en Person" + +#: gramps_main.py:1840 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"Enten forldet bogmrke eller brudt historie forrsaget af ID-omordning." + +#: gramps_main.py:1850 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Vlg %s som Proband" + +#: gramps_main.py:1851 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Nr en proband er valgt, vil et tryk p Vrktjslinjens Proband-knap gre " +"probanden til den aktuelle person." + +#: gramps_main.py:1854 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Vlg Proband" + +#: gramps_main.py:1865 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "En person skal vlges for at eksportere" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Eksport krver at en person vlges som aktiv. Vlg venligst en person og " +"prv igen." + +#: gramps_main.py:1897 gramps_main.py:1901 gramps_main.py:1905 +#: gramps_main.py:1919 gramps_main.py:1921 +#, fuzzy +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kunne ikke danne database" + +#: gramps_main.py:1898 gramps_main.py:1902 gramps_main.py:1906 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes." + +#: mergedata.glade:206 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: mergedata.glade:230 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sl samm_en og ret" + +#: mergedata.glade:357 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sl sa_mmen og luk" + +#: mergedata.glade:507 mergedata.glade:529 plugins/ChangeNames.py:115 +#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Vlg" + +#: mergedata.glade:680 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: mergedata.glade:708 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: mergedata.glade:995 mergedata.glade:1017 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: mergedata.glade:1040 mergedata.glade:1062 +msgid "Publication:" +msgstr "Udgivelse:" + +#: mergedata.glade:1085 mergedata.glade:1107 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1291 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Vlg den person, der vil levere de primre data for den person, der er " +"blevet slet sammen." + +#: plugins.glade:112 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hop _automatisk ud, nr der opstr problemer" + +#: plugins.glade:176 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Udfr den valgte aktion" + +#: plugins.glade:315 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:386 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-mail:" + +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 +#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 +#: plugins/IndivSummary.py:374 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grundlggende stil brugt til tekstvisning." + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:316 +msgid "Display Format" +msgstr "Format for Fremvisning" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 +#: plugins/DesGraph.py:317 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Anetavle" + +#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 +#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 +#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:548 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 +#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 +#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 +#: plugins/WebPage.py:1906 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Laver et grafisk stamtr" + +#: plugins/AncestorChart2.py:469 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" + +#: plugins/AncestorChart2.py:473 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: plugins/AncestorChart2.py:508 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grundlggende stil til titelvisning." + +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +msgstr "Anetavle (Vgtavle)" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:110 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generation" + +#: plugins/AncestorReport.py:146 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s blev fdt den %s i %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:149 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s blev fdt den %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:153 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s blev fdt i r %s i %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:156 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s blev fdt i r %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:188 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Han dde den %s i %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:191 +msgid "He died on %s" +msgstr "Han dde den %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Hun dde den %s i %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid "She died on %s" +msgstr "Hun dde den %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:201 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Han dde r %s i %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:204 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Han dde r %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:207 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Hun dde r %s i %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:210 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Hun dde r %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:228 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", og blev begravet den %s i %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:231 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", og blev begravet den %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:234 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", og blev begravet den %s i %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:237 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", og blev begravet r %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:240 +msgid " and was buried in %s." +msgstr ", og blev begravet i %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 +#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1559 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." + +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." + +#: plugins/AncestorReport.py:305 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel Rapport" + +#: plugins/AncestorReport.py:307 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Danner en anerapport i tekst" + +#: plugins/Ancestors.py:146 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres brn:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's mdrene %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s." + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's fdrene %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:399 +msgid "(no photo)" +msgstr "(intet foto)" + +#: plugins/Ancestors.py:418 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nvnt ovenfor)." + +#: plugins/Ancestors.py:477 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " p %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:480 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:487 +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:526 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:534 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:547 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: plugins/Ancestors.py:559 +msgid "died" +msgstr "dd" + +#: plugins/Ancestors.py:605 +msgid "Mrs." +msgstr "Frk." + +#: plugins/Ancestors.py:607 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" + +#: plugins/Ancestors.py:609 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: plugins/Ancestors.py:611 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kn ukendt)" + +#: plugins/Ancestors.py:665 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukendt)" + +#: plugins/Ancestors.py:699 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de havde et barn ved navn " + +#: plugins/Ancestors.py:701 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de havde %d brn: " + +#: plugins/Ancestors.py:714 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: plugins/Ancestors.py:730 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:733 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:740 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:743 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftede sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:751 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:754 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:758 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:761 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:775 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note om deres navn: " + +#: plugins/Ancestors.py:812 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Mere om %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:913 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil til manglende foto." + +#: plugins/Ancestors.py:920 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: plugins/Ancestors.py:936 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduktion til brnene." + +#: plugins/Ancestors.py:946 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citer kilder" + +#: plugins/Ancestors.py:967 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende Anerapport" + +#: plugins/Ancestors.py:969 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Laver en detaljeret anerapport." + +#: plugins/BookReport.py:488 +msgid "Available Books" +msgstr "Bger til rdighed" + +#: plugins/BookReport.py:501 +msgid "Book List" +msgstr "Bogliste" + +#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 +#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 +msgid "Book Report" +msgstr "Bograpport" + +#: plugins/BookReport.py:620 +msgid "New Book" +msgstr "Ny Bog" + +#: plugins/BookReport.py:623 +msgid "_Available items" +msgstr "Emner til rdighed" + +#: plugins/BookReport.py:627 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuel _bog" + +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item name" +msgstr "Emne navn" + +#: plugins/BookReport.py:633 +msgid "Center person" +msgstr "Centrer person" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "Different database" +msgstr "En anden database" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" +"\n" +"Dette gr referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor sttes den centrale person for hvert emne til den aktive person i den " +"aktuelt bne database." + +#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ikke Anvendelig" + +#: plugins/BookReport.py:826 +msgid "Setup" +msgstr "Indstilling" + +#: plugins/BookReport.py:836 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bog Menu" + +#: plugins/BookReport.py:859 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Emner til Rdighed Menu" + +#: plugins/BookReport.py:1005 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS Bog" + +#: plugins/BookReport.py:1118 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." + +#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#: plugins/ChangeNames.py:91 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalndringer." + +#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Versalndringer" + +#: plugins/ChangeNames.py:118 +msgid "Original Name" +msgstr "Oprindeligt Navn" + +#: plugins/ChangeNames.py:122 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Versalndring" + +#: plugins/ChangeNames.py:201 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Bring skrivning af slgtsnavne med versaler i orden" + +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 +#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database Behandling" + +#: plugins/ChangeNames.py:203 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen og forsger at bringe skrivning af navn med " +"versaler i orden." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ret hndelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:143 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "1 hndelse blev ndret" + +#: plugins/ChangeTypes.py:145 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "%d hndelser blev ndret" + +#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 +msgid "Change types" +msgstr "Ret typer" + +#: plugins/ChangeTypes.py:160 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Omdb personlige hndelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:162 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Tillader alle hndelser med et bestemt navn at omdbes" + +#: plugins/Check.py:85 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller Integritet" + +#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Vlg fil" + +#: plugins/Check.py:285 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke lngere. Filen kan vre " +"slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens henvisning, " +"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny fil." + +#: plugins/Check.py:453 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen fejl blev fundet" + +#: plugins/Check.py:454 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestet den interne kontrol" + +#: plugins/Check.py:461 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" + +#: plugins/Check.py:463 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" + +#: plugins/Check.py:469 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: plugins/Check.py:476 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:480 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 brudt gteflle/familieforbindelse blev repareret\n" + +#: plugins/Check.py:482 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brudte gteflle/familieforbindelser blev fundet\n" + +#: plugins/Check.py:488 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: plugins/Check.py:495 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:498 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 tom familie blev fundet\n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" + +#: plugins/Check.py:508 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" + +#: plugins/Check.py:510 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:512 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:514 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:516 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:518 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:520 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:522 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ugyldig hndelseshenvisning blev fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:524 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hndelseshenvisninger blev fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:526 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldigt fdsels-hndelses navn blev ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:528 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdsels-hndelses navne blev ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldigt dds-hndelses navn blev ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:532 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige dds-hndelses navne blev ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:534 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" + +#: plugins/Check.py:536 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" + +#: plugins/Check.py:563 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat af Integritetskontrol" + +#: plugins/Check.py:604 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: plugins/Check.py:606 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: plugins/CountAncestors.py:71 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" + +#: plugins/CountAncestors.py:81 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d har 1 person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:83 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d har %d personer.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:101 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antal aner" + +#: plugins/CountAncestors.py:123 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tller antal aner til en valgt person" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Initial Text" +msgstr "Indledende Tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste Tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:149 +msgid "Final Text" +msgstr "Afsluttende Tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:187 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den frste del af den tilpassede tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:196 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:205 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:220 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset Tekst" + +#: plugins/DesGraph.py:348 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Efterkommertr" + +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:958 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/DesGraph.py:352 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" + +#: plugins/Desbrowser.py:83 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Efterkommer-Browser: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:165 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" + +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og Udforskning" + +#: plugins/Desbrowser.py:167 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret p den aktuelle " +"person" + +#: plugins/DescendReport.py:182 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." + +#: plugins/DescendReport.py:197 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + +#: plugins/DescendReport.py:199 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:142 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Detaljeret Anerapport for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Generation %(generation_number)d" +msgstr "Generation %(generation_number)d" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:208 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Noter for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Brn af %s og %s er:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over brn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen, der bruges til listen over brn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen, der anvendes til den frste person-oplysning." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Brug fornavne i stedet for stedord" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun rstallet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 +msgid "List children" +msgstr "Vis brn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dobbelte aner" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Tilfj efterkommer-henvisning i listen over brn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 +#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 +#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 +#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 +#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 +#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 +#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 +#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 +#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 +#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:617 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret Anerapport" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:619 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 +msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:167 +msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:232 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " er den samme person som [%s]." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:537 +msgid "The style used for the notes section header." +msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:638 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:640 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + +#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python Evalueringsvindue" + +#: plugins/Eval.py:139 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python evalueringsvindue" + +#: plugins/Eval.py:141 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Stiller et vindue til rdighed til evaluering af python kode" + +#: plugins/EventCmp.py:152 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Hndelsessammenligning filtervalg" + +#: plugins/EventCmp.py:180 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Hndelsessammenligningsvrktj" + +#: plugins/EventCmp.py:206 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen passer" + +#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultater af hndelsessammenligning" + +#: plugins/EventCmp.py:448 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign individuelle hndelser" + +#: plugins/EventCmp.py:450 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjlper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " +"kan bruges p databasen til at finde lignende hndelser" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:54 +msgid "Export to vCalendar" +msgstr "Eksport til vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:199 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Vielse af %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel af %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Death of %s" +msgstr "Dd af %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:283 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Bryllupsdag: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:310 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:311 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:312 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksport indstillinger" + +#: plugins/ExportVCard.py:57 +msgid "Export to vCard" +msgstr "Eksport til vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:234 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:235 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksport indstillinger" + +#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:759 +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + +#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:761 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om brnene." + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen, der bruges til forlderens navn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par forldre og deres " +"brn." + +#: plugins/FanChart.py:184 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" + +#: plugins/FanChart.py:309 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen, der bruges til titlen." + +#: plugins/FanChart.py:324 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Halvcirkel-Anetavle" + +#: plugins/FanChart.py:328 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" + +#: plugins/FilterEditor.py:207 +msgid "Select..." +msgstr "Vlg..." + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vlg en person fra en liste" + +#: plugins/FilterEditor.py:235 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ugyldig person" + +#: plugins/FilterEditor.py:326 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brugerdefinerede filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/FilterEditor.py:365 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filter Editor vrktj" + +#: plugins/FilterEditor.py:370 +msgid "Filter List" +msgstr "Filter Liste" + +#: plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Define filter" +msgstr "Definer filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 +msgid "New Filter" +msgstr "Nyt Filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definer Filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:586 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilfj Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:693 +msgid "Include original person" +msgstr "Medtag oprindelig person" + +#: plugins/FilterEditor.py:695 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Anvend store og sm bogstaver prcist" + +#: plugins/FilterEditor.py:697 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Anvend regulrt udtryk" + +#: plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regel Navn" + +#: plugins/FilterEditor.py:796 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:797 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" + +#: plugins/FilterEditor.py:871 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filter Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:901 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:939 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Tilpasset Filter Editor" + +#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:894 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:553 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaber" + +#: plugins/FilterEditor.py:941 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til at " +"vlge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre redskaber." + +#: plugins/FilterEditor.py:952 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "System Filter Editor" + +#: plugins/FilterEditor.py:954 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver i " +"systemet til at vlge personer til medtagelse i rapporter, eksporteringer, " +"og andre redskaber." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation Nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 +msgid "Endnotes" +msgstr "Slutnoter" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Noter for %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mere om %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Anerapport i FTM stil" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Brn af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Brn af %(person_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af brn." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG billed" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG billed" + +#: plugins/GraphViz.py:69 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF billede" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:75 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "B&W outline" +msgstr "S&H fremvisning" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farvet fremvisning" + +#: plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Color fill" +msgstr "Farve udfyldning" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: plugins/GraphViz.py:84 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Efterkommere <- Aner" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Efterkommere -> Aner" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Efterkommere <-> Aner" + +#: plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Efterkommere - Aner" + +#: plugins/GraphViz.py:540 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Medtag Fdsels-, Vielses- og Ddsdatoer" + +#: plugins/GraphViz.py:545 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Medtag datoerne hvor personen blev fdt, blev viet og/eller dde i " +"grafmrkaterne." + +#: plugins/GraphViz.py:549 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Indskrnk datoer til r alene" + +#: plugins/GraphViz.py:553 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Udskriver kun datoers r, hverken mned, dag eller dato tilnrmelse eller " +"interval vises." + +#: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/rsag nr dato mangler" + +#: plugins/GraphViz.py:561 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Nr ingen fdsels-, vielses- eller ddsdato er tilgngelig, anvendes det " +"tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilgngeligt s " +"rsagsfeltet)." + +#: plugins/GraphViz.py:569 +msgid "Include URLs" +msgstr "Medtag URL'er" + +#: plugins/GraphViz.py:573 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Medtag en URL ved hver forgrening, s PDF- og imagemap-filerne kan dannes " +"med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." + +#: plugins/GraphViz.py:579 +msgid "Include IDs" +msgstr "Medtag ID'er" + +#: plugins/GraphViz.py:583 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." + +#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 +#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz Valgmuligheder" + +#: plugins/GraphViz.py:599 +msgid "Graph direction" +msgstr "Retning af Graf" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Hvorvidt generationerne gr fra oven og ned eller fra venstre til hjre." + +#: plugins/GraphViz.py:617 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf farvning" + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mnd vises med blt, kvinder med rdt. Personer med ukendt kn vises med " +"grt." + +#: plugins/GraphViz.py:636 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Retning af Pilespids" + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vlg pilens retning." + +#: plugins/GraphViz.py:657 +msgid "Font family" +msgstr "Font familie" + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vlg font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, s brug " +"FreeSans fonten. FreeSans er tilgngelig p: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:664 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis slgtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" + +#: plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Slgtskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Vis familieforgreninger" + +#: plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forldre og brn." + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "Page Options" +msgstr "Sideindstillinger" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Top & Bund Margen" + +#: plugins/GraphViz.py:691 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Venstre & Hjre Margen" + +#: plugins/GraphViz.py:703 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal af Vandrette Sider" + +#: plugins/GraphViz.py:705 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " +"rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +"vandrette retning." + +#: plugins/GraphViz.py:710 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal Lodrette Sider" + +#: plugins/GraphViz.py:712 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " +"rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " +"retning." + +#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Slgtstr" + +#: plugins/GraphViz.py:946 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Danner slgtstrer, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " +"omdanne tret til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til " +"http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi af " +"GraphViz." + +#: plugins/GraphViz.py:953 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Danner slgtsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport danner " +"frst en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. Hvis du " +"selv nsker at behandle dot-filen, s g til Kode Generator kategorien." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb filer" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:160 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard import" + +#: plugins/ImportvCard.py:233 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard filer" + +#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:191 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Andre Forldre" + +#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 +#: plugins/WebPage.py:631 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "gteskaber/Brn" + +#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuelle Fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 +#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:282 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Opsummering af %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 +#: plugins/WebPage.py:328 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 +#: plugins/WebPage.py:330 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: plugins/IndivComplete.py:533 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Medtag Kildeinformation" + +#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilen som anvendes til kategorimrkater." + +#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 +#: plugins/WebPage.py:1631 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilen som anvendes til gtefllens navn." + +#: plugins/IndivComplete.py:594 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Komplet Individuel Rapport" + +#: plugins/IndivComplete.py:596 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." + +#: plugins/IndivSummary.py:390 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuel Opsummering" + +#: plugins/IndivSummary.py:392 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." + +#: plugins/Leak.py:74 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Vrktj til Lse Objekter" + +#: plugins/Leak.py:116 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lse objekter:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: plugins/Leak.py:135 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: plugins/Leak.py:137 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Stiller et vindue til rdighed, som viser alle lse objekter" + +#: plugins/Merge.py:103 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 +msgid "Merge people" +msgstr "Sl personer sammen" + +#: plugins/Merge.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen matcher" + +#: plugins/Merge.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + +#: plugins/Merge.py:191 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Finder hvad der muligvis kan sls sammen" + +#: plugins/Merge.py:258 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan muligvis sls sammen" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "First Person" +msgstr "Frste Person" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "Rating" +msgstr "Vurderer" + +#: plugins/Merge.py:269 +msgid "Second Person" +msgstr "Anden Person" + +#: plugins/Merge.py:654 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Find mulige dublerede personer" + +#: plugins/Merge.py:656 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"muligvis reprsenterer den samme person." + +#: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Individer" + +#: plugins/NavWebPage.py:189 +msgid "Index of individuals, sorted by last name." +msgstr "Personregister, sorteret efter efternavn." + +#: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 +msgid "Surname" +msgstr "Efternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:234 plugins/NavWebPage.py:237 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: plugins/NavWebPage.py:238 +msgid "Index of all the places in the project." +msgstr "Register over alle steder i projektet." + +#: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 +#: plugins/StatisticsChart.py:98 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternavne" + +#: plugins/NavWebPage.py:301 +msgid "" +"Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " +"individuals in the database with this same surname." +msgstr "" +"Register over alle personer i projektet. Henvisningerne frer til en liste " +"over personer i databasen med det samme efternavn." + +#: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: plugins/NavWebPage.py:445 +msgid "All sources cited in the project." +msgstr "Alle kilder, der bliver citeret i projektet." + +#: plugins/NavWebPage.py:471 plugins/NavWebPage.py:474 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:491 plugins/NavWebPage.py:494 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:583 +msgid "Pedigree" +msgstr "Aner" + +#: plugins/NavWebPage.py:674 +msgid "Narrative" +msgstr "Fortllende" + +#: plugins/NavWebPage.py:707 +msgid "Relationships" +msgstr "Slgtsforhold" + +#: plugins/NavWebPage.py:763 plugins/NavWebPage.py:765 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:832 +msgid "" +"%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    i    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:834 +msgid "%(description)s,    %(date)s   " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: plugins/NavWebPage.py:838 +msgid "%(date)s    at    %(place)s" +msgstr "%(date)s    i    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:915 plugins/WebPage.py:820 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generer HTML rapporter - GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:917 plugins/WebPage.py:822 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Generering af Websider" + +#: plugins/NavWebPage.py:926 plugins/WebPage.py:1099 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" + +#: plugins/NavWebPage.py:933 plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:949 plugins/NavWebPage.py:953 plugins/WebPage.py:1106 +#: plugins/WebPage.py:1110 plugins/WebPage.py:1122 plugins/WebPage.py:1126 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1075 plugins/WebPage.py:1271 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier der nedstammer fra %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1286 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" + +#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1287 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrns information om nulevende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1288 +msgid "Do not use images" +msgstr "Anvend ikke billeder" + +#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1289 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Anvend ikke billeder om nulevende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1290 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Medtag ikke kommentarer og tekst i kildeinformation" + +#: plugins/NavWebPage.py:1094 plugins/WebPage.py:1294 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "billedunderfolder" + +#: plugins/NavWebPage.py:1095 +msgid "Web site title" +msgstr "Webstedets titel" + +#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 +msgid "File extension" +msgstr "fil efternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1298 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Opdel alfabetiske sektioner i separate sider" + +#: plugins/NavWebPage.py:1098 plugins/WebPage.py:1301 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Medtag lille anetr" + +#: plugins/NavWebPage.py:1150 +msgid "Home Note ID" +msgstr "Hjemme Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:1152 +msgid "Introduction Note ID" +msgstr "Introduktion Note ID." + +#: plugins/NavWebPage.py:1155 plugins/WebPage.py:1429 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: plugins/NavWebPage.py:1222 plugins/NavWebPage.py:1247 +#: plugins/WebPage.py:1701 plugins/WebPage.py:1717 plugins/WebPage.py:1905 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generer Websted" + +#: plugins/NavWebPage.py:1252 plugins/WebPage.py:1722 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlfolder" + +# FIXME Better translation? +#: plugins/NavWebPage.py:1338 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Fortllende Websted" + +#: plugins/NavWebPage.py:1340 plugins/WebPage.py:1907 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." + +#: plugins/PatchNames.py:147 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller klenavne blev fundet" + +#: plugins/PatchNames.py:170 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Navn- og titel-udtagningsvrktj" + +#: plugins/PatchNames.py:207 +msgid "Nickname" +msgstr "Klenavn" + +#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Udtag information fra navne" + +#: plugins/PatchNames.py:329 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen og forsger at udtage titler, klenavne og " +"prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fejl ved udtrk ind i %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Slgtskabsberegning: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:88 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slgtskab med %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:166 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres flles ane er %s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres flles aner er %s og %s." + +#: plugins/RelCalc.py:175 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres flles aner er : " + +#: plugins/RelCalc.py:191 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslgtede." + +#: plugins/RelCalc.py:194 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Slgtskabsberegning" + +#: plugins/RelCalc.py:209 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner slgtskabet mellem to personer" + +#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#: plugins/ReorderIds.py:153 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "rsag" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 +msgid "Primary source" +msgstr "Primr kilde" + +#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehndelse" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieattribut" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Kilderef" + +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlnke" + +#: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladdeblok" + +#: plugins/ScratchPad.py:895 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Kladdeblokken er til midlertidig opbevaring af objekter, s de nemt kan " +"genanvendes." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens Titel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens Undertitel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Ophavsret %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +# FIXME Better translation? +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Fod" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stilen, der bruges til foden." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" + +#: plugins/SoundGen.py:85 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kode generator" + +#: plugins/SoundGen.py:131 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx kode generator vrktj" + +#: plugins/SoundGen.py:159 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generer SoundEx koder" + +#: plugins/SoundGen.py:161 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generer SoundEx koder for navne" + +#: plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item count" +msgstr "Emne antal" + +#: plugins/StatisticsChart.py:79 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 +#: plugins/StatisticsChart.py:501 +msgid "Men" +msgstr "Mnd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 +#: plugins/StatisticsChart.py:503 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:96 +msgid "Titles" +msgstr "Titler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:100 +msgid "Forenames" +msgstr "Fornavne" + +#: plugins/StatisticsChart.py:102 +msgid "Genders" +msgstr "Kn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:104 +msgid "Birth years" +msgstr "Fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:106 +msgid "Death years" +msgstr "Ddsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:108 +msgid "Birth months" +msgstr "Fdselsmneder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:110 +msgid "Death months" +msgstr "Ddsmneder:" + +#: plugins/StatisticsChart.py:112 +msgid "Causes of death" +msgstr "Ddsrsager" + +#: plugins/StatisticsChart.py:114 +msgid "Birth places" +msgstr "Fdselssteder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:116 +msgid "Death places" +msgstr "Ddssteder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:118 +msgid "Marriage places" +msgstr "Vielsessteder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:120 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal Slgtskaber" + +#: plugins/StatisticsChart.py:122 +msgid "Ages when first child born" +msgstr "Aldre ved frste barns fdsel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:124 +msgid "Ages when last child born" +msgstr "Aldre ved sidste barns fdsel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:126 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal brn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:128 +msgid "Marriage ages" +msgstr "Vielsesaldre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:130 +msgid "Ages at death" +msgstr "Livslngder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:132 +msgid "Ages" +msgstr "Aldre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:134 +msgid "Event types" +msgstr "Hndelsestyper" + +#: plugins/StatisticsChart.py:148 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:157 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:166 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kn ukendt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 +#: plugins/StatisticsChart.py:306 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:201 +msgid "Cause missing" +msgstr "rsag mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:232 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:239 +msgid "Still alive" +msgstr "Stadig i live" + +#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 +msgid "Events missing" +msgstr "Hndelser mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 +msgid "Children missing" +msgstr "Brn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:295 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:395 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig information mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:527 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:529 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:803 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen, der bruges til emner og vrdier." + +#: plugins/StatisticsChart.py:857 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vlg hvordan de statistiske data skal sorteres." + +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagrammer efter" + +#: plugins/StatisticsChart.py:861 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." + +#: plugins/StatisticsChart.py:862 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i omvendt orden" + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vlg rrkken som personerne skal vre fdt i for at blive inkluderet i " +"statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellem" + +#: plugins/StatisticsChart.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Markeres for at medtage personer uden kendt fdsels-dato eller -r i " +"statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:883 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Medtag personer med ukendt fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:895 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vlg hvilke kn, der skal medtages i statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:896 +msgid "Genders included" +msgstr "Kn, der er taget med" + +#: plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Til f bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et sjlediagram." + +#: plugins/StatisticsChart.py:902 +#, fuzzy +msgid "Min. bar char items" +msgstr "Sorter diagrammer efter" + +#: plugins/StatisticsChart.py:921 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marker felterne for at tilfje diagrammer med de udpegede data" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 plugins/StatisticsChart.py:927 +#, fuzzy +msgid "Chart Selection" +msgstr "Valg af Rapport" + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Bemrk at bde biologiske og adopterede brn tages med." + +#: plugins/StatisticsChart.py:957 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistik Diagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:961 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Danner statistiske sjle- og lagkage-diagrammer over personerne i databasen." + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal af individer" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individer med ufuldstndige navne" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individer med manglende fdselsdatoer" + +#: plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformation" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familier" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikke efternavne" + +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekter" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individer med medieobjekter" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unikke medie objekter" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse af medieobjekter" + +#: plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Database opsummering" + +#: plugins/Summary.py:177 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Summering af databasen" + +#: plugins/Summary.py:179 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Dan testeksempler" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Dan Database fejl" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +#, fuzzy +msgid "Generate date tests" +msgstr "Dan testeksempler" + +# FIXME Better translation? +#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Dan tomme testfamilier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Bloker ikke transaktioner" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Danner personer og familier.\n" +"Vent venligst." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:272 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testcase generator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:726 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testcase generator skridt %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:750 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generer Testcases for personer og familier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:752 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"Testcase generatoren vil danne nogle personer og familier, der har manglende " +"forbindelser i databasen eller som er i konflikt med en forbindelse." + +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Den valgte rkke af datoer var ikke gyldig" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilen, der anvendes til rstalsmrkaterne." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter efter" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Danner en tidslinjegraf." + +#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 +msgid "Database Verify" +msgstr "Databasekontrol" + +#: plugins/Verify.py:180 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt for fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:183 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "Dbt for fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:187 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:190 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:195 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:198 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:202 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:209 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:212 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:216 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:223 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:230 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:245 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hj alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:248 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hj alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:260 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukendt kn for %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:264 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydigt kn for %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:270 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere forldrepar til %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder af %(ageatdeath)d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " +"r.\n" + +#: plugins/Verify.py:304 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt gteskab: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinde som gtemand: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:317 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "gtemand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:322 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Stor aldersforskel mellem gtemand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:354 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:357 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:365 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:372 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:376 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet efter dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:379 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet efter dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:383 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:386 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med " +"%(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:396 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:398 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:404 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:406 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:424 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %(fam)s " +"et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:427 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %(fam)" +"s et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:431 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt fader: %(male_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:434 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt moder: %(female_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s, i familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:439 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:442 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd fader: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd moder: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:463 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Stor aldersforskel mellem alle brn: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:467 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Stor aldersforskel mellem brn: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange brn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:480 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "FEJL:\n" + +#: plugins/Verify.py:482 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "ADVARSLER:\n" + +#: plugins/Verify.py:504 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat af Databaseverifikation" + +#: plugins/Verify.py:552 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificer databasen" + +#: plugins/Verify.py:554 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" + +#: plugins/WebPage.py:325 +msgid "ID Number" +msgstr "ID nummer" + +#: plugins/WebPage.py:372 plugins/WebPage.py:929 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Tilbage til personindekset" + +#: plugins/WebPage.py:377 plugins/WebPage.py:1087 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Tilbage til stednavneindekset" + +#: plugins/WebPage.py:482 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: plugins/WebPage.py:528 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta og Hndelser" + +#: plugins/WebPage.py:864 plugins/WebPage.py:868 +msgid "Place Index" +msgstr "Stednavneindeks" + +#: plugins/WebPage.py:939 plugins/WebPage.py:943 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Familietrindeks" + +#: plugins/WebPage.py:985 plugins/WebPage.py:989 +msgid "Section %s" +msgstr "Afsnit %s" + +#: plugins/WebPage.py:1077 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (fortsat)" + +#: plugins/WebPage.py:1285 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Medtag et link til indekssiden" + +#: plugins/WebPage.py:1291 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Medtag GRAMPS ID'et i rapporten" + +#: plugins/WebPage.py:1292 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Dan et GENDEX indeks" + +#: plugins/WebPage.py:1293 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Dan et indeks over alle stednavne" + +#: plugins/WebPage.py:1295 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Dybde af anetr" + +#: plugins/WebPage.py:1297 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Links til alfabetiske sektioner i registersiden" + +#: plugins/WebPage.py:1299 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Tilfj fdselsdatoer til navnene" + +#: plugins/WebPage.py:1300 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Anvend kun fdselsret" + +#: plugins/WebPage.py:1436 +msgid "Index page" +msgstr "Registerside" + +#: plugins/WebPage.py:1441 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolonner" + +#: plugins/WebPage.py:1445 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: plugins/WebPage.py:1447 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#: plugins/WebPage.py:1566 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "" +"Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner fakta og hndelser." + +#: plugins/WebPage.py:1574 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner notesektionen." + +#: plugins/WebPage.py:1581 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stilen, der anvendes til ophavsretsnoten." + +#: plugins/WebPage.py:1588 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for kildesektionen." + +#: plugins/WebPage.py:1595 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." + +#: plugins/WebPage.py:1602 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." + +#: plugins/WebPage.py:1609 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedsektionen." + +#: plugins/WebPage.py:1616 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet for sskendesektionen." + +#: plugins/WebPage.py:1623 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "" +"Stilen, der anvendes til overskriften for sektionen med gteskaber og brn." + +#: plugins/WebPage.py:1638 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle datamrkater." + +#: plugins/WebPage.py:1645 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." + +#: plugins/WebPage.py:1652 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedbeskrivelsen." + +#: plugins/WebPage.py:1659 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billednoter." + +#: plugins/WebPage.py:1666 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stilen, der anvendes til kildeinformation." + +#: plugins/WebPage.py:1673 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stilen, der anvendes til noteinformation." + +#: plugins/WebPage.py:1680 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet til URL-sektionen." + +#: plugins/WebPage.py:1687 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stilen, der anvendes til URL-informationen." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Eksport til CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 +#: plugins/WriteCD.py:163 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" + +#: plugins/WriteCD.py:152 +msgid "Could not create burn:///%s" +msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s" + +#: plugins/WriteCD.py:164 +msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s/.thumb" + +#: plugins/WriteCD.py:306 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:307 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD kopierer alle dine data og medie objekt filer til CD-" +"Danneren. Du kan senere brnde CD'en med disse data, og den kopi vil kunne " +"lses p forskelle computer-typer." + +#: plugins/WriteFtree.py:273 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Familietr" + +#: plugins/WriteFtree.py:274 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Familietr-format." + +#: plugins/WriteFtree.py:275 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Familietr eksport indstillinger" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:218 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:577 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:578 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:579 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt filerne." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Bog" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bog _navn:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Ryd bogen" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Gem det aktuelle st af indstillede valgmuligheder" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "bn en tidligere dannet bog" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndter tidligere dannede bger" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfj til bogen" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Indstil det valgte eksemplar" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Eksport til CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en jeblikkeligt. Det vil forberede " +"nautilus-cd-brnderen, s du kan brnde CD'en fra nautilus.\n" +"\n" +"Efter eksporten, g til brnd:/// folderen i nautilus og tryk p " +"Skriv til CD-knappen." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over familienavne,\n" +"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" +"Vlg de navne, du nsker at GRAMPS skal konvertere. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter ndringer og afslut" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dette redskab vil omdbe alle hndelser af en type til en anden type. Nr " +"omdbningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle rettelser " +"siden databasen sidst blev gemt. " + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Oprindelig hndelsestype:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hndelsestype:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbel-klik p rkken for at rette den personlige information" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindue" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Uddatavindue" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Fejlvindue" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Gem Data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Vlg fil til at gemme OpenOffice regneark" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Redskabet til sammenligning af hndelser anvender filtrene som er definerede " +"i Tilpasset Filter Editor." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor til Tilpasset Filter" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Hav venligst tlmodighed. Dette kan tage noget tid." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "Sl sa_mmen" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrnse" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Anvend soundex koder" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepter og luk" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste af de klenavne, titler og slgtsnavne prefikser, som " +"GRAMPS kan udtrkke fra den aktuelle database. Hvis du godkender ndringerne " +"vil GRAMPS ndre de valgte poster." + +#: plugins/relcalc.glade:97 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vlg en person for at bestemme slgtsskabet" + +#: plugins/scratchpad.glade:54 +msgid "Clear _All" +msgstr "Fjern _Alt" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Luk Vindue" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx kode:" + +#: plugins/verify.glade:134 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "_Strste antal gtefller for en person" + +#: plugins/verify.glade:335 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Strste antal fortlbende r som enke(mand)" + +#: plugins/verify.glade:359 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Strste aldersforskel mellem _brn" + +#: plugins/verify.glade:383 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Strste aldersf_orskel mellem ldste og yngste barn" + +#: plugins/verify.glade:408 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: plugins/verify.glade:428 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Strste _alder" + +#: plugins/verify.glade:452 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Strste mand-hustru al_dersforskel" + +#: plugins/verify.glade:476 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" + +#: plugins/verify.glade:500 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Strste alder ved vielse" + +#: plugins/verify.glade:559 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" + +#: plugins/verify.glade:583 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Strste alder hvor man kan blive moder" + +#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Strste antal brn" + +#: plugins/verify.glade:703 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: plugins/verify.glade:732 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Strste alder hvor man kan blive fader" + +#: plugins/verify.glade:876 +msgid "Men" +msgstr "Mnd" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Tilfj endnu en regel til filtret" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Ret den valgte regel" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "R_et..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slet den valgte regel" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "Slet" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regel indstillinger" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel Liste" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal glde" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Mind_st en regel skal glde" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Prcis en regel skal glde" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Re_turner vrdier der ikke passer p filterreglerne" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filter invertering" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Udfr og luk" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Tilfj et nyt filter" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Ret det valgte filter" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filter" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slet det valgte filter" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Bemrk: ndringer effektueres frst efter dette vindue lukkes" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgt Regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Vrdier" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "En person kan ikke angives at vre sit eget barns gteflle" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "" +#~ "En person kan ikke angives at vre gteflle til en af sine forldre" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Matcher individer, der ikke har noget kendt slgtsskab" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher forldrene til en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "Is bookmarked person" +#~ msgstr "Personen har et bogmrke" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Har ID'et" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Har et navn" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Har ddsfald" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Har fdsel" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Er en efterkommer af" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Er i familie med en efterkommer af" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Er en ane til" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Har en flles ane med" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Er en kvinde" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Er en mand" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Har komplette oplysninger" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Har kilde til" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Passer med det nvnte filter" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personer der blev adopteret" + +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Indeholder tekst, der matcher en delstreng af" + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "Navn indeholder..." + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Danner statistiske sjlediagrammer." + +#~ msgid "Use at your own risk" +#~ msgstr "Anvendes p egen risiko" + +#~ msgid "" +#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " +#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " +#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en ustabil udviklingsversion af GRAMPS. Den er tiltnkt som en " +#~ "teknologi-forsmag. Anvend ikke denne udviklingsversion p din familie " +#~ "database. Denne version kan indeholde fejl, som kan delgge din database." + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Sl kilder sammen" + +#~ msgid "Tool currently unavailable" +#~ msgstr "Vrktj er for jeblikket utilgngelig" + +#~ msgid "" +#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " +#~ "database, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vrktj er endnu ikke blevet frt ajour efter overgangen til en " +#~ "database. Undskyld." + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Gentag" + +#~ msgid "Notes for %(name)sname" +#~ msgstr "Noter for %(name)sname" + +#~ msgid "The basic style used for the date display." +#~ msgstr "Den grundlggende stil brugt til datovisning." + +#~ msgid "Trad Descendant Tree" +#~ msgstr "Traditionelt Efterkommertr" + +#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" +#~ msgstr "Danner et teksttr af efterkommere for den aktive person" + +#~ msgid "remote ancestors" +#~ msgstr "fjerne aner" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adresseeditor for %s" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "omk\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "omkring" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "est\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "cirka" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "omkring" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "eft\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "fr\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februar" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januar" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marts" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juli" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juni" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Oktober" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "omk" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "omk." + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "est." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "fr" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "fr." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "eft." + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "eft" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Udefineret kalender" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(fra|mellem|mellem|mellem)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(og|til|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Gem database" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Ingen kommentar tilgngelig" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Kildetype" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Individhndelser" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Individattributter" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Kvalifikator" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlse modulet: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Find Person" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Find Sted" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Find kilde" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Find Medie Objekt" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Dag MN r" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-DD-" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD-MM-" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.DD." + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "DD.MM." + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "/MM/DD" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "-MM-DD" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr ".MM.DD" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/, MM.DD., eller MM-DD-" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/, DD.MM., eller DD-MM-" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "/MM/DD, .MM.DD, eller -MM-DD" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Fornavn Efternavn" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Efternavn, Fornavn" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Fornavn EFTERNAVN" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "EFTERNAVN, Fornavn" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "GRAMPS interne ID'er" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Datoer og kalendere" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Brug" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Find" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Rapportindstillinger" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Intet standard format" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Miniature %s kunne ikke findes" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Konverter til lokal kopi" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Ret lokale medieobjektegenskaber" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Ret globale medieobjektegenskaber" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du " +#~ "nsker at anvende miniaturer, s installer Python Imaging Library (PIL), " +#~ "som kan fs p http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " +#~ "som kan fs p http://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Vlg titlen p det forenede sted" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "Sl %s og %s sammen" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Anden Navne Editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Anden navneeditor for %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Rediger note" + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revision %s)" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Fejl ved dannelse af miniature: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Fejl ved kopiering %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Frste" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Anden" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Fjerde" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Tredje" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Femte" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Sjette" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Ottende" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Syvende" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Niende" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Tiende" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Elvte" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Tolvte" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Fjortende" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Trettende" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Femtende" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Sekstende" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Attende" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Nittende" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Tyvende" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Gem Rapport Som" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Slgtskab med %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Slgtskaber med %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Slgtskab med fader" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Slgtskab med moder" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Datoformater med cifre" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Der er tre almindelige mder at indtaste datoer i cifferformat.\n" +#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" +#~ "format du anvender. Angiv venligst dit foretrukne format for\n" +#~ "indtastning af datoer i cifferformat." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/ (USA)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/ (Europisk)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender.\n" +#~ "Dette er normalt tilstrkkeligt for de fleste brugere. Anvendelse af den\n" +#~ "Julianske, den Fransk Republikanske og den Hebraiske kalender kan " +#~ "aktiveres.\n" +#~ "Hvis du tror du fr brug for nogen af disse kalendere, s aktiver " +#~ "Anvendelse\n" +#~ "af andre kalendere\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Aktiver anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Versionsstyringskommentar" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Vlg en ldre version" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Rettet af" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Kunne ikke hente version" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Vlger det kalenderformat der vises" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "bn i Abiword" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Familieprfiks:" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Vlg kilde for denne navneinformation" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Kilde..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Tilfj/ret noter om dette navn" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Efternavnet" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "Slet..." + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "Tilfj fr_a fil..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "Tilfj fra _database..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personer med en hndelse efter ..." + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personer med en hndelse fr ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Personer med komplet information" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personer med hndelsestypen ..." + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEx Kode" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Eksporter" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "G Tilbage" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Find..." + +#~ msgid "_Merge..." +#~ msgstr "Sl sa_mmen..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_lter:" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Kvalifikator:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Vis personer der ikke passer p filtreringsreglen" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Slgtskabsdefinition\n" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Kn:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "kvinde" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Opret en ny _XML database" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS afvikles som bruger 'root'." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Denne konto er ikke beregnet til normal brug. Afvikling af bruger " +#~ "programmer under den administrative konto er sjldent en god ide, og kan " +#~ "bne for potentielle sikkerhedsrisici." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "Gem Rettelser Foretaget i Databasen?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "I den nuvrende database findes ndringer, som ikke er gemte. Hvis du " +#~ "lukker uden at gemme vil dine ndringer g tabt." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Dannelse af en ny database vil lukke den eksisterende database med tab af " +#~ "eventuelle ugemte rettelser. Du vil herefter blive bedt om at danne en ny " +#~ "database" + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "Opret en Ny Database" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Opdaterer skrmbillede - dette kan tage nogle sekunder..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "En autogem-fil blev fundet" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har opdaget en autogem-fil for den valgte database. Denne fil er " +#~ "nyere end den sidst gemte database. Dette sker typisk hvis GRAMPS er " +#~ "blevet afsluttet pludseligt, uden at rettelser blev gemt. Du kan indlse " +#~ "denne fil for at forsge at gendanne eventuelle manglende data." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "Ind_ls Autogemt fil" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Indl_s en gemt database" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s er ikke en folder." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "Du br vlge en folder, der indeholder en data.gramps fil." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Gemmer %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "En fejl blev konstateret ved forsg p at danne filen. Styresystemet " +#~ "rapporterede \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "En fejl opstod ved forsg p at danne filen" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "Autogemmer..." + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "autogem fejlede" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " +#~ "genskabes ved at lukke databasen uden at gemme rettelserne. Denne " +#~ "rettelse vil blive permanent efter at du gemmer databasen." + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "G tilbage til den sidst gemte database?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbagevenden til den sidst gemte database vil forrsage tab af alle " +#~ "ugemte rettelser, og den sidst gemte database vil blive indlst." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Kunne ikke g tilbage til den Forrige Database." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS kunne ikke finde en tidligere udgave af databasen" + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Eksempel-databasen kunne ikke dannes" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Fil:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Vlg et billede" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Dan ikke en lokal kopi" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Kopierer objektet ind i databasen" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "Dan en lokal kopi" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Forldre" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Moder:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "gtefller" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Fader:" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Behold det andet navn som et andet navn" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Behold den anden fdselshndelse som en anden fdselshndelse" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "Behold den anden ddshndelse som en anden ddshndelse" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Anetavle for %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Gem Anetavle" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Anetavle til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gem Ahnentafel Rapport" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Aner til %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Gem Anerapport" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Omfattende Anerapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Ustabil" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tilpasset tekst til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Efterkommertr for %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Gem Efterkommertr" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommergraf til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Efterkommerrapport for %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Barn af %s og %s er:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s %s Dd: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s %s Dd: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s Dd: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s Dd: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s Fdt: %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Dd: %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Dd: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " blev fdt den %s i %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " blev fdt den %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " blev fdt r %s i %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " blev fdt r %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " blev fdt i %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s dde den %s i %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s dde den %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s dde den %s i %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s dde i %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s i %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet i %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s var sn af %s og %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s var sn af %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s var datter af %s og %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s var datter af %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "og han" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "og hun" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s i %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s i %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s giftede sig" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig i %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s giftede sig den %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig den %s i %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel Rapport" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " i en alder af %d dage" + +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " i en alder af %d r" + +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " i en alder af %d dag" + +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " i en alder af %d mned" + +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " i en alder af %d r" + +#~ msgid "Omit duplicate people" +#~ msgstr "Udelad dobbelte personer" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Gem Familierapport" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Anerapport over %s i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Ene (Skaleret)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ene" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multipel" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz Fil" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Font Valgmuligheder" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Vlg font familie." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Farvelg tret" + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Dan rapporter til udskrift" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Individ Komplet" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Individuel Opsummering for %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Gem Individuel Opsummering" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Import from GRAMPS database" +#~ msgstr "Import fra GRAMPS-database" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Vis familien som en stak" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "Hoved-individet vises sammen med sine gtefller i en stak." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Tilpas side" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Titelside til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Tidslinje Fil" + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tidslinjegraf til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Direkte Efterkommere af %s" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Eksport til GEDCOM" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Eksport til GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "pakke eksport" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Gem data som regneark" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Vlg HTML-skabelonen" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "Eksporter GEDCOM" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF for PalmOS Eksport" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Database navn: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Navn, der bliver brugt til at generere SoundEx kode" + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "A_utogeminterval:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "Standard databas_e folder:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Vlg standard database folder - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Standardkataloget til lagring af databaser" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "Komprimer ikke XML-_datafilen" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "Anvend versionsstyring" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "S_prg efter kommentar ved lagring" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Find" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "Anv_end autoafslutning" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Kun Ikoner" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Tekst Under Ikoner" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Tekst ved siden af Ikoner" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "GNOME Indstillinger" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i brnelisten" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_Navneformat:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "D_atoformat:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Vi_s kalenderformat valgmenu" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Indskrivningformat" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Fore_trukket tekstformat:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Foretrukket _grafikformat:" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Stan_dard rapportfolder:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Vlg standard rapportfolder - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "Standard folderen til skrivning at mange rapportgeneratorer" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Standard _Webstedsfolder:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "Standard folderen til skrivning af Webstedsrapportgeneratorer" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Foretrukne rapportindstillinger" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Dan en _reference til objektet nr objektet slippes" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Dan en lokal kopi nr objektet slippes" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Vis den _globale egenskabseditor nr et objektet slippes" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor nr et objektet slippes" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Trk-og-slip fra en ekstern kilde" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Trk-og-slip fra en intern kilde" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Brugerdefinerede ID'er" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "Till_ad at interne GRAMPS ID-numre bliver rettet" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Tilpasning" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Database:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "G tilbage til en ld_re version fra versionsstyringen" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Regel operationer:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Vlg en eksisterende kilder fra Kilde Oversigten" + +#~ msgid "Partitions" +#~ msgstr "Partitioner" + +#~ msgid "" +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " +#~ "partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " +#~ "relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different " +#~ "partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program opdeler individer i en database i adskilte partitioner.\n" +#~ "En partion bestr af personer, der er indbyrdes beslgtede.\n" +#~ "Der br ikke vre noget kendt slgtskab mellem personer i forskellige " +#~ "partitioner." + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Enkel Bog Titel" + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +#~ msgstr "Prcis to personer skal vlges for at kunne sl dem sammen." + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Tilfj Person" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vidner" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Stat/Provins" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_ukendt" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Navne" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Noter" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleri" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Navne med den angivne SoundEx kode" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "bn fil" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Opret en ny _ZODB database" + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Der findes en autogem-fil for %s.\n" +#~ "Skal denne indlses i stedet for den sidst gemte version?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "Udfr den valgte aktion og afslut denne dialog" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "Hun er datter af " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "Han er sn af " + +#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "fdt %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "fdt %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "fdt i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "dd %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "dd %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "dd i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev fdt %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev fdt %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev fdt i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og dde %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og dde %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og dde i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM-filen endte uventet" + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Titel Streng" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "R_et bger" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "V_is kun ikoner" + +#~ msgid "_Active person's name only" +#~ msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" + +#~ msgid "Rule Modifiers" +#~ msgstr "Regel Variable" + +#~ msgid "Relationship to %{father}s" +#~ msgstr "Slgtskab med %{father}s" + +#~ msgid "Relationship to %{mother}s" +#~ msgstr "Slgtskab med %{mother}s" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Afvis ndringer og luk" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#~ msgid "Copyright String" +#~ msgstr "Ophavsrets Streng" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Begrns data om nulevende personer" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" +#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes.\n" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "Slet %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " +#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." +#~ msgstr "" +#~ "Filen du br forsge at bne br vre en folder, der indeholder en data." +#~ "gramps fil eller en gramps.zodb fil." + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "T_ype" + +#~ msgid "Relationship to %(father)sfather" +#~ msgstr "Slgtskab til %(father)sfader" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)smother" +#~ msgstr "Slgtskab til %(mother)smoder" + +#~ msgid "Full Family Chart for %s" +#~ msgstr "Helt Familiekort for %s" + +#~ msgid "Save Full Family Chart" +#~ msgstr "Gem Helt Familiekort" + +#~ msgid "Loop detected while applying filter" +#~ msgstr "En lkke blev opdaget ved anvendelsen af filter" + +#~ msgid "" +#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +#~ "probably due to an error in the database." +#~ msgstr "" +#~ "En slgtskabslkke blev opdaget mellem %s [%s]og %s [%s]. Den skyldes " +#~ "sandsynligvis en fejl i databasen." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Tilfj Brn" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Komme i gang - GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "Several options and information need to be gathered\n" +#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +#~ "information can be changed in the future in the Preferences dialog under " +#~ "the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og\n" +#~ "Analysehndtering i genealogi.\n" +#~ "\n" +#~ "En del valg og information skal udfyldes\n" +#~ "inden GRAMPS er klar til at blive brugt. Denne information\n" +#~ "kan ndres p et senere tidspunkt med dialogen i Indstillingsmenuen." + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskerinformation" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may " +#~ "leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal flgende\n" +#~ "udfyldes. Hvis du ikke har tnkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade " +#~ "det vre." + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +#~ "numerical dates" +#~ msgstr "" +#~ "Der er tre almindelige mder at indtaste datoer i cifferformat.\n" +#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" +#~ "format du anvender. Vlg venligst dit foretrukne format for\n" +#~ "indtastning af datoer i cifferformat" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +#~ "Julian,\n" +#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +#~ "one or\n" +#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +#~ msgstr "" +#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender. " +#~ "Dette\n" +#~ "er normalt tilstrkkeligt for de fleste brugere. Anvendelse af den " +#~ "Julianske,\n" +#~ "den Franske Republiks og den Hebraiske kalender kan aktiveres. Hvis du " +#~ "tror du fr\n" +#~ "brug for nogen af disse kalendere, s aktiver Anvendelse af andre " +#~ "kalendere." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan hndtere SDH-ordinancer, som er specielle\n" +#~ "hndelsestyper med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af " +#~ "sidste dages hellige.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan enten vlge eller fravlge denne SDH-hndtering. Du kan\n" +#~ "ndre dette valg senere i Indstillingsdialogen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug " +#~ "reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhnger af brugerne. " +#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" +#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger,\n" +#~ "foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" +#~ "\n" +#~ "Hav god fornjelse med GRAMPS." + +#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" +#~ msgstr "Komme i gang med GRAMPS" + +#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "_MM/DD/ (USA)" + +#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "_DD/MM/ (Europisk)" + +#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Aktiv_er anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Aktiv_er hndtering af SDH-ordinancer" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Adds a spouse" +#~ msgstr "Tilfjer en gteflle" + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s " +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s er et ugyldigt filnavn eller findes ikke." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "fra" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" + +#~ msgid "ABOUT" +#~ msgstr "OMK" + +#~ msgid "BEFORE" +#~ msgstr "FR" + +#~ msgid "AFTER" +#~ msgstr "EFTER" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Rediger person - GRAMPS" + +#~ msgid "Select information source" +#~ msgstr "Vlg informationskilde" + +#~ msgid "No Alternate Names" +#~ msgstr "Ingen Andre Navne" + +#~ msgid "Update the selected event with the above data" +#~ msgstr "Tilfj de ovenstende data til den valgte hndelse" + +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Dan et nyt attribut fra de ovenstende data" + +#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilfj de ovenstende data til den valgte attribut" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "Ingen adresser" + +#~ msgid "Update the selected address with the above data" +#~ msgstr "Tilfj de ovenstende data til den valgte adresse" + +#~ msgid "Modify selected reference" +#~ msgstr "Ret den valgte reference" + +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Ignorer Rettelser" + +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "Er du sikker p at du vil ignorere dine rettelser" + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Lokale Filtre" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "System Filtre" + +#~ msgid "List Colors" +#~ msgstr "Vis Farver" + +#~ msgid "Location Editor for %s" +#~ msgstr "Stededitor for %s" + +#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Data blev ndret. Er du sikker p at du vil ignorere dine ndringer?" + +#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Dette medie objekt er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +#~ msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen" + +#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" +#~ msgstr "Du bad om for mange steder til at rette p en gang" + +#~ msgid "Missing Libraries" +#~ msgstr "Manglende Biblioteker" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke danne en miniature a %s\n" +#~ "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#~ msgid "%v of %u (%P%%)" +#~ msgstr "%v af %u (%P%%)" + +#~ msgid "HTML Template" +#~ msgstr "HTML Skabelon" + +#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Denne kilde er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Hndelseseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Attributeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Adresseeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Internetadresse editor - GRAMPS" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Anden Navne Editor - GRAMPS" + +#~ msgid "_New Database" +#~ msgstr "_Ny Database" + +#~ msgid "_People" +#~ msgstr "_Personer" + +#~ msgid "Pe_digree" +#~ msgstr "_Aner" + +#~ msgid "_Media" +#~ msgstr "_Media" + +#~ msgid "_Writing Extensions" +#~ msgstr "_Skrive udvidelser" + +#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +#~ msgstr "Abonner p eller gennemg e-mail-arkiver " + +#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +#~ msgstr "Rapporter en programfejl til GRAMPS fejladministreringssystem" + +#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" +#~ msgstr "Vis status af indstik, der ikke kunne indlses" + +#~ msgid "Display the list of people" +#~ msgstr "Vis listen af personer" + +#~ msgid "Display active person's family relationships" +#~ msgstr "Vis den aktuelle persons slgtskab" + +#~ msgid "Show active person's anscestors" +#~ msgstr "Vis den aktuelle persons aner" + +#~ msgid "Display the list of sources" +#~ msgstr "Vis kildelisten" + +#~ msgid "Display the list of places" +#~ msgstr "Vis listen af stednavne" + +#~ msgid "Display the list of media objects" +#~ msgstr "Vis listen af medieobjekter" + +#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" +#~ msgstr "Ombyt aktuel person og den viste gteflle" + +#~ msgid "Edit/View" +#~ msgstr "Rediger/Se" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "Gr den aktuelle fader til den aktuelle person" + +#~ msgid "Related by:" +#~ msgstr "Forbundet af:" + +#~ msgid "Select the previous parents" +#~ msgstr "Vlg de foregende forldre" + +#~ msgid "Add/Edit/View" +#~ msgstr "Tilfj/Rediger/Se" + +#~ msgid "" +#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +#~ "reorder children." +#~ msgstr "" +#~ "Klik p kollonnehoveder for at sortere. Efter sortering efter " +#~ "fdselsdato, Trk-og-slip for at genordne brn." + +#~ msgid "Add New Child" +#~ msgstr "Tilfj Nyt Barn" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "Vlg gteflle" + +#~ msgid "Add new person" +#~ msgstr "Tilfj ny person" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Vlg Forldre - GRAMPS" + +#~ msgid "Add New Person" +#~ msgstr "Tilfj ny person" + +#~ msgid "Parent Relationship" +#~ msgstr "Slgtskab til forldre" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilfj Barn - GRAMPS" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Skjul personer som nppe er brn i denne familie" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "gteskabseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Rediger gteskabsinformation" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Kildeeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilfj Nyt Barn - GRAMPS" + +#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Opretter det nye barn og tilfjer ham eller hende som barn af familien" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +#~ "person dialog to allow for more data to be entered" +#~ msgstr "" +#~ "Tilfjer den nye person som et barn af familien og viser standard " +#~ "persondialogen s flere oplysninger kan tilfjes" + +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Tilfj Data" + +#~ msgid "Add Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilfj person - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "bn en Database - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database" +#~ msgstr "bn en Database" + +#~ msgid "Question - GRAMPS" +#~ msgstr "Sprgsml - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse" +#~ msgstr "Vlg gteflle/Partner" + +#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" +#~ msgstr "Tilfj en gteflle/Partner eller dan et nyt Slgtskab" + +#~ msgid "" +#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" +#~ "\n" +#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" +#~ "or create a new relationship." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen gteflle/partner er defineret i det aktuelle slgtskab.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan enten definere gtefllen i det aktuelle slgtskab\n" +#~ "eller danne et nyt slgtskab." + +#~ msgid "" +#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +#~ "This account is not meant for normal application use." +#~ msgstr "" +#~ "Du afvikler GRAMPS som bruger 'root'.\n" +#~ "Denne konto er ikke tiltnkt til brug for almindelige programmer." + +#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +#~ msgstr "nsker du at lukke den nuvrende database og oprette en ny?" + +#~ msgid "New Database" +#~ msgstr "Ny Database" + +#~ msgid "Close Current Database" +#~ msgstr "Luk den aktuelle Database" + +#~ msgid "Return to Current Database" +#~ msgstr "Retur til den Aktuelle Database" + +#~ msgid "Autosave File" +#~ msgstr "autogem Fil" + +#~ msgid "Load Last Saved File" +#~ msgstr "Indls den Sidst Gemte Fil" + +#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" +#~ msgstr "Du har bedt om at ndre for mange personer p en gang" + +#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" +#~ msgstr "nsker du virkelig at slette %s?" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +#~ msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +#~ msgstr "" +#~ "nsker du at ignorere dine ndringer og g tilbage til den sidst gemte " +#~ "database?" + +#~ msgid "Continue with Current Database" +#~ msgstr "Fortst med den Aktuelle Database" + +#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke g tilbage til en tidligere database, da en sdan ikke findes" + +#~ msgid "Preferred Relationship" +#~ msgstr "Foretrukket Slgtskab" + +#~ msgid "No Relationship" +#~ msgstr "Intet Slgtskab" + +#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Foretrukne forldre (%d af %d)" + +#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Andre Forldre" + +#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" +#~ msgstr "nsker du at vlge %s som proband?" + +#~ msgid "Do not change Home Person" +#~ msgstr "Vlg ikke en ny Proband" + +#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +#~ msgstr "Vlg et medieobjekt - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret Lokale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" + +#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilfj de ovenstende data til det valgte objektattribut" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret Globale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" + +#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilfjer de ovenstende data til del valgte attribut" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "gteskabs/slgtskabseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl steder sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl personer sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Stededitor - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Rapport Valg - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Status" +#~ msgstr "Rapport Status" + +#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" +#~ msgstr "Indstik Status - GRAMPS" + +#~ msgid "Document write failure" +#~ msgstr "Dokument skrivningsfejl" + +#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +#~ msgstr "%s vil blive udtaget som et klenavn for %s\n" + +#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +#~ msgstr "%s vil blive udtaget som en titel for %s\n" + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er ftter/kusine til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af en ftter/kusine til %(p2)s eller ogs er det " +#~ "omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af en ftter/kusine til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en ftter/kusine til %" +#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er nstsskendebarn til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et nstsskendebarn til %(p2)s eller ogs er det " +#~ "omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et nstsskendebarn til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et nstsskendebarn til " +#~ "%(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er nstnstsskendebarn til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et nstnstsskendebarn til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et nstnstsskendebarn til %(p2)s eller " +#~ "ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et nstnstsskendebarn " +#~ "til %(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et nst-(%(level)d - 1)-sskendebarn til %(p2)s " +#~ "eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et nst-(%(level)d - 1)-sskendebarn til %" +#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "" +#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et nst-(%(level)d - 1)-" +#~ "sskendebarn til %(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er fader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er bedstefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er datter/snne-sn af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldesn af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldesn af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldesn af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldesn af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er moder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er bedstemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er snne/datter-datter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er sster til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tante (moster/faster) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er grandtante (sster til en bedsteforlder) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er sster til en oldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er sster til en tipoldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er sster til en tiptipoldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er sster til en tip-(%(level)d - 1)-oldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er onkel (far/mor-broder) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er grandonkel (broder til en bedsteforlder) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en oldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tipoldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tiptipoldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er broder til en tip-(%(level)d - 1)-oldeforlder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er nev af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er grandnev (et mandligt barnebarn af en sskende) af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en oldesn af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldesn af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldesn af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldesn af en sskendes til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er niece af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er grandniece (et kvindeligt barnebarn af en sskende) af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en oldedatter af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldedatter af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldedatter af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af en sskende til %(p2)s." + +#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." +#~ msgstr "Der kendes intet slgtskab mellem %s og %s." + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s og %s er den samme person" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" +#~ msgstr "Aner og efterkommere af %s" + +#~ msgid "People somehow connected to %s" +#~ msgstr "Personer med forbindelse til %s" + +#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Eksport til PAF til PalmOS" + +#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret hndelsestyper - GRAMPS" + +#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +#~ msgstr "Efterkommerbladring - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" +#~ msgstr "Hndelsessammenligning - GRAMPS" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Antal familier" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Antal Fejl" + +#~ msgid "Merge List - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl Liste sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Person 2" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "Anvend SoundEx koder til navnesammenligning" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Kun anbefalet til engelsk)" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" +#~ msgstr "Navn- og Titel-udtagningsvrktj - GRAMPS" + +#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +#~ msgstr "Eksporter GRAMPS-pakke - GRAMPS" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Indlsningsforlb" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Importforlb" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#~ msgstr "SoundEx Kodegenerator - GRAMPS" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "Beregn SoundEx kode for navnet" + +#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" +#~ msgstr "Database opsummering - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" +#~ msgstr "Databasekontrol - GRAMPS" + +#~ msgid "Preferences - GRAMPS" +#~ msgstr "Indstillinger - GRAMPS" + +#~ msgid "Revison Control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "Active person's name and attribute" +#~ msgstr "Den aktuelle persons navn og attribut" + +#~ msgid "Use tabbed pages" +#~ msgstr "Anvend faneblade" + +#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" +#~ msgstr "Vis attribut p formularen til Personredigering" + +#~ msgid "List display options" +#~ msgstr "Vis fremvisningsvalgmuligheder" + +#~ msgid "Do not display alternate names in person list" +#~ msgstr "Vis ikke en persons andre navne i personlisten" + +#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" +#~ msgstr "Vis detaljemarkeringer i fremvisningslister" + +#~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" +#~ msgstr "Vis GRAMPS IS i lister" + +#~ msgid "Custom Colors" +#~ msgstr "Tilpassede farver" + +#~ msgid "Odd Row Foreground" +#~ msgstr "Ulige rkke forgrund" + +#~ msgid "Odd Row Background" +#~ msgstr "Ulige rkke baggrund" + +#~ msgid "Even Row Foreground" +#~ msgstr "Lige rkke forgrund" + +#~ msgid "Even Row Background" +#~ msgstr "Lige rkke baggrund" + +#~ msgid "Enable Custom Colors" +#~ msgstr "Anvend Tilpassede Farver" + +#~ msgid "Ancestor Foreground" +#~ msgstr "Aneforgrund" + +#~ msgid "Open a database - GRAMPS" +#~ msgstr "bn en database - GRAMPS" + +#~ msgid "Revert to an older revision" +#~ msgstr "G tilbage til en ldre version" + +#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +#~ msgstr "Versionsstyringskommentar - GRAMPS" + +#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Definer Filter - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilfj Regel - GRAMPS" + +#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" +#~ msgstr "Bruger definerede Filtre - GRAMPS" + +#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Test Filter - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Information - GRAMPS" +#~ msgstr "Kildeinformation - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Valg af kildereference - GRAMPS" + +#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" +#~ msgstr "Dokumentstile - GRAMPS" + +#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Stileditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "Hjre Margen" + +#~ msgid "Left Margin" +#~ msgstr "Venstre Margen" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "top" + +#~ msgid "Could not import %s - %s" +#~ msgstr "Kunne ikke importere %s - %s" + +#~ msgid "class" +#~ msgstr "class" + +#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" +#~ msgstr "Rediger kildeinformation for den fremhvede tekst" + +#~ msgid "Edit source information for this address" +#~ msgstr "Rediger kilde information for denne adresse" + +#~ msgid "Edit source information for this name" +#~ msgstr "Rediger kilde information for dette navn" + +#~ msgid " Died: " +#~ msgstr " Dd: " + +#~ msgid "No known marriages" +#~ msgstr "Ingen kendte gteskaber" + +#~ msgid "Privacy Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder for personlig information" + +#~ msgid "Haljamar Smith" +#~ msgstr "Haljamar Smith" + +#~ msgid "Specific IDs" +#~ msgstr "Specifikke ID'er" + +#~ msgid "Do you wish to save the changes?" +#~ msgstr "nsker du at gemme disse ndringer?" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "gramps ID" +#~ msgstr "gramps ID" + +#~ msgid "Add new person as spouse" +#~ msgstr "Tilfj en ny person som gteflle" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants" +#~ msgstr "Aner og Efterkommere" + +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +#~ msgstr "Danner slgtstrer, indtil nu kun i GraphViz format." + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz (prik) kan konvertere tret til postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, og mange andre formater." + +#~ msgid "" +#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." +#~ "graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "For mere information og for at f en kopi af GraphViz, g til http://www." +#~ "graphviz.org" + +#~ msgid "Individual" +#~ msgstr "Individ" + +#~ msgid "Ancestors and descendants" +#~ msgstr "Aner og efterkommere" + +#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +#~ msgstr "Bedsteforlders aner og efterkommere" + +#~ msgid "Save complex filter as:" +#~ msgstr "Gem komplekst filter som:" + +#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" +#~ msgstr "Hndelsessammenligning - Dan et komplekst filter" + +#~ msgid "test" +#~ msgstr "test" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90" + +#~ msgid "49" +#~ msgstr "49" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "65" +#~ msgstr "65" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..4dd2b667e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,13213 @@ +# German GRAMPS Translation +# Anton Huber , 2005. +# Sebastian Vöcking , 2005. +# Sebastian Vöcking , 2005. +# Martin Hawlisch , 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: German Translation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Sun Feb 26 21:56:22 2006\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:23+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hawlisch \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s konnte nicht importiert werden" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "(Ehe-)Partner von %s auswählen" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 +#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des (Ehe-)Partners" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Eine Person kann nicht als sein/ihr (Ehe-)Partner verknüpft werden" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Eltern des (Ehe-)Partners" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Die als Ehepartner (-in) ausgewählte Person ist ein Elternteil der aktuellen " +"Person. Gewöhnlich ist dies ein Fehler. Sie können mit dem Speichern " +"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zurückkehren um das Problem zu " +"lösen." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Ohne speichern schließen" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Zum Fenster zurückkehren" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Den (Ehe-)Partner gibt es bereits in dieser Familie" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Der Ehepartner/ die Ehepartnerin ist ein Kind der Person" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Die als Ehepartner(-in) ausgewählte Person ist ein Kind der aktuellen " +"Person. Gewöhnlich ist dies ein Fehler. Sie können mit dem Speichern " +"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zurückkehren um das Problem zu " +"lösen." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "(Ehe-)Partner hinzufügen" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Allgemeine Filter" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseditor" + +#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Öffne nicht-natives Format" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Wenn nicht-native Formate geöffnet werden, muss eine neue GRAMPS-Datenbank " +"erstellt werden. Mit dem folgenden Dialog können Sie die neue Datenbank " +"auswählen." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Die neue GRAMPS-Datenbank wurde nicht erstellt" + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS kann nicht-native Daten nicht öffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" +"Datenbank erstellt wurde." + +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Dateityp \"%s\" ist GRAMPS unbekannt.\n" +"\n" +"Gültige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributeditor" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attributeditor für %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Neues Attribut" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" +"Er wird nun im Attributmenü für diese Datenbank erscheinen." + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Lade ..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Eltern von %s auswählen" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Eltern auswählen" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Elt_ernteil" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Vat_er" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Elte_rnteil" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mutte_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Fehler beim Auswählen des Kindes" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Eine Person kann nicht sein/ihr eigener Vater/Mutter sein." + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Eltern von %s ändern" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Eltern ändern" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Möglicher Vater" + +#: ChooseParents.py:840 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Filtert mögliche Väter" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Mögliche Mutter" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Filtert mögliche Mütter" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Spalten auswählen" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Spaltenname" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorianisch" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Julianisch" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Französisch-Republikanisch" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamisch" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Regulär" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Nach" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Zeitraum" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Zeitspanne" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Geschätzt" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Berechnet" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumsauswahl" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS-XML" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Datenbank öffnen" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren" + +#: DbPrompter.py:404 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" + +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Dateinamen für eine neue Datenbank auswählen" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch erkannt" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Datei_typ auswählen:" + +#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-Dateien" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-Datenbanken" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-Dateien" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "Männlich" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "Weiblich" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Bei GRAMPS trat ein interner Fehler auf.\n" +"Bitte kopieren Sie die Nachricht und melden Sie den Fehler unter \n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps oder schicken Sie eine \n" +"E-Mail an gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Person bearbeiten" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt" + +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Öffne in %s" + +#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Mit GIMP bearbeiten" + +#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" + +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Neue Person" + +#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Ohne" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Änderungen in %s speichern?" + +#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Änderungen in %s speichern?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Den gewählten Namen als bevorzugten Namen verwenden" + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein " +"Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-" +"Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Mit Speichern fortfahren" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Zum Fenster zurückkehren" + +#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht verändert." + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu ändern. Dieser Wert " +"wird schon für %(person)s genutzt." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Person bearbeiten (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Ort hinzufügen (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Orte-Editor" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "County" +msgstr "Kreis" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Bundesland" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Neuer Ort" + +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Der Name des Ortes wird bereits verwendet" + +#: EditPlace.py:414 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Alle Orte müssen eindeutige Titel besitzen. Der ausgewählte Titel wird " +"bereits von einem anderen Ort verwendet." + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Ort bearbeiten (%s)" + +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Ereignistypen" + +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Persönliches Ereignis" + +#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s und %(mother)s" + +#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiäres Ereignis" + +#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ort löschen (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Quelleneditor" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Neue Quelle" + +#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Quelle löschen (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Ereigniseditor" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Ereigniseditor für %s" + +#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Neues Ereignis" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Das Ereignis hat keinen Typ" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Sie müssen einen Ereignistyp angeben, bevor sie das Ereignis speichern" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Ereignis bearbeiten" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Exportieren" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ihre Daten speichern" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Unter normalen Umständen erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre Änderungen " +"direkt speichern. Alle Änderungen, die Sie machen, werden sofort in der " +"Datenbank gespeichert.\n" +"\n" +"Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " +"die GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " +"Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein Format " +"zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm zu " +"transferieren.\n" +"\n" +"Falls Sie während des Vorgangs Ihre Meinung ändern, können Sie jederzeit " +"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank wird " +"weiterhin intakt bleiben." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Ordner:\t%s\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Vor um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um " +"Ihre Einstellungen zu überprüfen." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie können nun auf " +"den Knopf Anwenden klicken um fortzufahren.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster geöffnet ist, " +"ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zukünftige Änderungen " +"werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Das Speichern ist gescheitert" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zurück und " +"versuchen es nochmal.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie Ihre " +"Daten konnte nicht gespeichert werden." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Das Format zum Speichern auswählen" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Den Dateinamen auswählen" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemnachricht war: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS-_GRDB-Datenbank" + +#: Exporter.py:383 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"Die GRAMPS-GRDB-Datenbank ist ein Format, das GRAMPS benutzt um " +"Informationen zu speichern. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie eine " +"Kopie der aktuellen Datenbank anlegen." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "geb." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "gest." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Geschlecht" + +#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Sterbedatum" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geburtsort" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Sterbeort" + +#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personenmenü" + +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Eltern hinzufügen" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Kindmenü" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Das gewählte Kind als aktive Person verwenden" + +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Ausgewähltes Kind bearbeiten" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Ausgewähltes Kind entfernen" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "(Ehe-)Partner Menü" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Verwende den gewählten (Ehe-)Partner als aktive Person" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Beziehung bearbeiten" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner entfernen" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner bearbeiten" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner als bevorzugten (Ehe-)Partner setzen" + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Bevorzugten (Ehe-)Partner setzen (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Familien verändern" + +#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Kind entfernen (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Wollen Sie %s als (Ehe-)Partner von %s entfernen?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Wenn der (Ehe-)Partner gelöscht wird, wird nur das Verhältnis zur aktiven " +"Person gelöscht. Der (Ehe-)Partner wird nicht aus der Datenbank gelöscht" + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "(Ehe-)Partner _entfernen" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "(Ehe-)Partner entfernen (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Eltern auswählen (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Datenbankfehler entdeckt" + +#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte führen Sie das " +"Werkzeug Datenbank überprüfen und reparieren aus um das Problem zu beheben." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tBeziehung: %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: unbekannt" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Eltern Menü" + +#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Die ausgewählten Eltern als aktive Familie verwenden" + +#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Eltern entfernen" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Schwiegereltern Menü" + +#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Eltern von %s entfernen" + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Wenn die Eltern einer Person gelöscht werden, wird nur die Person als Kind " +"der Eltern entfernt. Weder die Eltern noch das Verhältnis zwischen den " +"Eltern wird gelöscht." + +#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Eltern entfernen" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Eltern entfernen (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Versuch zur Neuordnung der Kinder fehlgeschlagen" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Kinder müssen nach Geburtsdatum sortiert sein." + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Kinder neu ordnen" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "(Ehe-)Partner neu ordnen" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Verschiedene Filter" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend " +"jemandemanders in der Datenbank haben" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Verwandtschaftsfilter" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zurückgehend bis zu einem " +"gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " +"Personen erhält." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personen mit " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Hauptperson" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Entspricht der Hauptperson" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personen aus Lesezeichen" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Als vollständig gekennzeichnete Personen" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" +"Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Frauen" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Entspricht allen Frauen" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Entspricht allen Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Einschließlich:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Nachkommen von " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Nachkommenfilter" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtername:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Ist ein Nachkommen eines treffers" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen von Jemandem sind der dem Filter " +"entspricht" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Anzahl der Generationen:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" +"Ist ein Nachkomme von und weniger als Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +"höchstens N Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Ist ein Nachkomme von wenigstens N Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +"wenigstens N Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Kinder von einen treffer" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familienfilter" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Geschwister eines treffers" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in " +"einem Filter enthalten ist" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen einer " +"festgelegten Person sind" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Vorfahren von " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Ahnenfilter" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ist ein Vorfahre eines treffers" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter " +"enthalten ist/sind" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Vorfahren einer , nicht mehr als Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +"höchstens N Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Vorfahren einer , wenigstens Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +"wenigstens N Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Eltern eines treffers" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " +"Personen haben" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem treffer" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der/die im " +"Filter enthalten ist/sind" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Männer" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Entspricht allen Männern" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Persönliches Ereignis:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Ort:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Hat das persönliche " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Ereignisfilter" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiäres Ereignis:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Hat das familiäre " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten familiären Ereignis" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Anzahl an Beziehungen:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Beziehungstyp:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Kinderzahl:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit der " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attribut einer Person:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Hat das persönliche " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attribut einer Familie:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen mit dem familiären " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten familiären Ereignis" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 +msgid "Given name:" +msgstr "Vorname:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienname:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit dem " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Teilzeichenfolge:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen mit dem " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Vor- oder Nachname fehlt" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen, die dem entsprechen" + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines treffers" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die mit jemandem verheiratet ist, die im Filter " +"enthalten sind" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptierte Personen" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Enthält Personen, die adoptiert wurden" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personen mit Bildern" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Entspricht den Personen, von den Bilder in Galerie enthalten sind" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personen mit Kindern" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Enthält Personen, die Kinder haben" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen ohne Ehen" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Enthält Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen mit mehreren Ehen" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Enthält Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Enthält Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personen mit unvollständigen Ereignissen" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Enthält Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familien mit unvollständigen Ereignissen" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Enthält Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der Familie" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Im Jahr:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Enthält Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Als privat markierte Personen" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Enthält Personen, die als privat markiert sind" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Zeugen" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Enthält Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Großschreibung:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulärer Ausdruck:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die enthalten" + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Enthält Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " +"enthalten" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Quellen-ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit der " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Entspricht den Personen, die eine bestimmte Quelle haben" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personen mit Notizen" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Enthält Personen, die Notizen haben" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Enthält Personen, deren Notizen die enthalten" + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " +"enthalten" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, aber nicht mehr als N " +"Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber höchstens N " +"Generationen entfernt" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nachname des Vaters" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Isländischer Stil" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Beispiele für falsche IDs sind:\n" +"I%d, die als I123 oder\n" +"S%06d, die als S000123 angezeigt werden." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ungültige GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Inkomplatibles GRAMPS ID Prefix" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +"exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Das GRAMPs Prefix wird in einem unüblichen Format angezeigt und es kann " +"deshalb beim Exportieren der Datebank in das GEDCOM Format zu Problemen " +"kommen.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Nicht eingeordnete GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +"different objects.\n" +msgstr "" +"Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " +"verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Rückgängig %s" + +#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Ungültiger Datei-Typ" + +#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Ein Objekt vom Typ %s kann nicht in die Gallerie hinzugefügt werden" + +#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt ziehen" + +#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" + +#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Medienreferenz-Editor" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Multimedia-Referenz" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referenz-Editor" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Eigenschaften-Editor" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Ortsnamen-Editor" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" + +#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s und %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Neue Beziehung" + +#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "" +"Die GRAMPS-ID, die Sie für diese Beziehung gewählt haben, wird bereits " +"verwendet." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Ehe bearbeiten" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" + +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Eigenschaften bearbeiten" + +#: MediaView.py:366 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es löschen, wird " +"es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen eines Multimedia-Objektes entfernt es aus der Datenbank" + +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" + +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" + +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "Bilderimport gescheitert" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Titel auswählen" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Orte zusammenfassen" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Quellen zusammenfassen" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Personen vergleichen" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " +"zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " +"Personen zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung der beiden lösen." + +#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Geburt" + +#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Tod" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative Namen" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Eltern" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Keine Eltern gefunden" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "(Ehe-)Partner" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" + +#: MergePeople.py:171 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Hochzeit" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Kind" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Namen-Editor" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Namen-Editor für %s" + +#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Neuer Name" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternativer Name" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" +"(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Alle gruppieren" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Notiz-Editor" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Selbstdefinierte Größe" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "get." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "get." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "beg." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "ein." + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "Anker setzen" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Anker entfernen" + +#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Geschwister" + +#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Kinder" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Todesursache " + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:538 plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Ortsname" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "Kirchengemeinde" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PLZ" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Ort-Menü" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s löschen?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Dieser Ort wird derzeit in mindestens einem Datensatz verwendet. Beim " +"Löschen wird er aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen " +"entfernt." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Ort _löschen" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Orte können nicht zusammengefasst werden." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Genau zwei Orte müssen ausgewählt sein, um eine " +"Zusammenfassungdurchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " +"gehaltener Strg-Taste gewählt werden." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Keine Beschreibung angegeben" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anwenden" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Auswahl eines Berichts" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "Erzeu_gen" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "Ausfüh_ren" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Plugin-Status" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins neu laden" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " +"wird nicht neu geladen!" + +#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" +"Stattdessen wählen Sie eine der verfügbaren Optionen" + +#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x Dateisystem" + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT Dateisystem" + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Status des GEDCOM Imports" + +#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Aus %s importieren" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pfadnamen für Bilder im Windows-Stil werden die folgenden Mount-Punkte " +"verwenden, um Bilder zu finden. Diese Pfade basieren auf den im System " +"gefundenen, Windows-kompatiblen Dateisystemen:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Bilder, die in dem in der GEDCOM Datei spezifizierten Pfad nicht gefunden " +"werden können, werden im selben Verzeichnis wie die GEDCOM Datei gesucht (%" +"s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Warnung: Zeile %d war leer und wurde deshalb ignoriert.\n" + +#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." + +#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:179 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" + +#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-Import" + +#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Warnung: Datei %s konnte nicht importiert werden" + +#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tDie folgenden Pfade wurden durchsucht:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Übergangen" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt.\n" +"Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " +"Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" +"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Datenbank importieren" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Die Datei ist entweder zerstört oder keine gültige GRAMPS Datenbank." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS-XML importieren" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " +"verursacht werden." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "Ehemann" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "Ehefrau" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "Partner" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "Lebensgefährte" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "Lebensgefährtin" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "Partner" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "Lebenspartner" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "Lebenspartnerin" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "Lebenspartner" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "Partner" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "Partnerin" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "Partner" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardvorlage" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Schriftliche Berichte" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graphische Berichte" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Code-Generatoren" + +#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Webseite" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Ansichten" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Bücher" + +#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "Standardwert" + +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Arbeite" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s für GRAMPS-Buch" + +#: Report.py:638 Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentoptionen" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Hauptperson" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "_Ändern" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stileditor" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Berichtsoptionen" + +#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:612 plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generationen" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" + +#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Person auswählen" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" + +#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Eine Kopie drucken" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papieroptionen" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Optionen" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Seitenzahl" + +#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: Report.py:1421 Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Berechtigungsproblem" + +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Sie haben keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +"Berechtigungen." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: Report.py:1433 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Sie können entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder Sie den " +"gewählten Dateinamen ändern." + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Überschreiben" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Dateinamen ändern" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Sie haben keine Berechtigung %s zu erstellen.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +"Berechtigungen." + +#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Diese Person wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s " +"geboren." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Er wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren. " + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s geboren." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren" + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde in %(birth_place)s geboren" + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren. " + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Tagen." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten" + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen" + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten. " + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren. " + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten. " + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren. " + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten. " + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren. " + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten. " + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +"Monaten. " + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s. " + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten. " + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Jahren." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Monaten." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Tagen." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb un %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Monaten." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s " +"begraben." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s " +"begraben." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Er wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Sie wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Die Person wurde begraben." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s" + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s war der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "Unverheiratet " + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Die Datei existiert nicht" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Er" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Sie" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s. " + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s " + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"geb.: %(birth_date)s %(birth_place)s, gest.: %(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "geb.:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·gest.:·%(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s, Gestorben:·%(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "geboren %(birth_date)s" + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Verheiratet" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Unverheiratet" + +#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Die Person ist bereits als Kind verknüpft" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Kind zur Familie hinzufügen (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abkürzung" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikationsinformation" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Quellenmenü" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Quelle _löschen" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Die Quellen können nicht zusammengefasst werden." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Genau zwei Quellen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " +"durchzuführen. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" + +#: Sources.py:151 Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Quellenreferenz" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "<" + +#: Sources.py:389 Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Quellinformationen" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Rechtschreibprüfung ist für %s nicht möglich" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Beschädigte GNOME Bibliotheken" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"GRAMPS entdeckte eine unvollständige Gnome-Python-Bibliothek, die von GRAMPS " +"benötigt wird. Dies tritt häufig wegen der mangelnden GNOME Unterstützung " +"von der Slackware Umgebung auf Slackware Systemen auf. Wenn Sie Slackware " +"benutzen, kann dieses Problem durch das Installieren von Dropline GNOME " +"(http://www.dropline.net/gnome/) gelöst werden. Wenn Sie eine andere " +"Distribution verwenden, überprüfen Sie bitte Ihre GNOME Konfiguration." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfehler" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " +"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Ersteinrichtung" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" +"Mehrere Informationen müssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " +"können. Alle Informationen können später noch unter \"Einstellungen\" " +"geändert werden." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schließen Sie sich den " +"Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " +"Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen können.\n" +"\n" +"Viel Spaß mit GRAMPS!" + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Um gültige GEDCOM-Dateien zu generieren, müssen folgende Informationen " +"eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben GEDCOM-Dateien zu generieren, " +"können Sie die Felder leer lassen." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Ort:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Bundesland/Provinz:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurations-/Installationsfehler" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Das gconf Schemas wurden nicht gefunden. Versuchen Sie zuerst 'pkill-gconfd' " +"auszuführen und dann Gramps neu zu starten. Sollte dies nicht helfen, dann " +"ist das Schema noch nicht richtig installiert. Sollten Sie nicht 'make-" +"install' verwendet haben oder Sie ohne root zu sein installiert haben, ist " +"das meist der Grund für das Problem. Bitte lesen Sie die INSTALL Datei im " +"Hauptordner des Qellenverzeichnisses." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "HLT-Erweiterungen" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt HLT-Heilige Handlungen, welche spezielle Ereignisse " +"sind,\n" +"die sich auf die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage " +"beziehen.\n" +"\n" +"Sie können diese Unterstützung einschalten oder nicht. Sie können\n" +"diese Einstellung später noch im Einstellungen-Dialog ändern." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Unterstützung für die Heilige Handlungen der HLT-Kirche aktivieren" + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentenstile" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Stileditor" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS Tipp des Tages" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Debuggen" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse und Untersuchung" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Datenbankverarbeitung" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparieren der Datenbank" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Überprüfung" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Werkzeuge" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadressen-Editor" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadressen-Editor für %s" + +#: Utils.py:65 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Die Daten können nur wiederhergestellt werden durch Rückgängig Machen oder " +"durch Verlassen und dem Verwerfen der Änderungen." + +#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Zeuge" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Zeugen-Editor" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Fehler bei der Zeugenauswahl" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Weil Sie angegeben haben, dass die Person in der Datenbank ist, müssen Sie " +"eine Person durch Anklicken des Knopfes Auswählen tatsächlich auswählen.\n" +"\n" +"Bitte versuchen Sie es nochmal. Der Zeuge wurde nicht geändert." + +#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:543 plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Nachkommen von %s" + +#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:553 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Vorfahren von %s" + +#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:558 plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" + +#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "Export fehlgeschlagen" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " +"transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine GEDCOM-" +"Datei als Eingabe." + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Es wurde versucht die Originaldatei wieder herzustellen." + +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +"haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie " +"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es erneut." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +"haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " +"Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Die GRAMPS-XML-Datenbank ist ein Format, das von älteren Versionen von " +"GRAMPS verwendet wurde. Es ist lese- und schreibkompatibel zum aktuellen " +"GRAMPS-Datenbank-Format." + +#: const.py:142 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"ist ein Programm zur Ahnenforschung." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Sebastian Vöcking" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptiert" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stiefkind" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Gefördert" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Pflegekind" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Sehr hoch" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternative Hochzeit" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullierung" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Einreichung der Scheidung" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Scheidung" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Verlobung" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Hochzeitsaufgebot" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ehevertrag" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Eheerlaubnis" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ehevereinbarung" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternative Geburt" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativer Tod" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Erwachsenentaufe" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Taufe" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Segnung" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Beerdigung" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Volkszählung" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Kleinkindtaufe" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation/Firmung" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Einäscherung" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Akademischer Grad" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Ausbildung" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Wahl" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Auswanderung" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Erstkommunion" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Einwanderung" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Bildungsabschluss" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medizinische Informationen" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militärdienst" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Einbürgerung" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Anzahl der Ehen" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Beruf" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentseröffnung" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Wohnort" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionierung" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Letzter Wille" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationale Herkunft" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Kinderzahl" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Sozialversicherungsnummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Auch bekannt als" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Geburtsname" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Name nach der Hochzeit" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Anderer Name" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Freigegeben" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Kleinkind" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Totgeboren" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Vor 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Oualifiziert" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Eingereicht" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Nicht freigegeben" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "IBG" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "kSieg" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulliert" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "kSieg/Annul" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Fließend" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Formatiert" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 und " +"20 März 2003\" " + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"In den meisten Fällen öffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, Quelle, " +"Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. Beachten Sie, " +"dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der Familienansicht auf " +"einen Elternteil oder Kind klick, wird der Beziehungseditor geöffnet." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von einem " +"Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt werden." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Kinder können in einer Familie per drag & drop geordnet werden, auch " +"wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. " + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu spät ist: Ihre ältersten " +"Verwandten können diewichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " +"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " +"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages Ihnen einen Tipp " +"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt werden Sie große Geschichten " +"hören. Vergessen Sie nicht, die Gespräche festzuhalten!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Beispiel für einen Stammbaum: Um ein Beispiel zu sehen, wie eine " +"Familie in GRAMPS angezeigt wird, klicken Sie auf Hilfe> " +"Beispieldatenbank öffnen. Sie werden dann die ausgearbeitete Datenbank " +"der Familie Smith mit vielen fast vollständige Daten über viele Personen " +"ehen, die 42 Personen und 15 Familien." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Personen filtern: In der Personenansicht können Sie nach vielen " +"Kriterien Personen filtern. Gehen Sie zum Filter (Sie finden Ihn gleich " +"neben dem Personenicon) und wählen Sie einer der dutzenden verschiedenen " +"Werte. Zum Beispiel können Sie auswählen, dass alle adoptierten Personen im " +"Stammbaum angezeigt werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt ist, " +"können auch herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu bekommen, " +"klicken Sie auf Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich ist, schalten " +"Sie ihn durch das Wählen von Ansicht> Filter." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filter invertieren: Filter können einfach durch das Benutzen der " +"Option \"Invertieren\" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn Sie \"Personen " +"mit Kindern\" invertieren, können Sie alle Personen ohne Kinder anzeigen " +"lassen." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Personen lokalisieren: Als Standard werden nur die Familiennamen in " +"der Personenansicht zuerst gelistet. Durch das Klicken auf das Dreieck neben " +"dem Familiennamen werden alle Personen mit diesem Namen angezeigt." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " +"Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Verändern der Familienansicht: Das Ändern der aktiven Person in der " +"Familienansicht ist einfach. Ein/eine Ehepartner (-in) kann man durch das " +"Klicken auf den Knopf gleich neben der aktiven Person zur aktiven Person " +"machen. Ein Vater kann durch das Klicken auf den Pfeil rechts neben dessen " +"Namen zur aktiven Person werden. Ein Kind kann zur aktiven Person werden, " +"indem man es aus der Liste der Kinder auswählt und auf den Knopf rechts vom " +"Kind klickt." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug \"Einzelne Ereignisse vergleichen" +"\" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen aus Ihrer " +"Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn Sie wünchen, dass die " +"Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben " +"Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " +"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- und Analysierungswerkzeuge, " +"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " +"interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge können " +"Sie im Menü unter Werkzeuge finden." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Berechnung von Verwandtschaften.:Dieses Werkzeug findet man unter " +"Werkzeuge -> Werkzeuge -> Beziehungen bestimmen und erlaubt Ihnen zu " +"überprüfen, ob eine Person mit Ihnen oder jemand anderen aus der Datenbank " +"verwandt ist (Blutsverwandtschaft, nicht Heirat). Es wird eine präzise " +"Verwandtschaft bis zu den gemeinsamen Vorfahren angezeigt." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx löst ein lange " +"bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man Ausspracheunterschiede " +"behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Familiennamen und generiert eine " +"vereinheitlichende Form für die entsprechend gleichklingenden Namen. Den " +"SoundEx Code für einen Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von " +"Datenerhebungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen " +"Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Familiennamen in " +"Ihrer Datenbank zu bekommen, gehen Sie unter Werkzeuge > Werkzeuge > " +"SoundEx Codes generieren." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " +"Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " +"Einstellungen können Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " +"Wünschen modifzieren." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS Berichte: GRAMPS ermöglicht Ihnen viele verschiedene " +"Möglichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem für das " +"Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via Email " +"geeignet. " + +#: data/tips.xml:133 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Einen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle Mitglieder " +"der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie Bearbeiten > " +"Hinzufügen oder klicken Sie auf den Hinzufügeknopf in der Menüleiste). " +"Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und legen Beziehungen " +"zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der Familienansicht und können die " +"Verwandtschaft nach verfolgen." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Sind Sie sich sicher, welche Funktion ein Button hat? Halten Sie einfach die " +"Maus über den Button und eine Information wird erscheinen." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " +"Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " +"Einschätzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter " +"Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt 3.7.2.2 " +"des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung der Optionen " +"zu Datumseingabe finden." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doppelte Einträge: Unter Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > Finde " +"doppelt vorkommende Personen können Sie Einträge von der selben Person " +"lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der Datenbank " +"vorkommt." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Die Funktion \"Zusammenfassen\" erlaubt es separat gelistete Personen zu " +"einer zu vereinigen. Dies ist sehr nützlich, wenn man zwei Datenbanken mit " +"sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich unterscheidende " +"Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung " +"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden. Danach klicken Sie auf Bearbeiten > Schnell " +"zusammenfassen/." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie können " +"zurück und vor wählen, indem Sie unter Gehe zu ->Vor und Gehe zu -" +"> Zurück benützen." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Sind Sie es müde, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu benutzen? " +"Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn Kurzbefehle " +"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Menü angezeigt. " + +#: data/tips.xml:184 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter Hilfe > " +"Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " +"die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit " +"Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv " +"zu sein." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Kind hinzufügen: Um Kinder in GRAMPS hinzuzufügen, wählen Sie einen " +"Elternteil und wechseln Sie in die Familienansicht. Wenn das Kind bereits in " +"der Datenbank vorhanden ist, klicken Sie auf den dritten Button oben rechts " +"in der Kinderliste. Wenn die Person nicht in der Datenbank vorhanden ist, " +"klicken Sie dort auf den zweiten Button. Nachdem die Informationen über das " +"Kind eingegeben worden sind, wird es automatisch als Kind der aktiven " +"Personen erscheinen." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Bearbeiten der Verwandtschaft eines Kindes: Nicht alle Kinder sind " +"durch Geburt mit ihren Eltern verbunden. Sie können die Verwandtschaft eines " +"Kindes zu jedem Elternteil durch das Auswählen des Kindes, einen Rechtsklick " +"und das Wählen \"Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten\" bearbeiten. " +"Verwandtschaft kann Geburt, Adoptiert, Stiefkind, Gefördert, Pflegekind und " +"unbekannt sein." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" +"\"Alle anzeigen\"- Knopf : Wenn man einen Ehpartner oder Kind " +"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " +"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " +"falsch auswählen sollte, könne Sie den Filter durch das Klicken auf den " +"Knopf \"Alle anzeigen\" ausschalten. " + +#: data/tips.xml:218 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " +"ausführlich und gut geschrieben. Es enthält Details über die Handhabung und " +"enthält einige nützliche Tipps, die Ihnen bei Ihrer genealogischer Arbeit " +"helfen werden. Probieren Sie es aus!" + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen " +"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den " +"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder am besten " +"erstellen Sie eine \"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge." +"net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS Mailinglisten: Wollen Sie Ihre Erfahrungen über GRAMPS " +"weitergeben? Probieren Sie die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind " +"auf der Liste, Sie bekommen normalerweise schnell eine Antwort. Haben Sie " +"Fragen an die Entwicklung von GRAMPS, probieren Sie gramps-devel. Auf list." +"sf.net finden Sie über beide Mailinglisten Informationen." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, können aber " +"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie GRAMPS benötigt " +"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " +"das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von Entwicklungsversionen als " +"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginnen Sie mit dem Eintragen " +"in die Gramps Entwicklungsmailingliste, gramps-devel und arbeiten Sie sich " +"ein. Informationen zum Anmelden finden Sie auf lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS ist ein \"Genealogical Research and Analysis Management Program System" +"\" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und Analyseverwaltungsprogramm) " +"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten " +"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps " +"ist so robust, dass einige Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von " +"Personen damit verwalten." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Verschiedene Ansichten. Es gibt sechs verschiedene Ansichten um durch " +"Ihre Familie zu navigieren. Personen, Familie, Ahnentafel, Quellen, Orte und " +"Multimedia. Jede hilft Ihnen eine oder mehrere verschiedene Anwendungen " +"durchzuführen." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmenü in der Menüleiste ist " +"eine bequeme Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn Sie auf " +"eine Person mit Lesezeichen klicken, wird diese zur aktuellen Person. Um ein " +"Lesezeichen für eine Person zu erzeugen, machen Sie einfach diese zur " +"aktuellen Person, machen einen Rechtsklick auf ihren Namen und klicken auf " +"\"Lesezeichen hinzufügen\"." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " +"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " +"Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " +"das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" +"Ereignisse auflisten: Ereignisse im Leben von jeder Person können " +"über die Option Person > Person bearbeiten > Ereignissehinzugefügt " +"werden. Der Platz dazu benutzt werden um eine weite Spanne an Optionen von " +"Adoptionen, bis Taufen (und andere religiöse Zeremonien), Beerdigungen, " +"Todesursache, Volkszählung, errungener Akademischer Grad, Wahlen, " +"Auswanderung, Militärdienst, Adelstiteln, Berufe, Ordination, Eigenschaft, " +"Religion, Pensionierung, letzter Wille usw. hinzuzufügen." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Bevorzugten Namen ändern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " +"verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven Person " +"indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den Reiter " +"\"Namen\" auswählen. Es können verschiedene Typen von Namen hinzugefügt " +"werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den bevorzugten Namen zu " +"wählen, klicken Sie einfach auf den Namen und wählen nur den Eintrag aus dem " +"Menü aus." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie " +"die Maus über eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen über sie oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü " +"anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), " +"Geschwister, Kinder oder Eltern ermöglicht. " + +#: data/tips.xml:312 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem eigenen " +"Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " + +#: data/tips.xml:318 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Die Orteansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die " +"Liste kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land " +"geordnet werden." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " +"Multimediaobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " +"Dokumente und vieles mehr." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. Zu " +"den vielen Standardfiltern können Sie maßgeschneiderte Filter anglegen, die " +"nach Ihren Vorstellungen limitieren. Maßgeschneiderte Filter können unter " +"Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor angelegt werden." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. Es " +"ist eine erweiterte Unterstützung für den Standard GEDCOM Version 5.5 " +"enthalten, so dass Sie einfach GRAMPS Informationen mit den meisten Nutzern " +"von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen können." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Sie können Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist " +"eine komprimierte Datei " + +#: data/tips.xml:354 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Machen Sie Ihre Daten tragbar -- Sie können Ihre Stammbaumdaten und " +"Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) exportieren, " +"um Sie dort auf eine CD zu brennen." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " +"Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in einer " +"Datei online zu stellen." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Sie können ganz einfach Ihren Stammbaum auf eine Webseite exportieren. " +"Wählen Sie eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen " +"oder Personen um eine Sammlung für das Internet fertigzustellen und sie " +"dann hochzuladen." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des GRAMPS " +"Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Die Homepage von GRAMPS ist auf http://gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die Möglichkeit einen " +"Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " +"Datenbank können neu angeordnet/geändert werden, um dem Benutzer während des " +"Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit der " +"Möglichkeit eine Verwandtschaftslücke zu füllen." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hilft Ihnen persönliche Informationen geheim zu halten, indem man " +"Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten können von den " +"Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stellen " +"Sie nicht eine Hypothese auf, während Sie erste Informationen haben, " +"schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie eingeklammerte " +"Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu " +"empfehlen das Lateinische \"sic\" zu verwenden um die genaue Niederschrift " +"bestätigen, was zu einem Fehler in der Quelle führen kann." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Sie können jedes elektronische Multimediaobjekt (einschließlich nicht-Text- " +"Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum verlinken." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch grafisch) " +"zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. Eine große " +"Flexibiltät gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " +"auch für das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im Menü unter " +"Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Maßgeschneiderte Berichte können von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" " +"System erstellt werden. Mehr Informationen über maßgeschneiderte Berichte " +"kann man auf http://developers.gramps-project.org finden." + +#: data/tips.xml:423 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Der Buchbericht unter Berichte > Bücher > Buchbericht erlaubt " +"Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " +"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben als " +"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Sind Sie daran interessiert informiert zu werden, wenn eine neue Version von " +"GRAMPS erscheint? Treten Sie der offenen gramps Mailingliste auf http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce bei" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen über Ihre " +"Familie sind nur so gut über die Quelle, von der sie stammen. Nehmen Sie " +"sich Zeit und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen " +"stammen. Wenn es möglich ist, machen Sie sich eine Kopie von " +"Originaldokumenten." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht wissen. " +"Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen aufstellen. Oft " +"können die vorhandenen Fakten eine Fülle an Anweisungen enthalten. " +"Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von Aufzeichungen zu " +"durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen unentdeckten " +"Anhaltspunkt haben." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " +"Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enthält das warum etwas " +"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebrägt wurden. " +"Erzählungen können eine Möglichkeit sein, Ihre Familiengeschichte zu erleben." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"Gramps wurde in 15 Sprachen übersetzt. Wenn GRAMPS Ihre Sprache unterstützt " +"und diese nicht angezeigt wird, setzen Sie ihre Standardsprache an ihrem " +"Computer und starten Sie GRAMPS neu." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS wurde so programmiert, dass neue Übersetzungen einfach mit einem " +"kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden können. Wenn Sie am Übersetzen " +"interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erhältich" + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle Schriftzeichen " +"von allen Sprachen angezeigt." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie " +"Bearbeiten -> Hauptperson setzen. Die Hauptperson ist jener Person, " +"die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang\" Knopfes " +"angezeigt wird." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Es können mehrere Namen präzise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " +"Geburtsname, Heiratsname oder Alias." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des " +"gewünschten Namens in der Namensliste der Person gewählt werden, indem man " +"darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmenü klickt und es aus dem Menü " +"auswählt." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die die " +"GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische Oberfläche verwendet. GRAMPS " +"wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin diese Programme portiert " +"sind." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Das \"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)\" Entwicklungsmodell " +"erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, soweit " +"die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erhältlich ist." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL) vertrieben." + +#: data/tips.xml:511 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS arbeitet auch unter KDE, soweit die benötigten GNOME Bibliotheken " +"installiert sind." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Um Gramps zu benutzen, benötigen Sie GNOME. Aber Sie müssen nicht den GNOME " +"Desktop verwenden." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS unternimmt jede Anstrengung um Kompatibilität mit GEDCOM " +"herzustellen, der allgemeine Standard um genealogische Informationen zu " +"archivieren. Es existieren Filter, die es einfach machen, GEDCOM Dateien zu " +"importieren und exportieren." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-Dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "EInfacher Text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Vorlagenfehler" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" +"Standardvorlage wird verwendet" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Öffnen mit %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document Text" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "In OpenOffice.org öffnen" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-Dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-Dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Ziel:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Kein Copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschränken" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Notizen ausschließen" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Quellen auss_chließen" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "_Living als Vorname benutzen" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "Medien" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Quellen:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Familien:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Personen:" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Warnungen" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Erstellt von:" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codierung:" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-Kodierung" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-Kodierung" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Diese GEDCOM-Datei gibt vor die ANSEL-Kodierung zu verwenden. Manchmal ist " +"dies ein Fehler. Falls die importierten Daten ungewöhnliche Zeichen " +"enthalten, machen Sie den Import rückgängig und übergehen Sie den " +"Zeichensatz durch die Wahl einer anderen Kodierung." + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodierung:" + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"Vorgabe\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öffnen..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Zuletzt geöffnet" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importieren..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportieren..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "Änderungen verwerfen und _beenden" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Punkt hinzufügen" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Gewählten Punkt entfernen" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "_Entfernen" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Gewählten Punkt bearbeiten" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "Bearbe_iten..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Vergleichen und zusa_mmenfassen.." + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Schnell _zusammenfassen" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Ei_nstellungen..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Spalteneditor..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "_Hauptperson setzen..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Seitenleiste" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "_Gehe zu" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lesezeichen hinzufügen" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "L_esezeichen bearbeiten..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Gehe zu Lesezeichen" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "Be_richte" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Werkzeuge" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Fenster" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "Benutzer_handbuch" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "Häufig gestellte _Fragen" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_GRAMPS-Homepage" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS-_Mailinglisten" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Plugin-Statu_s zeigen..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Beispieldatenbank öffnen" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Im Verlauf zurückgehen" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Vor" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Die Hauptperson als aktive Person verwenden" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Entwurfsblock öffnen" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Entwurfsblock" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Berichte generieren" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Werkzeuge ausführen" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ahnentafel" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Filter mit den gewählten Werten anwenden" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Den (Ehe-)Partner mit der aktive Person tauschen" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Eine neue Person zur Datenbank und zur Beziehung hinzufügen" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Wählt eine existierende Person aus der Datenbank aus und fügt sie zur " +"Beziehung hinzu" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Entfernt den gewählten (Ehe-)Partner" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Die Eltern der aktiven Person als aktive Familie verwenden" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Fügt neue Eltern zur aktiven Person hinzu" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Löscht die gewählten Eltern der aktiven Person" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Doppelklick um die Beziehung zu den ausgewählten Eltern zu bearbeiten" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Die Eltern des gewählten (Ehe-)Partners als aktive Familie verwenden" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Fügt neue Eltern zum gewählten (Ehe-)Partner hinzu" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Löscht die gewählten Eltern vom gewählten (Ehe-)Partner" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "_Kinder" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktive Person" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Eltern der aktiven _Person" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Bezie_hung" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "E_ltern des (Ehe-)Partners" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Doppelklick um die aktive Person zu bearbeiten" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Doppelklick um die Beziehung zu bearbeiten, Shift-Klick um die Person zu " +"bearbeiten" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Verwende das gewählte Kind als aktive Person" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Fügt eine neues Kind zu Datenbank und der aktiven Familie hinzu" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Wählt eine existierende Person und fügt sie als Kind zur aktiven Familie " +"hinzu." + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Löscht das gewählte Kind von der gewählten Familie" + +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Wählen um alle Personen in der Liste zu zeigen. Abwählen um eine Listen nach " +"Geburts- und Todesdaten zu bekommen." + +#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Beziehungstyp:" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Verheiratet\n" +"Unverheiratet\n" +"Gesetzliche Partnerschaft\n" +"Unbekannt\n" +"Anderer" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis des _Vaters zum Kind:" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis der _Mutter zum Kind:" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis der _Eltern zueinander:" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "Vat_er" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "M_utter" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnisse" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" + +#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" + +#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" + +#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikationsinformation:" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bkürzung:" + +#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Mehrfache Leerzeichen, Tabs und einfache Zeilenumbrüche werden ersetzt durch " +"einfache Leerzeichen. Zwei aufeinander folgende Zeilenumbrüche markieren " +"einen neuen Absatz." + +#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Fließend" + +#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Die Formatierung wird beibehalten, außer bei führenden Leerzeichen oder " +"Tabs. Mehrfache Leerzeichen, Tabs und alle Zeilenumbrüche werden respektiert." + +#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "F_ormatiert" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Neue Datenwerte hinzufügen" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Ausgewählten Datenwert entfernen" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "" +"Fügt eine neues Multimedia-Objekt der Datenbank und dieser Galerie hinzu" + +#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Wählt ein existierendes Multimedia-Objekt aus der Datenbank und fügt es " +"dieser Datenbank hinzu" + +#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Ändert die Eigenschaften des gewählten Objekts" + +#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Gewähltes Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" + +#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Eine _existierende Datenbank öffnen" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Eine _neue Datenbank erstellen" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Verwandtschaftsverhältnis:" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältni_s:" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Bevorzugung" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Zeigt an, dass die Eltern als bevorzugte Eltern für Berichte und Übersichten " +"verwenden werden sollen" + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Als bevorzugte Eltern benutzen" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text:" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Spalten auswählen" + +#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Vorname:" + +#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Familienname:" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Familienpr_äfix:" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffix:" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Ein Name, unter dem die Person bekannt war" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Bevorzugter Name" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_Männlich" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "Weib_lich" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "u_nbekannt" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Geburt" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS-_ID:" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Tod" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Ein optionaler Präfix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " +"Sortieren nicht verwendet wird." + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Vorname der Person" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Den bevorzugten Namen bearbeiten" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Geschlecht" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informationen _sind vollständig" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informationen sind pri_vat" + +#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Ereigniseditor zur Geburt öffnen" + +#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datumseditor aufrufen" + +#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Ereigniseditor zum Tod öffnen" + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Verlässlichkeit:" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familienpräfix:" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativer Name" + +#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Hauptquelle" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Alternativen Namen für diese Person erstellen" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Gewählten Namen bearbeiten" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Den ausgewählten Namen löschen" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Ursache:" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Neues Ereignis erstellen" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Neues Attribut erstellen" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Gewähltes Attribut bearbeiten" + +#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Gewähltes Attribute löschen" + +#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Ort/Kreis:" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Neue Adresse erstellen" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Gewählte Adresse bearbeiten" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Gewählte Adresse löschen" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Eingabe verschiedener Daten und Notizen" + +#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Eine Quelle hinzufügen" + +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Die ausgewählte Quelle bearbeiten" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen" + +#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Das ausgewählte Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" + +#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Web-Adresse:" + +#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetadressen" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzufügen" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Die ausgewählte Internetadresse bearbeiten" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Webseite aufrufen" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Gewählte Referenz löschen" + +#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:10972 +msgid "LDS baptism" +msgstr "HLT-Taufe" + +#: gramps.glade:11021 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "HLT-_Tempel:" + +#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Quellen..." + +#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Notiz..." + +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Begabung" + +#: gramps.glade:11187 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "HLT-Te_mpel:" + +#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:11323 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "H_LT-Tempel:" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Ort" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Elte_rn:" + +#: gramps.glade:11459 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Siegelung zu Eltern" + +#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 +msgid "LDS" +msgstr "HLT" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Letzte Änderung:" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Neues Ereignis zu dieser Hochzeit hinzufügen" + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Neues Attribut für diese Beziehung erstellen" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften der ausgewählten Objekte" + +#: gramps.glade:13606 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Siegelung zu Partner" + +#: gramps.glade:13654 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "Bunde_sland:" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Längengrad:" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breitengrad:" + +#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Kirchengemeinde:" + +#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postleit_zahl:" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Kreis:" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Bundesland:" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Kirchengemeinde:" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Andere Namen" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Andere Namen" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-Einstellungen" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken " +"Seite auswählen." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Raten des Familiennamens" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" + +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuszeile" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-Vorgabe\n" +"Nur Symbole\n" +"Nur Text\n" +"Text unter Symbolen\n" +"Text neben Symbolen" + +#: gramps.glade:16689 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "K_arteireiter für die Heilige Handlungen der HLT immer anzeigen" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Standardansicht" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personenansicht" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familienansicht" + +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr "Familienansichts-Stil" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "Von links nach rechts" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Von oben nach unten" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datumsformat:" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Anzeigeformate" + +#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Bunde_sland/Provinz:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-Mail:" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Quelle:" + +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Multimedia-Objekt:" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Verlässlichkeit:" + +#: gramps.glade:17958 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Band/Film/Seite:" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentare:" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikationsinformation:" + +#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Auswahl einer Quelle" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Details einer Quelle" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Neue Quelle erstellen" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Neu..." + +#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "_Privater Eintrag" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Sehr niedrig\n" +"Niedrig\n" +"Normal\n" +"Hoch\n" +"Sehr hoch" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Zum Editieren der gewählten Person doppelt klicken" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_ame: " + +#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Schriftart" + +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Farbe auswählen" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fett" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "_Unterstrichen" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Schriftoptionen" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "_Blocksatz" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Zentriert" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Erste Zei_le:" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ob_en:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Unte_n:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Rahmen" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Re_chts" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "_Oben" + +#: gramps.glade:20810 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Abstand:" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Unten" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Markierung" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Absatzoptionen" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Interne Notiz" + +#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttyp:" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Unteres X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Oberes X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Oberes Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Unteres Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Ausschnitt" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatsphäre" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globale Notizen" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Neues Attribut für das Objekt anhand obiger Information erstellen" + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Ohne speichern schließen" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nicht wieder fragen" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Objekt _entfernen" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referenz _behalten" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "Datei _wählen" + +#: gramps.glade:25039 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- Dateien " +"genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Multimedia-" +"Dateien angezeigt." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fenster ohne zu sichern schließen" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Ereignistyp:" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_schreibung:" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "Ursa_che:" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribute:" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wert:" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Postleit_zahl:" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ort/Kreis:" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-Adresse:" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivater Eintrag" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Familien_präfix:" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppieren als:" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortieren als:" + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Anzeigen als:" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr "Namensinformation" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Standard (nach lokalen Vorgaben\n" +"Nachname, Vorname [Patronymisch]\n" +"Vorname, Nachname\n" +"Vorname" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Übergehen" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Standard (Lokale Vorgabe)\n" +"Vorname (nach Patron) Nachname\n" +"Nachname Vorname\n" +"Vorname (nach Patron)\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Person ist in der Datenbank" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Eine Person aus der Datenbank wählen" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Wählen" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Nächstes" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Beim Starten anzeigen" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Datenbank wird geladen" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr "Datenbank wird geladen" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS lädt die ausgewählte Datenbank. Bitte warten." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualität" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_Tag" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Monat" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Jahr" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Zweites Datum" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "T_ag" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_nat" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "J_ahr" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Text-_Kommentar:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" +"\n" +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " +"sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Willkommen zu den 2.0.x Versionen von GRAMPS!\n" +"\n" +"Diese Version unterscheidet sich in einigen Dingen erheblich von den 1.0.x " +"Versionen\n" +". Bitte lesen Sie den folgenden Text genau, da es bei der Benutzung des " +"Programmes helfen kann.\n" +"\n" +"1. Diese Version arbeitet mit dem Berkeley Datenbank backend.\n" +" Deswegen können Änderung(en) direkt auf die Festplatte geschrieben ..." +"werden.\n" +" Es gibt KEINE Funktion zum Speichern mehr! 2. Die Multimediaobjekte ..." +"werden nicht mehr von GRAMPS verwaltet.\n" +" Es gibt keine lokalen Objekten mehr, alle Objekte werden außerhalb ...von " +"Gramps verwaltet.\n" +" Sie sollten auf Ihre Dateien achten. Wenn Sie\n" +" nämlich die Bilddatei von Ihrer Festplatte löschen, gehen Sie verloren!\n" +"3. Das Versionsmuster von früheren Versionen wurde entfernt. Sie müssen, ..." +"wenn Sie das wünschen, \n" +" Ihr Versionssystem selber erstellen, was Sie aber nur außerhalb von " +"GRAMPS ...durchführen können.\n" +"4. Es ist möglich, direkt die GRAMPS XML Datenbank (von früheren " +"Versionen ...verwendet) wie auch GEDCOM Dateien zu öffnen.\n" +" Trotz alle dem werden alle Änderungen auf die Festplatte geschrieben, ..." +"wenn Sie GRAMPS beenden.\n" +" Im Fall von GEDCOM Dateien kann dies zu einem Datenverlust führen, da ..." +"einige GEDCOM Dateien Daten enthalten,\n" +" die nicht dem GEDCOM Standard entsprechen und nicht von GRAMPS " +"analysiert ...werden.\n" +" Wenn Sie sich unsicher sind, legen Sie eine leere grdb Datenbank an " +"(das ...neue GRAMPS Format) und\n" +" importieren Sie die GEDCOM dort hinein. Dies lässt die originale " +"GEDCOM ...unberührt.\n" +"\n" +"Viel Spaß!\n" +"Das GRAMPS Projekt\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "" +"Die Datei %s kann nicht gefunden werden. Sie wird aus der Liste der zuletzt " +"geöffneten Dateien entfernt." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menü zum Zurückgehen" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menü zum Vorwärtsgehen" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personen mit Namen..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personendaten enthalten Zeichenfolge..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personendaten entsprechend regulärem Ausdruck..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personen mit Notizen" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Personen, deren Notizen enthalten..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung " +"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kann Archiv nicht entpacken" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Die ausgewählte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n" +"Eine GRAMPS-Datenbank muss eine Datei sein." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Sie haben keinen Lesezugriff aus die ausgewählte Datei." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Datenbank nur lesen" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Nur lesen" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Die angegebene Datenbank konnte nicht geöffnet werden." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt speichern" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. " +"Die Datei könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. " +"Sie können entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die " +"Verknüpfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Das Löschen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Person löschen" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Person löschen (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s von %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Aktualisiere Datenbank..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Einrichtung vollständig" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Lade %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Datenbank wird geöffnet" + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Keine Hauptperson gesetzt." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Die Hauptperson kann im Menü Bearbeiten gesetzt werden." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Es konnte nicht zu einer Person gesprungen werden" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"Entweder veraltetes Lesezeichen oder ungültiger Verlauf, verursacht durch " +"Neuordnung der IDs." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "%s als Hauptperson setzen" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Ist die Hauptperson gesetzt, kann sie durch Drücken des Hauptperson-Knopfes " +"zur aktiven Person gemacht werden." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Hauptperson _setzen" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Zum Exportieren muss eine Person ausgewählt sein" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Exportieren erfordert, dass eine aktive Person ausgewählt ist. Bitte wählen " +"Sie eine Person aus und versuchen es noch." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Es konnte keine Beispieldatenbank erstellt werden" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Das Verzeichnis ~/.gramps/example konnte nicht erzeugt werden." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Quelle 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Quelle 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abkürzung:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Veröffentlichung:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Wählen Sie die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automatisch herausspringen, wenn Probleme erkannt werden." + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Gewählte Aktion durchführen" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Anzeigeformat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Tafel kompri_mieren" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel für %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Ihre Kinder:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s mütterlicherseits" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s väterlicherseits" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (oben genannt)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " am %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " in %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " geb. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " gest. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "geboren" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "gestorben" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Frau" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Frau" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(Geschlecht unbekannt)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (unbekannt)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Sie heiratete später %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Er heiratete später %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Sie heiratete %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Er heiratete %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Sie hatte später eine Beziehung mit %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Er hatte später eine Beziehung mit %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Sie hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mehr über %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textstil für fehlendes Foto" + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil für Details über eine Person" + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Einführung zu den Kindern" + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Quellen zitieren" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Umfassender Ahnenbericht" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnenübersicht" + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Verfügbare Bücher" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Bücherliste" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 +msgid "Book Report" +msgstr "Buchbericht" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Neues Buch" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "Verfügbare _Artikel" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuelles _Buch" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Artikelname" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Hauptperson" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Verschiedene Datenbank" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" +"\n" +"Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " +"ungültig.\n" +"\n" +"Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " +"geöffneten Datenbank gesetzt." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nicht zutreffend" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Buch Menü" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Verfügbare Artikel Menü" + +#: plugins/BookReport.py:1013 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-Buch" + +#: plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" + +#: plugins/Calendar.py:344 +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" +"%(spouse)s und\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: plugins/Calendar.py:548 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" + +#: plugins/Calendar.py:563 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" + +#: plugins/Calendar.py:615 +msgid "Text 1" +msgstr "Text 1" + +#: plugins/Calendar.py:620 plugins/Calendar.py:627 plugins/Calendar.py:634 +msgid "Text Options" +msgstr "Textoptionen" + +#: plugins/Calendar.py:622 +msgid "Text 2" +msgstr "Text 2" + +#: plugins/Calendar.py:629 +msgid "Text 3" +msgstr "Text 3" + +#: plugins/Calendar.py:636 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderjahr" + +#: plugins/Calendar.py:642 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Verwende Mädchennamen" + +#: plugins/Calendar.py:648 +msgid "Only include living people" +msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" + +#: plugins/Calendar.py:654 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" + +#: plugins/Calendar.py:660 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" + +#: plugins/Calendar.py:666 +msgid "Include holidays" +msgstr "Feiertage mit einbeziehen" + +#: plugins/Calendar.py:679 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Titel Text und Hintergrundfarbe" + +#: plugins/Calendar.py:687 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Ränder der Kalender-Kästen" + +#: plugins/Calendar.py:690 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Zahlen der Kalender-Tage" + +#: plugins/Calendar.py:696 +msgid "Daily text display." +msgstr "Text der Tage" + +#: plugins/Calendar.py:701 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Text der Wochentage" + +#: plugins/Calendar.py:708 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Text unten, Zeile 1" + +#: plugins/Calendar.py:713 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Text unten, Zeile 2" + +#: plugins/Calendar.py:718 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Text unten, Zeile 3" + +#: plugins/Calendar.py:938 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: plugins/Calendar.py:939 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: plugins/Calendar.py:942 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Familiennamen überprüfen" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Nach Familiennamen suchen" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Keine Veränderungen" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Es wurden keine Änderungen der Großschreibung entdeckt." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Änderungen der Großschreibung" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Ursprünglicher Name" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Änderungen der Großschreibung" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 +msgid "Building display" +msgstr "Anzeige wird erstellt" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Großschreibung von Familiennamen korrigieren" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Großschreibung der Namen " +"zu korrigieren" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ereignistypen ändern" + +#: plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Ereignisse analysieren" + +#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Typen ändern" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde geändert." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde geändert." + +#: plugins/ChangeTypes.py:139 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d Ereigniseinträge wurden geändert." + +#: plugins/ChangeTypes.py:219 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Ereignistypen umbenennen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:223 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integrität überprüfen" + +#: plugins/Check.py:209 +msgid "Checking database" +msgstr "Datenbank überprüfen" + +#: plugins/Check.py:216 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" + +#: plugins/Check.py:235 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern prüfen" + +#: plugins/Check.py:251 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Nach " + +#: plugins/Check.py:342 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Nach unbenutzen Objekten prüfen" + +#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Datei wählen" + +#: plugins/Check.py:421 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Die Datei:\n" +" %(file_name)s \n" +"wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " +"könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie können " +"entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur " +"fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." + +#: plugins/Check.py:440 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Nach leeren Familien prüfen" + +#: plugins/Check.py:478 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen prüfen" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen prüfen" + +#: plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen" + +#: plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen prüfen" + +#: plugins/Check.py:754 +msgid "No errors were found" +msgstr "Keine Fehler gefunden" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" + +#: plugins/Check.py:762 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: plugins/Check.py:764 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:770 +msgid "Non existing child" +msgstr "Kein existierendes Kind" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 +msgid "Non existing person" +msgstr "Nicht-existierende Person" + +#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" + +#: plugins/Check.py:800 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:802 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:818 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:821 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d leere Familien gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:823 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: plugins/Check.py:825 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" + +#: plugins/Check.py:827 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:829 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:831 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" + +#: plugins/Check.py:833 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" + +#: plugins/Check.py:835 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" + +#: plugins/Check.py:837 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" + +#: plugins/Check.py:839 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" + +#: plugins/Check.py:841 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" + +#: plugins/Check.py:843 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" + +#: plugins/Check.py:845 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" + +#: plugins/Check.py:847 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ungültiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#: plugins/Check.py:849 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#: plugins/Check.py:851 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#: plugins/Check.py:853 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ungültige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#: plugins/Check.py:855 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:859 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:861 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: plugins/Check.py:888 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultate der Integritäts-Überprüfung" + +#: plugins/Check.py:946 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" + +#: plugins/Check.py:950 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." + +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Überprüfung der Archivanlegung fehlgeschlagen." + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kein zu prüfendes Archiv wurde gefunden. Der Versuch es anzulegen schlug mit " +"dem folgenden Fehler fehl:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Archiv zur Überprüfung wurde angelegt" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Es wurde kein zu überprüfendes Archiv gefunden. Um dies zu ermöglichen wurde " +"ein neues angelegt.\n" +"\n" +"Der Archivname ist: %s\n" +"Wenn Sie die Datei löschen, verlieren Sie das Archiv und es ist nicht mehr " +"möglich, Daten aus dem Archiv zu extrahieren." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen " + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Versuch die Daten zu sichern ist mit der folgenden Nachricht " +"fehlgeschlagen:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Prüfung erfolgreich " + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich archiviert." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Versuch, die Daten zu Daten zu sichern schlug mit der folgenden " +"Nachricht fehl:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich gesichert." + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Datenbank prüfen " + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Datenbank prüfen..." + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Prüfen der Datenbank" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Speichert einen Schnappschuss der aktuellen Datenbank in ein " +"Revisionskontrollsystem" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Generiert Referenzen eines Kommandozeilenplugins" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "" +"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " +"and Tools." +msgstr "" +"Generiert eine DocBook XML Datei, die eine Referenzparameter von Berichten " +"und Werkzeugen enthält." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" pro Generation" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Anzahl der Vorfahren" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Anfangstext" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Mitteltext" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Schlusstext" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den ersten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den Mittelteil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den letzten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Gewöhnlicher Text" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Stammbaum" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Erzeugt einen Stammbaum der aktiven Person." + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Nachkommen-Browser: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktive Person." + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur." + +#: plugins/DescendReport.py:127 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:132 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:140 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "gest. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:145 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "gest. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:176 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "heiratete %(spouse)s. " + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Der Stil, der für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." + +#: plugins/DescendReport.py:242 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" +"Der Stil, der für der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird." + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Nachkommenübersicht" + +#: plugins/DescendReport.py:260 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnenbericht für %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notizen für %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Kinder von %s und %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Schlussnotizen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Der Stil, der für die Kinderliste verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopf verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Der Standardstil, der für die Textanzeige verwendet wird." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Kinder auflisten" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Include notes" +msgstr "Notizen aufnehmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Benutze Spitzname für gemeinsamen Namen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Compute age" +msgstr "Alter berechnen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include events" +msgstr "Ereignisse aufnehmen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Include sources" +msgstr "Quellen einbeziehen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Einbeziehen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Missing information" +msgstr "Fehlende Informationen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Ausführlicher Nachkommenbericht für %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +msgid "Include spouses" +msgstr "Partner einbeziehen" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Vermutung" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Erstellt Geschlechterstatistiken" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Es wird eine Statistik der Geschlechter des Nachnamens erstellt" + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python-Testfenster" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Stellt ein Fenster zu Verfügung um Python-Code zu überprüfen" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Comparing events" +msgstr "Ereignisse vergleichen" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Wählen von Personen" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "Daten erstelen" + +#: plugins/EventCmp.py:487 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" + +#: plugins/EventCmp.py:491 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " +"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " +"finden." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Hochzeit von %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Geburt von %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Tod von %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jahrestag: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalender" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender-Export-Optionen" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard-Export-Optionen" + +#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 +msgid "Husband" +msgstr "Ehemann" + +#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 +msgid "Wife" +msgstr "Ehefrau" + +#: plugins/FamilyGroup.py:475 +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familienbericht - Generation %d" + +#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#: plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Drucke Felder für fehlende Angaben" + +#: plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Ereignisse der Eltern" + +#: plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adressen der Eltern" + +#: plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notizen der Eltern" + +#: plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative Namen der Eltern" + +#: plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Fehlende Informationen" + +#: plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." + +#: plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" + +#: plugins/FamilyGroup.py:751 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " +"dessen Kinder enthält." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Fächergrafik über fünf Generationen für %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Fächergrafik" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Gibt eine Fächergrafik über fünf Generationen aus" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Keine gültige Person" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Selbstdefinierte Filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filtereditor-Werkzeug" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Neuer Filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelname" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Neue Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Keine Regel ausgewählt" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Filtereditor" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Mit dem Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die zur Auswahl " +"von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt " +"werden können." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemweiter Filtereditor" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Mit dem systemweiten Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die " +"von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " +"Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden können." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation Nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notizen für %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produziert eine schriftliche Ahnenübersicht ähnlich wie Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mehr über %(husband)s und %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Der Stil, der bei der Nummerierung der Kinder verwendet wird." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produziert eine schriftliche Nachkommenübersicht ähnlich wie Family Tree " +"Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-Grafik" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-Grafik" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-Grafik" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Schwarz-Weiß umranded" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farbig umranded" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Farbig gefüllt" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Nachkommen - Vorfahren" + +#: plugins/GraphViz.py:543 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen" + +#: plugins/GraphViz.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " +"gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." + +#: plugins/GraphViz.py:552 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" + +#: plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle " +"werden gezeigt" + +#: plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" + +#: plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der " +"entsprechende Ort (oder Ursache, falls kein Ort vorhanden) verwendet." + +#: plugins/GraphViz.py:572 +msgid "Include URLs" +msgstr "URLs aufnehmen" + +#: plugins/GraphViz.py:576 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von Imagemap-Dateien erzeugt " +"werden können, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" erstellten " +"Dateien enthalten." + +#: plugins/GraphViz.py:582 +msgid "Include IDs" +msgstr "IDs aufnehmen" + +#: plugins/GraphViz.py:586 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." + +#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Optionen für GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:602 +msgid "Graph direction" +msgstr "Ausrichtung des Graphen" + +#: plugins/GraphViz.py:604 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Ob die Generationen von oben nach unten oder von links nach rechts gehen." + +#: plugins/GraphViz.py:620 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Diagrammfärbung" + +#: plugins/GraphViz.py:622 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " +"Geschlecht ist der Rand grau." + +#: plugins/GraphViz.py:639 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pfeilrichtungen" + +#: plugins/GraphViz.py:641 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" + +#: plugins/GraphViz.py:660 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: plugins/GraphViz.py:662 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Wählen Sie die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt " +"werden, benutzen Sie die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:667 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte Linien." + +#: plugins/GraphViz.py:674 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Familienknoten anzeigen" + +#: plugins/GraphViz.py:678 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " +"erscheinen" + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Page Options" +msgstr "Seitenoptionen" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Margin size" +msgstr "Größe einschränken" + +#: plugins/GraphViz.py:700 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Horizontale Seitenzahl" + +#: plugins/GraphViz.py:702 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " +"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +"horizontale Anzahl an Seiten vor." + +#: plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Vertikale Seitenzahl" + +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " +"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +"vertikale Anzahl an Seiten vor." + +#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Verwandtschafts-Diagramm" + +#: plugins/GraphViz.py:942 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm, derzeit nur im GraphViz Format. " +"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und " +"viele andere Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von " +"GraphViz erhalten Sie bei http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:949 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm mit dem Programm GraphViz (dot). Dieser " +"Bericht erzeugt im Hintergrund eine dot-Datei und benutzt danach dot um sie " +"in ein Diagramm zu konvertieren. Falls Sie stattdessen die dot-Datei selbst " +"wollen, benutzen Sie die Kategorie Code-Generatoren." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb importieren" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:778 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-Dateien" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:780 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard importieren" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-Dateien" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative Eltern" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ehen/Kinder" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fakten zur Person" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Übersicht für %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Quellinformationen aufnehmen" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Erstellt einen vollständigen Bericht über die gewählten Personen." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Überblick zur Person" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." + +#: plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" + +#: plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nicht gesammelte Objekte:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" + +#: plugins/Leak.py:159 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" + +#: plugins/Leak.py:163 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finden von Doppeltem" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mögliche Zusammenführungen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Erste Person" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Zweite Person" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " +"repräsentieren könnten." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Geschäft" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifiziert" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antik" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "ruhig" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Elegant" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Kein Stylesheet" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (empfohlen)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Erstellt von GRAMPS am %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 +msgid "Introduction" +msgstr "Einleitung" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 +msgid "Surnames" +msgstr "Nachnamen" + +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 +msgid "Narrative" +msgstr "Ausführlich" + +#: plugins/NavWebPage.py:413 +msgid "Weblinks" +msgstr "Weblinks" + +#: plugins/NavWebPage.py:552 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " +"Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird Sie zur " +"eigenen Seite der Person bringen." + +#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 +msgid "restricted" +msgstr "beschränkt" + +#: plugins/NavWebPage.py:613 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " +"Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das Wählen des " +"Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." + +#: plugins/NavWebPage.py:660 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index mit allen Orten in der Datenbank, dien nach " +"ihrem Namen sortiert sind. Wenn Sie auf den Namen klicken, gelangen Sie zur " +"Seite des Ortes bringen." + +#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Bundesland/Provinz" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: plugins/NavWebPage.py:802 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:806 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" + +#: plugins/NavWebPage.py:859 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME Typen" + +#: plugins/NavWebPage.py:887 +msgid "Missing media object" +msgstr "Fehlende Multimedia- Objekte" + +#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" + +#: plugins/NavWebPage.py:945 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Diese Seite enthält alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links führen zu " +"einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." + +#: plugins/NavWebPage.py:959 +msgid "Number of people" +msgstr "Personenanzahl" + +#: plugins/NavWebPage.py:1114 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index aller Quellen in der Datenbank, die nach " +"Namen sortiert sind. Durch Klicken auf den Namen der Quelle gelangen Sie zur " +"Seite der Quelle" + +#: plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Publication information" +msgstr "Informationen zur Veröffentlichung" + +#: plugins/NavWebPage.py:1194 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index mit allen Multimediaobjekten in der " +"Datenbank, die nach Namen geordnet sind. Durch Klicken auf den Namen " +"gelangen Sie zur Seite des Multimediaobjektes" + +#: plugins/NavWebPage.py:1442 +msgid "Ancestors" +msgstr "Vorfahren" + +#: plugins/NavWebPage.py:1545 +msgid "Source References" +msgstr "Quellenreferenzen" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 +msgid "Confidence" +msgstr "Verlässlichkeit" + +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ahnentafel" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: plugins/NavWebPage.py:1803 +msgid "Families" +msgstr "Familien" + +#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1964 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    in    %(place)s " + +#: plugins/NavWebPage.py:1966 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: plugins/NavWebPage.py:1970 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    in    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#: plugins/NavWebPage.py:2090 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2099 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generiert HTML Berichte" + +#: plugins/NavWebPage.py:2148 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtern" + +#: plugins/NavWebPage.py:2155 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Wendet private Filter an" + +#: plugins/NavWebPage.py:2163 +msgid "Filtering living people" +msgstr "lebende Personen filtern" + +#: plugins/NavWebPage.py:2193 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2239 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Quellen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2252 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" + +#: plugins/NavWebPage.py:2266 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2369 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mein Stammbaum" + +#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Als \"Privat\" markierte Datensätze ignorieren" + +#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2421 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" +"Jahre nach dem Tod einer Person, während dieser Zeit die Informationen " +"beschränkt werden" + +#: plugins/NavWebPage.py:2422 +msgid "Web site title" +msgstr "Webseitentitel" + +#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Dateierweiterungen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2424 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Kontakt/Notiz-ID des Autors" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" + +#: plugins/NavWebPage.py:2426 +msgid "Include download page" +msgstr "Enthält eine Downloadseite" + +#: plugins/NavWebPage.py:2427 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen " + +#: plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" + +#: plugins/NavWebPage.py:2476 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2477 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: plugins/NavWebPage.py:2478 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Durch Angabe, keine genaue Herkunftsangabe" + +#: plugins/NavWebPage.py:2479 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2480 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2481 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: plugins/NavWebPage.py:2482 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2483 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Kein Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2517 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codierung der Zeichensetzung" + +#: plugins/NavWebPage.py:2518 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: plugins/NavWebPage.py:2519 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2522 +msgid "Page Generation" +msgstr "Seiten Generation" + +#: plugins/NavWebPage.py:2545 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Anfang Multimedia/Notiz ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2547 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Anleitung der Multimedia/Notiz ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2550 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML Kopfzeile" + +#: plugins/NavWebPage.py:2551 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML Fußzeile" + +#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatsphäre" + +#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Webseite generieren" + +#: plugins/NavWebPage.py:2644 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" + +#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2873 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Ausführliche Webseite" + +#: plugins/NavWebPage.py:2877 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." + +#: plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Information von Namen extrahieren" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Namen analysieren" + +#: plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" + +#: plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Anzeigen" + +#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Information aus Namen extrahieren" + +#: plugins/PatchNames.py:374 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht Titel, Spitznamen und Präfixe " +"zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " +"eingebettet sind." + +#: plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" + +#: plugins/ReadPkg.py:83 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:111 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-Pakete" + +#: plugins/ReadPkg.py:113 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-Paket" + +#: plugins/Rebuild.py:71 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Einen zusätzlichen Index erstellen" + +#: plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Es wurden zusätzlicher Indexe neu erstellt" + +#: plugins/Rebuild.py:79 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle zusätzlichen Indexe wurden neu erstellt." + +#: plugins/Rebuild.py:118 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" + +#: plugins/Rebuild.py:122 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s und %s sind die selbe Person" + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Beziehungen bestimmen" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Personen-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Familien-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Orte-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Ursache" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Hauptquelle" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familiäres Attribut" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "QuellRef" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Personenverknüpfung" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Entwurfsblock" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Der Entwurfsblock ist ein temporärer Notizblock, in dem Objekte zur " +"einfachen Wiederverwendung abgelegt werden können." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel des Buches" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Untertitel des Buches" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Buch|Titel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Aus der Galerie..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Aus einer Datei..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelseite" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-Code-Generator" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-Code-Generator-Werkzeug" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEx-Codes generieren" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes für Namen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Artikelanzahl" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Titel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Vorname" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Geburtsjahr " + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Todesjahr " + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Geburtsmonat " + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Todesmonat " + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Geburtsort " + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Sterbeort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Hochzeitsort " + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Anzahl an Beziehungen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Kinderzahl" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Hochzeitsalter" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Alter beim Tod" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Alter " + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Ereignistypen " + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Geschlecht unbekannt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Ursache fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Ort fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Bereits tot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Noch am Leben" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Ereignisse fehlen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Kinder fehlen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Geburt fehlt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Persönliche Informationen fehlen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik- Diagramm" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Daten zusammenführen..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sortiere Daten..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Diagramme sichern..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Wählen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Wählen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein müssen um in die " +"Statistik aufgenommen zu werden." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personen geboren zwischen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, auch " +"in der Statistik berücksichtigt werden sollen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " +"sollen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Geschlechter aufnehmen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Mit weniger Einträgen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet anstatt " +"eines Balkendiagramms." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" +"Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " +"hinzuzufügen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Grafiken" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " +"berücksichtigt werden." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistik-Diagramm" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm für die Personen in der " +"Datenbank" + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Personenzahl" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieninformation" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Familienanzahl" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Eindeutige Nachnamen" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Multimedia-Objekte" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Gesamtgröße der Multimedia-Objekte" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "Bytes" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Erzeuge Testfälle" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Datenbank-Fehler erzeugen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Erzeuge Testdaten" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Dummy-Familien erzeugen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Transaktion nicht blockieren" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "SoundEx-Codes generieren " + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Sonderzeichen hinzufügen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Kennnummer hinzufügen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Erzeuge Personen und Familien.\n" +"Bitte warten." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testfall-Generator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testfall-Generator Schritt %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Testfälle für Personen und Familien erzeugen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"Der Testfall-Generator erzeugt Personen und Familien, die fehlerhafte " +"Verknüpfungen in der Datenbank oder Daten, die in Konflikt mit einer " +"Beziehung stehen, haben." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Der gewählte Zeitraum ist ungültig" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Der Stil, der für den Namen der Person verwendet wird." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Der Stil, der für die Beschriftung der Jahre verwendet wird." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Bericht|Titel" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Zeitleistengrafik" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Datenbank prüfen" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" +"(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Späte Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Späte Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Spät begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Spät begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hohes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im Alter " +"von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Großes Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " +"Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Unklares Geschlecht für %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +"(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +"(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Männliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Großer Altersunterschied zwischen Ehemann und Ehefrau: %s in Familie %s, und " +"%s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " +"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " +"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %(fam)" +"s ein Kind %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" +"(fam)s ein Kind %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %(child)" +"s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" +"(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Große Zeitspanne für alle Kinder: Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Zu viele Kinder (%(num_children)d) für %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Ergebnisse der Datenbankprüfung" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Listet Ausnahmen vom Standard oder Überprüfungen über die Datenbank auf" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID Nummer" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Zurück zur Personenliste" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Zurück zum Orts-Index" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakten und Ereignisse" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "HTML Berichte generieren - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Webseiten werden erstellt" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Ortsindex" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Stammbaum Index" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Abschnitt %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (Fortsetzung)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Link zur Indexseite einbinden" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Keine Bilder verwenden" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Keine Bilder für lebende Personen verwenden" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "GRAMPS-ID im Bericht ausgeben" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "GENDEX Index erstellen" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Einen Index aller Orte erstellen" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Unterverzeichnis für Bilder" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Ahnentafel-Tiefe" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Links zu den alphabetischen Abschnitten in der Indexseite" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Unterteile die alphabetischen Abschnitte in mehrere Seiten" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Geburtsdaten an die Namen anhängen" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Nur das Geburtsjahr benutzen" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indexseite" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Spaltenanzahl" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Extras" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS-ID abhängige URL" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "" +"Der Stil, der für die Überschrift der Fakten und Ereignisse verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Notizen verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Der Stil, der für die Copyright Angabe verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Quellen verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "" +"Der Stil, der für die Beschriftung der einzelnen Abschnitte der Index-Seite " +"verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "" +"Der Stil, der auf der Indexseite für die Links zu den einzelnen Abschnitten " +"verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Bilder verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Der Stil, der für den Kopf des Geschwister-Abschnitts verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Ehen und Kinder verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "" +"Der Stil, der für die Beschriftung der generellen Daten verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Der Stil, der für die generellen Daten verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Der Stil, der für die Beschreibung der Bilder verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Der Stil, der für die Notizen zu den Bildern verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Der Stil, der für Quelleninformationen verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Der Stil, der für Notizen verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Der Stil, der für den Kopf im URL-Abschnitt verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Der Stil, der für die URL-Informationen verwendet wird." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" +"Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder eine Auswahl von Personen. " +"Dieser Bericht wird nicht mehr weiterentwickelt. Bitte wechseln Sie zum " +"neuen Narrativen Webseitengenerator." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Auf CD exportieren" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Das Vorbereiten des CD-Exports ist fehlgeschlagen" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Auf CD (p_ortables XML) exportieren" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Das Exportieren auf CD kopiert ihre gesamten Daten und Multimedia-Objekt-" +"Dateien in den CD-Ersteller. Sie können später die CD mit diesen Daten " +"brennen, und diese Kopie wird vollständig portabel über verschiedene " +"Computer und Rechnerarchitekturen sein." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-Format." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den Dateien " +"zu den Multimedia-Objekten" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Buch_name:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Das Buch leeren" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Auf CD _exportieren" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den Nautilus-" +"CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus brennen können.\n" +"\n" +"Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in Nautilus " +"und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" +"in korrekte Großschreibung konvertieren kann. \n" +"Wählen Sie die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Änderungen _akzeptieren und Fenster schließen" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. Nach " +"der Durchführung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern wieder " +"rückgängig zu machen." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprünglicher Ereignistyp:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Neuer Ereignistyp:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "S_icherung" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiv" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen mit Hilfe des Überprüfungssystem Ihrer Wahl " +"Ihre Daten zu archivieren und zu retten" + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Überprüfungssystem" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Wählbare Befehle" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivierung:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Rettung:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu " +"bearbeiten" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Test-Fenster" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Ausgabefenster" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Fehlerfenster" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Dateiname" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Daten speichern" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Datei auswählen um die OpenOffice.org-Tabelle zu speichern" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " +"Filtereditor definiert sind." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "F_iltereditor" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nicht gesammelt Objekte" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Zusammenfassen" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "SoundEx-Codes verwenden" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akzeptieren und schließen" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpräfixen, die " +"GRAMPS aus der aktuellen\n" +"Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die gewählten\n" +"Einträge ändern." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alle löschen" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-Code:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre, _Witwe(r) zu sein" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Fehlenden Dat_en schätzen" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximales _Alter" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Wahrnungen:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Fehler:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Bearbeiten..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel löschen" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regeloptionen" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _Regeln treffen zu" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Minde_stens eine Regel muss zutreffen" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Zeige Werte, die nicht den Filterregeln entsprechen" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filterumkehr" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Anwenden und schließen" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Den gewählten Filter testen" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter löschen" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +"geschlossen wurde" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Gewählte Regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ereignistyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" +#~ "Er wird nun im Ereignismenü für diese Datenbank erscheinen." + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Der eingegebene Dateiname bezeichnet ein Verzeichnis.\n" +#~ "Es muss ein gültiger Dateiname eingegeben werden." + +#~ msgid "Delete Event Type" +#~ msgstr "Ereignistypen löschen" + +#~ msgid "1 event record was deleted" +#~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde gelöscht" + +#~ msgid "%d event records were deleted" +#~ msgstr "%d Ereigniseinträge wurden gelöscht" + +#~ msgid "Delete event types" +#~ msgstr "Löscht Ereignistypen" + +#~ msgid "Delete event type" +#~ msgstr "Löscht Ereignisstyp" + +#~ msgid "Deletes all events of the specified type" +#~ msgstr "Löscht alle Ereignisse eines speziellen Types" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Ränder" + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Ei_nzug:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Gramps' Tipp des Tages" + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Ahnentafel (Wandtafel)" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Stammbaumdiagramm" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " ist die gleiche Person wie [%s]." + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "Kinder von %s und %s sind:" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Der Stil, der für den Kopf den Notizenabschnitts verwendet wird." + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Vornamen statt Pronomen verwenden" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Webseite generieren (nicht empfohlen)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "nicht empfohlen" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Die Hilfe konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hilfe nicht verfügbar" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nicht kategorisiert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Erste Generation" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Zweite Generation" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Vierte Generation" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Dritte Generation" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Fünfte Generation" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sechste Generation" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Achte Generation" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Siebte Generation" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Neunte Generation" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Zehnte Generation" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Elfte Generation" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Zwölfte Generation" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Vierzehnte Generation" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Dreizehnte Generation" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Fünfzehnte Generation" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sechzehnte Generation" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Achtzehnte Generation" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Siebzehnte Generation" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Neunzehnte Generation" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Zwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Einundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Zweiundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Vierundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Dreiundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Fünfundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Sechsundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Achtundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Siebenundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Neunundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Die Personenansicht: Die Personenansicht zeigt eine Liste mit " +#~ "allen Personen in der Datenbank. " + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generation" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s wurde am %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Er starb am %s in %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Er starb am %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Sie starb am %s in %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Sie starb am %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Er starb im Jahr %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", und wurde am %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generation %(generation_number)d" + +#~ msgid "Combined Descendant Report" +#~ msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht " + +#~ msgid "Produces a combined descendant report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für %s" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Nach vCard exportieren" + +#~ msgid "fix places" +#~ msgstr "fix places" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEHLER:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "WARNUNGEN:\n" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Personen können nicht zusammengeführt werden." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mehr über %(name)s:" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python-Testfenster" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen " + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Heiratsalter " + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "burn:///%s konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "burn:///%s.thumb konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(kein Foto)" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Geschlechter" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Auswahl eines Berichtes" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Gramps-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Oberer & unterer Rand" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Linker & rechter Rand" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Bestimme mögliche Zusammenführungen" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Erzeugt von" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Personenverzeichnis, sortiert nach dem Nachnamen" + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Verzeichnis aller Orte in dem Projekt." + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Alle Quellen, die in diesem Projekt zitiert werden." + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Beziehungen" + +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar" + +#~ msgid "" +#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " +#~ "This may occur if you did not specify a birth date." +#~ msgstr "" +#~ "Die von Ihnen hinzugefügte Person ist gegenwärtig wegen dem gewählten " +#~ "Filter nicht sichtbar. Dies tritt auf, wenn Sie kein Geburtsdatum " +#~ "angegeben haben." + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Numerisch" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "Tag-Monat-Jahr" + +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..42b886ebd --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,8258 @@ +# translation of nova.po to Esperanto +# translation of eo.po to Esperanto +# translation of template.po to Esperanto +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Pier Luigi Cinquantini , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nova\n" +"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107 +msgid "Select a media object" +msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189 +#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109 +#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312 +#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 +#: plugins/WebPage.py:293 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858 +#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86 +#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166 +#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136 +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117 +#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110 +msgid "Birth date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: AddSpouse.py:97 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Elektu edz(in)on/partneron" + +#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 +#: plugins/FamilyGroup.py:305 +msgid "Married" +msgstr "Edz(in)iĝinta" + +#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501 +msgid "Partners" +msgstr "Partneroj" + +#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresredaktilo" + +#: AddrEdit.py:82 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Adresredaktilo por %s" + +#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Atributredaktilo" + +#: AttrEdit.py:95 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Atributredaktilo por %s" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redaktu legosignojn" + +#: Calendar.py:52 +#, fuzzy +msgid "abt\\.?" +msgstr "ĉrk\\.?" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "pri" + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "ĉrk\\.?" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "post" + +#: Calendar.py:59 +#, fuzzy +msgid "aft\\.?" +msgstr "post\\.?" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "antaŭ\\.?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "cirkaŭ" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "post" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "post" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Nedifinita kalendaro" + +#: ChooseParents.py:96 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" + +#: ChooseParents.py:98 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Elektu la gepatrojn" + +#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497 +#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168 +#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294 +#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757 +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395 +#: plugins/GraphViz.py:396 +msgid "Birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515 +#: ChooseParents.py:516 +msgid "Parent" +msgstr "Gepatro" + +#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728 +#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314 +msgid "Father" +msgstr "Patro" + +#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729 +#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 +#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 +#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315 +msgid "Mother" +msgstr "Patrino" + +#: ChooseParents.py:489 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifu la gepatrojn de %s" + +#: ChooseParents.py:490 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifu la gepatrojn" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de|inter|inter|inter)" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(kaj|ĝis|-)" + +#: Date.py:242 Date.py:255 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131 +msgid "Open a database" +msgstr "Malfermu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:100 +msgid "Create database" +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797 +msgid "Save database" +msgstr "Konservu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814 +#: gramps_main.py:1826 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Ne estas komentoj" + +#: DisplayTrace.py:71 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"En GRAMPS okazis interna eraro.\n" +"Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al " +"http://sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al " +"gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:97 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interna eraro" + +#: EditPerson.py:100 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redaktu personon" + +#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 +msgid "Place" +msgstr "Loko" + +#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 +#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853 +#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: EditPerson.py:203 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 +msgid "Path" +msgstr "Vojprefikso" + +#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565 +#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833 +#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" + +#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 +#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276 +#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: EditPerson.py:886 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" + +#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" + +#: EditPerson.py:903 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" + +#: EditPerson.py:1232 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Igu preferata la elektitan nomon" + +#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj." + +#: EditPerson.py:1295 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s " +"kiu jam estas utiligata de %(person)s." + +#: EditPerson.py:1411 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: EditPerson.py:1412 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" +"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." + +#: EditPlace.py:83 +msgid "Place Editor" +msgstr "Lokredaktilo" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "City" +msgstr "Urbo" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "County" +msgstr "Provinco" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 +msgid "State" +msgstr "Ŝtato" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 +msgid "Country" +msgstr "Lando" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s" + +#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" + +#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905 +msgid "People" +msgstr "Personoj" + +#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: EditPlace.py:391 +msgid "Families" +msgstr "Familioj" + +#: EditSource.py:61 +msgid "Source Editor" +msgstr "Fontredaktilo" + +#: EditSource.py:164 +#, fuzzy +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: EditSource.py:164 +msgid "Source Type" +msgstr "Fontotipo" + +#: EditSource.py:169 +msgid "Individual Events" +msgstr "Eventoj de la persono" + +#: EditSource.py:173 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atributoj de la persono" + +#: EditSource.py:177 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nomoj de la persono" + +#: EditSource.py:180 +msgid "Family Events" +msgstr "Famili-eventoj" + +#: EditSource.py:184 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Famili-atributoj" + +#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 +#, fuzzy +msgid "Media Objects" +msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 +msgid "Event Editor" +msgstr "Eventredaktilo" + +#: EventEdit.py:89 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Eventredaktilo por %s" + +#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52 +#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53 +#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305 +#: plugins/WebPage.py:307 +msgid "Gender" +msgstr "Sekso" + +#: FamilyView.py:191 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aldonu legosignon" + +#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279 +#: PedView.py:443 gramps_main.py:539 +msgid "People Menu" +msgstr "Person-menuo" + +#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860 +msgid "Add parents" +msgstr "Aldonu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:305 +msgid "Child Menu" +msgstr "Idomenuo" + +#: FamilyView.py:324 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" + +#: FamilyView.py:326 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redaktu la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:327 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Forigu la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:358 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Edz(in)-menuo" + +#: FamilyView.py:377 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:378 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redaktu parencecon" + +#: FamilyView.py:379 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Forigu la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:380 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:381 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:571 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?" + +#: FamilyView.py:572 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. " +"Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo" + +#: FamilyView.py:575 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Forigu geedzon" + +#: FamilyView.py:745 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tParenceco: %s" + +#: FamilyView.py:747 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: nekonata" + +#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438 +#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174 +#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 +#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101 +#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005 +#: plugins/WebPage.py:307 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: FamilyView.py:808 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Gepatromenuo" + +#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" + +#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861 +msgid "Remove parents" +msgstr "Forigu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:839 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Bogepatro-menuo" + +#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" + +#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. " +"La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco " +"inter la gepatroj." + +#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Forigu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:1042 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis" + +#: FamilyView.py:1043 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "La idoj devas esti ordigitaj laŭ iliaj naskiĝdatoj." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Ĉiuj personoj" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Kriterio" + +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 +msgid "No description" +msgstr "Neniu priskribo" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Malsukcesis la ŝargo de la modjulo:%s" + +#: Find.py:153 +msgid "Find Person" +msgstr "Trovu personon" + +#: Find.py:174 +msgid "Find Place" +msgstr "Trovu lokon" + +#: Find.py:192 +msgid "Find Source" +msgstr "Trovu fonton" + +#: Find.py:210 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Trovu plurmedian objekton" + +#: FrenchRepublic.py:70 +msgid "French Republican" +msgstr "Francrespublika" + +#: GenericFilter.py:99 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diversaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175 +#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085 +msgid "General filters" +msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:134 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" + +#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282 +#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456 +#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700 +#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271 +#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:153 +msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" + +#: GenericFilter.py:178 +msgid "Matches all females" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn" + +#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456 +#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkluziva:" + +#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293 +#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Praidaraj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:206 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono" + +#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512 +#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115 +#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: GenericFilter.py:253 +msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554 +#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombro de generacioj:" + +#: GenericFilter.py:296 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol " +"N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:338 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:381 +msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903 +#: GenericFilter.py:1147 +msgid "Family filters" +msgstr "Familifiltriloj" + +#: GenericFilter.py:420 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono" + +#: GenericFilter.py:467 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" + +#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569 +#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Praulaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:521 +msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:565 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:617 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:667 +msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:706 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" + +#: GenericFilter.py:752 +msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:786 +msgid "Matches all males" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 +#: marriage.glade:409 places.glade:1395 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453 +msgid "Place:" +msgstr "Loko:" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 +#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55 +msgid "Personal event:" +msgstr "Person-evento:" + +#: GenericFilter.py:813 +msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" + +#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965 +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "Event filters" +msgstr "Eventfiltrtiloj" + +#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56 +msgid "Family event:" +msgstr "Famili-evento:" + +#: GenericFilter.py:860 +msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" + +#: GenericFilter.py:892 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombro de parencecoj:" + +#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Parencec-tipo:" + +#: GenericFilter.py:894 +msgid "Number of children:" +msgstr "Idonombro:" + +#: GenericFilter.py:900 +msgid "Matches the person who has a particular relationship" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" + +#: GenericFilter.py:962 +msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" + +#: GenericFilter.py:1002 +msgid "Matches the person with a death of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" + +#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452 +#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 +msgid "Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Person-atributo:" + +#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Famili-atributo:" + +#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380 +#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308 +msgid "Suffix:" +msgstr "Antaŭnoma vorteto:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332 +msgid "Family name:" +msgstr "Familinomo:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356 +msgid "Given name:" +msgstr "Antaŭnomo:" + +#: GenericFilter.py:1082 +msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#: GenericFilter.py:1144 +msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" + +#: GenericFilter.py:1291 +msgid "Everyone" +msgstr "Ĉiu" + +#: GenericFilter.py:1292 +msgid "Has the Id" +msgstr "Havas la ID'on" + +#: GenericFilter.py:1293 +msgid "Has a name" +msgstr "Havas nomon" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Havas la parencecojn" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "Has the death" +msgstr "Havas la morton" + +#: GenericFilter.py:1296 +msgid "Has the birth" +msgstr "Havas la naskiĝon" + +#: GenericFilter.py:1297 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Estas praido de" + +#: GenericFilter.py:1298 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Estas ano de praida familio de" + +#: GenericFilter.py:1299 +msgid "Is a descendant of filter match" +msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1300 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1302 +msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1304 +msgid "Is a child of filter match" +msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1305 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Estas praulo de" + +#: GenericFilter.py:1306 +msgid "Is an ancestor of filter match" +msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1307 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1309 +msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1311 +msgid "Is a parent of filter match" +msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1312 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Havas komunan praulon kun" + +#: GenericFilter.py:1313 +msgid "Has a common ancestor with filter match" +msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1315 +msgid "Is a female" +msgstr "Estas virino" + +#: GenericFilter.py:1316 +msgid "Is a male" +msgstr "Estas viro" + +#: GenericFilter.py:1317 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Havas la person-eventon" + +#: GenericFilter.py:1318 +msgid "Has the family event" +msgstr "Havas la famili-eventon" + +#: GenericFilter.py:1319 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Havas la person-atributon" + +#: GenericFilter.py:1320 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Havas la famili-atributon" + +#: GenericFilter.py:1321 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" + +#: GenericFilter.py:1322 +msgid "Is spouse of filter match" +msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" + +#: GrampsCfg.py:61 +msgid "Father's surname" +msgstr "Patra familinomo" + +#: GrampsCfg.py:63 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islanda stilo" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Monato Tago, Jaro" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MON Tago, Jaro" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Tago MON Jaro" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-TT-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "TT-MM-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.TT.JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "TT.MM.JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "TT. Monato Jaro" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "JJJJ.MM.TT" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, aŭ MM-TT-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ aŭ TT-MM-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT aŭ JJJJ-MM-TT" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Antaŭnomo Familinomo" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: GrampsCfg.py:98 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revizia kontrolo" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Display" +msgstr "Montru" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Datoj kaj kalendaroj" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Illistelo kaj statolistelo" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Usage" +msgstr "Uzado" + +#: GrampsCfg.py:105 +msgid "Find" +msgstr "Trovu" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Raport-preferoj" + +#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Datumkonjekto" + +#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664 +msgid "No default format" +msgstr "Neniu defaŭlta formato" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoria" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: ImageSelect.py:380 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s" + +#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181 +msgid "Media Object" +msgstr "Plurmedia objekto" + +#: ImageSelect.py:575 +msgid "Open in %s" +msgstr "Malfermu en %s" + +#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redaktu per GIMP" + +#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redaktu objekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#: ImageSelect.py:633 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "Ŝanĝu la lokajn plurmediobjekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:761 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "Ŝanĝu la globalajn plurmediobjekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306 +msgid "Person" +msgstr "Persono" + +#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068 +msgid "Julian" +msgstr "Julia" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor" +msgstr "Lok-redaktilo" + +#: Marriage.py:84 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo" + +#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 +#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#: Marriage.py:418 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" + +#: Marriage.py:445 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata." + +#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75 +#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695 +#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 +#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: MediaView.py:123 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" + +#: MediaView.py:124 +msgid "" +"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +"available at http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" +"Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi " +"ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla ĉe " +"http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, " +"disponebla ĉe http://www.imagemagick.org/" + +#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "La dosiero ne plu ekzistas" + +#: MediaView.py:183 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" + +#: MediaView.py:257 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" + +#: MediaView.py:258 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, " +"ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin." + +#: MediaView.py:262 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" + +#: MediaView.py:344 +msgid "Image import failed" +msgstr "Bildimporto malsukcesis" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "Kunfandu lokojn" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "Kungandu %s kaj %s" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj" + +#: NameEdit.py:82 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj por %s" + +#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 +msgid "Edit Note" +msgstr "Redaktu notojn" + +#: PaperMenu.py:84 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala" + +#: PaperMenu.py:89 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" + +#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140 +msgid "Custom Size" +msgstr "Propra grando" + +#: PedView.py:391 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroko" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Place Name" +msgstr "Loknomo" + +#: PlaceView.py:149 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." + +#: PlaceView.py:150 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " +"place." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" + +#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ĉu forigi %s?" + +#: PlaceView.py:209 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. " +"Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." + +#: PlaceView.py:213 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Forigu lokon" + +#: Plugins.py:97 +msgid "No description was provided" +msgstr "Neniu priskribo donita" + +#: Plugins.py:262 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raport-elekto" + +#: Plugins.py:278 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Il-elekto" + +#: Plugins.py:294 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stato de la kromaĵoj" + +#: Plugins.py:303 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." + +#: Plugins.py:305 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Ne eblis ŝargi la sekvajn modjulojn:" + +#: Plugins.py:433 Plugins.py:455 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nekategorigita" + +#: QuickAdd.py:62 +msgid "Add Person" +msgstr "Aldonu personon" + +#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eraro legante %s" + +#: ReadXML.py:125 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." + +#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171 +#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188 +#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" + +#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189 +#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " +"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu " +"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " +"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." + +#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "ne eblis malfermi %s." + +#: ReadXML.py:311 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (revizio %s)" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 +#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 +#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 +#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 +#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482 +#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Ne eblis krei %s" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" + +#: RelImage.py:91 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Eraro dum kopiado %s" + +#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Ne eblas vidigi %s" + +#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Ne eblis anstataŭi %s" + +#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" + +#: RelImage.py:163 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Defaŭlta ŝablono" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Propra ŝablono" + +#: Report.py:118 +msgid "First" +msgstr "Unua" + +#: Report.py:118 +msgid "Second" +msgstr "Dua" + +#: Report.py:119 +msgid "Fourth" +msgstr "Kvara" + +#: Report.py:119 +msgid "Third" +msgstr "Tria" + +#: Report.py:120 +msgid "Fifth" +msgstr "Kvina" + +#: Report.py:120 +msgid "Sixth" +msgstr "Sesa" + +#: Report.py:121 +msgid "Eighth" +msgstr "Oka" + +#: Report.py:121 +msgid "Seventh" +msgstr "Sepa" + +#: Report.py:122 +msgid "Ninth" +msgstr "Naŭa" + +#: Report.py:122 +msgid "Tenth" +msgstr "Deka" + +#: Report.py:123 +msgid "Eleventh" +msgstr "Dek-unua" + +#: Report.py:123 +msgid "Twelfth" +msgstr "Dek-dua" + +#: Report.py:124 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Dek-kvara" + +#: Report.py:124 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Dek-tria" + +#: Report.py:125 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Dek-kvina" + +#: Report.py:125 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Dek-sesa" + +#: Report.py:126 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Dek-oka" + +#: Report.py:126 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Dek-sepa" + +#: Report.py:127 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Dek-naŭa" + +#: Report.py:127 +msgid "Twentieth" +msgstr "Dudeka" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Dudek-unua" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Dudek-dua" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Dudek-kvara" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dudek-tria" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Dudek-kvina" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Dudek-sesa" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Dudek-oka" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Dudek-sepa" + +#: Report.py:132 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Dudek-naŭa" + +#: Report.py:138 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progresraporto" + +#: Report.py:138 +msgid "Working" +msgstr "Laboras" + +#: Report.py:409 Report.py:918 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokument-opcioj" + +#: Report.py:420 +msgid "Center Person" +msgstr "Centra persono" + +#: Report.py:432 +msgid "C_hange" +msgstr "Ŝa_nĝu" + +#: Report.py:445 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: Report.py:449 StyleEditor.py:81 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: Report.py:505 +msgid "Report Options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: Report.py:540 +msgid "Generations" +msgstr "Generacioj" + +#: Report.py:547 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: Report.py:799 +msgid "Save Report As" +msgstr "Konservu la raporton kiel" + +#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382 +msgid "Print a copy" +msgstr "Printu kopion" + +#: Report.py:928 +msgid "Save As" +msgstr "Konservu kiel" + +#: Report.py:932 +msgid "Directory" +msgstr "Dosierujo" + +#: Report.py:934 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: Report.py:958 +msgid "Output Format" +msgstr "Eliga formato" + +#: Report.py:1017 Report.py:1019 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paper-opcioj" + +#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: Report.py:1033 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1045 +msgid "Orientation" +msgstr "Rotacio" + +#: Report.py:1049 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: Report.py:1069 +msgid "Page Count" +msgstr "Paĝ-nombro" + +#: Report.py:1095 Report.py:1100 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-opcioj" + +#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: Report.py:1121 +msgid "User Template" +msgstr "Propra ŝablono" + +#: Report.py:1124 +msgid "Choose File" +msgstr "Elektu la dosieron" + +#: Report.py:1145 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: Report.py:1146 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"La dosiernomo donita estas dosierujo.\n" +"Necesas doni validan dosiernomon." + +#: Report.py:1151 +msgid "File already exists" +msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#: Report.py:1152 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." + +#: Report.py:1154 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭu" + +#: Report.py:1155 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" + +#: SelectChild.py:79 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Aldonu idon al la familio" + +#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338 +msgid "Relationship to %(father)s" +msgstr "Parenceco kun %(father)s" + +#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349 +msgid "Relationship to %(mother)s" +msgstr "Parenceco kun %(mother)s" + +#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Parenceco kun %s" + +#: SelectChild.py:331 +msgid "Relationships of %s" +msgstr "Parencecoj kun %s" + +#: SelectChild.py:343 +msgid "Relationship to father" +msgstr "Parenceco kun patro" + +#: SelectChild.py:354 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "Parenceco kun patrino" + +#: SourceView.py:69 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: SourceView.py:141 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " +"kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." + +#: SourceView.py:144 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Forigu fonton" + +#: Sources.py:59 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Fontreferenca elekto" + +#: Sources.py:239 +msgid "Source Information" +msgstr "Fontinformoj" + +#: StartupDialog.py:75 +msgid "Getting Started" +msgstr "Por komenci" + +#: StartupDialog.py:80 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n" +"por analiza administrado kaj genealogia esploro\n" +"\n" +"Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n" +"antaŭ ol GRAMPS estos preta por uzado. Ĉiu el\n" +"ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n" +"per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." + +#: StartupDialog.py:90 +msgid "Complete" +msgstr "Kompleta" + +#: StartupDialog.py:97 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas " +"de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, " +"rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n" +"\n" +"Amuziĝu uzante GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:145 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. " +"Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena." + +#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 +#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638 +#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450 +msgid "Address:" +msgstr "Adreso:" + +#: StartupDialog.py:158 places.glade:601 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 +msgid "State/Province:" +msgstr "Ŝtato/Distrikto:" + +#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#: StartupDialog.py:162 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefono:" + +#: StartupDialog.py:163 +msgid "Email:" +msgstr "Retpoŝto:" + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" + +#: StartupDialog.py:200 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates." +msgstr "" +"Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n" +"Sen ia indiko, GRAMPS ne povas ĝuste diri kiun formaton vi uzas.\n" +"Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn." + +#: StartupDialog.py:211 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)" + +#: StartupDialog.py:212 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "TT/MM/JJJJ (Eŭropo)" + +#: StartupDialog.py:213 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" + +#: StartupDialog.py:235 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "Alternativaj kalendaroj" + +#: StartupDialog.py:244 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" +"Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n" +"sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por " +"Julia,\n" +"Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n" +"unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n" +"kalendaron.\n" + +#: StartupDialog.py:255 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj" + +#: StartupDialog.py:269 +#, fuzzy +msgid "LDS extensions" +msgstr "LDS-etendoj" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n" +"rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n" +"\n" +"Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n" +"ĉi tiun opcion poste en la preferdialogo." + +#: StartupDialog.py:289 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" + +#: StyleEditor.py:69 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiloj" + +#: StyleEditor.py:115 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" + +#: StyleEditor.py:176 +msgid "Style editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: StyleEditor.py:180 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: StyleEditor.py:206 +msgid "No description available" +msgstr "Nenia priskribo disponebla" + +#: Utils.py:190 +msgid "Note" +msgstr "Notoj" + +#: Utils.py:200 Utils.py:202 +msgid "Private" +msgstr "Privata" + +#: Utils.py:443 +msgid "default" +msgstr "defaŭlta" + +#: VersionControl.py:85 +msgid "Revision control comment" +msgstr "Revizia kontrolkomento" + +#: VersionControl.py:112 +msgid "Select an older revision" +msgstr "Elektu pli malnovan revizion" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Changed by" +msgstr "Modifita de" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Revision" +msgstr "Revizio" + +#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: VersionControl.py:293 +msgid "Could not retrieve version" +msgstr "Ne eblis rekuperi la version" + +#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: Witness.py:55 +msgid "Witness" +msgstr "Atestanto" + +#: Witness.py:143 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Atestantredaktilo" + +#: WriteXML.py:83 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eraro dum la skribo de %s" + +#: WriteXML.py:84 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islama" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 +msgid "female" +msgstr "femalo" + +#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 +msgid "male" +msgstr "masklo" + +#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 +#: imagesel.glade:1211 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: choose.glade:415 gramps.glade:3233 +msgid "Details:" +msgstr "Detaloj:" + +#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 +msgid "Path:" +msgstr "Vojprefikso:" + +#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 +#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808 +#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209 +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: const.py:111 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"estas genealogia programo." + +#: const.py:125 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" + +#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692 +#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013 +#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptita" + +#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158 +#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630 +#: gramps.glade:7801 +msgid "Stepchild" +msgstr "Duonfil(in)o" + +#: const.py:171 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patronita" + +#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811 +#: gramps.glade:7057 +#, fuzzy +msgid "Foster" +msgstr "Varto" + +#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: const.py:184 srcsel.glade:446 +msgid "Very High" +msgstr "Tre alta" + +#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: const.py:186 srcsel.glade:430 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: const.py:188 srcsel.glade:414 +msgid "Very Low" +msgstr "Tre malalta" + +#: const.py:208 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: const.py:209 +msgid "Annulment" +msgstr "Nuligo" + +#: const.py:210 const.py:304 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Divorcpostulo" + +#: const.py:211 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorco" + +#: const.py:212 +msgid "Engagement" +msgstr "Fianĉiĝo" + +#: const.py:213 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Geedziĝkontrakto" + +#: const.py:214 +msgid "Marriage License" +msgstr "Geedziĝlicenco" + +#: const.py:215 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Geedziĝkontrakto" + +#: const.py:216 +msgid "Marriage" +msgstr "Geedziĝo" + +#: const.py:290 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativa naskiĝo" + +#: const.py:291 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativa morto" + +#: const.py:292 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Plenkreskula bapto" + +#: const.py:293 +msgid "Baptism" +msgstr "Bapto" + +#: const.py:294 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:295 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:296 +msgid "Blessing" +msgstr "Beno" + +#: const.py:297 +msgid "Burial" +msgstr "Entombigo" + +#: const.py:298 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + +#: const.py:299 +msgid "Census" +msgstr "Popolnombrado" + +#: const.py:300 +msgid "Christening" +msgstr "Bapto" + +#: const.py:301 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmacio" + +#: const.py:302 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacio" + +#: const.py:303 +#, fuzzy +msgid "Degree" +msgstr "Studtitolo" + +#: const.py:305 +msgid "Education" +msgstr "Eduko" + +#: const.py:306 +msgid "Elected" +msgstr "Elektita" + +#: const.py:307 +msgid "Emigration" +msgstr "Elmigro" + +#: const.py:308 +msgid "First Communion" +msgstr "Unua komunio" + +#: const.py:309 +msgid "Immigration" +msgstr "Enmigro" + +#: const.py:310 +msgid "Graduation" +msgstr "Abituriento" + +#: const.py:311 +msgid "Medical Information" +msgstr "San-informoj" + +#: const.py:312 +msgid "Military Service" +msgstr "Militservo" + +#: const.py:313 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizo" + +#: const.py:314 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nobeltitolo" + +#: const.py:315 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Ĝeedziĝnombro" + +#: const.py:316 +msgid "Occupation" +msgstr "Profesio" + +#: const.py:317 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenado" + +#: const.py:318 +msgid "Probate" +msgstr "Testament-aŭtentikigo" + +#: const.py:319 +msgid "Property" +msgstr "Propraĵo" + +#: const.py:320 +msgid "Religion" +msgstr "Religio" + +#: const.py:321 +msgid "Residence" +msgstr "Loĝloko" + +#: const.py:322 +msgid "Retirement" +msgstr "Emeritiĝo" + +#: const.py:323 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:390 +msgid "Caste" +msgstr "Kasto" + +#: const.py:392 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identig-numero" + +#: const.py:393 +msgid "National Origin" +msgstr "Nacieco" + +#: const.py:394 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Social-sekureca Numero" + +#: const.py:433 +msgid "Number of Children" +msgstr "Idonombro" + +#: const.py:491 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" + +#: const.py:492 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:492 const.py:500 +msgid "Unmarried" +msgstr "Fraŭl(in)o" + +#: const.py:493 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" + +#: const.py:494 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:495 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:519 +msgid "No definition available" +msgstr "Nenia difino disponebla" + +#: const.py:964 const.py:971 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ankaŭ konata kiel" + +#: const.py:965 const.py:972 +msgid "Birth Name" +msgstr "Denaska nomo" + +#: const.py:966 const.py:973 +msgid "Married Name" +msgstr "Postĝeedziĝa nomo" + +#: const.py:967 const.py:974 +msgid "Other Name" +msgstr "Alia nomo" + +#: dialog.glade:35 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" + +#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774 +#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" + +#: dialog.glade:119 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 +#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: dialog.glade:175 +msgid "De_scription:" +msgstr "Pr_iskribo:" + +#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 +msgid "_Place:" +msgstr "_Loko:" + +#: dialog.glade:231 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Kaŭzo:" + +#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" + +#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084 +msgid "French" +msgstr "Franca" + +#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650 +#: imagesel.glade:576 +msgid "_Private record" +msgstr "_Privata registro" + +#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290 +#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554 +#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 +#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320 +#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 +#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 +#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182 +#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757 +#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 +#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194 +#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aldonu..." + +#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335 +#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 +#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 +#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993 +#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 +#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 +#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857 +#: styles.glade:150 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redaktu..." + +#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351 +#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 +#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 +#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 +#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 +#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230 +#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigu" + +#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439 +#: gramps.glade:3088 places.glade:1182 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492 +#: gramps.glade:5807 places.glade:1034 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: dialog.glade:854 +msgid "Witnesses" +msgstr "Atestantoj" + +#: dialog.glade:995 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: dialog.glade:1023 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" + +#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583 +msgid "_City:" +msgstr "_Urbo:" + +#: dialog.glade:1519 places.glade:202 +msgid "C_ounty:" +msgstr "P_rovinco:" + +#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Lando:" + +#: dialog.glade:1576 places.glade:174 +msgid "_State:" +msgstr "_Ŝtato:" + +#: dialog.glade:1605 places.glade:314 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Paroko:" + +#: dialog.glade:1889 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_reso:" + +#: dialog.glade:1917 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Urbo/Distrikto:" + +#: dialog.glade:1945 +msgid "_State/Province" +msgstr "_Ŝtato/Distrikto" + +#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poŝt_odo:" + +#: dialog.glade:2587 +msgid "_Web address:" +msgstr "_TTT-adreso:" + +#: dialog.glade:2615 +msgid "_Description:" +msgstr "_Priskribo:" + +#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" + +#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273 +msgid "_Given name:" +msgstr "A_ntaŭnomo:" + +#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Familinomo:" + +#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_kso:" + +#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602 +#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: dialog.glade:2985 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivata registro" + +#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Familinoma vorteto:" + +#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persono:" + +#: dialog.glade:3649 rule.glade:290 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Komento:" + +#: dialog.glade:3701 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "La persono estas en la _datumbazo" + +#: dialog.glade:3766 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Elektu personon el la datumbazo" + +#: dialog.glade:3768 +msgid "_Select" +msgstr "_Elektu" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:277 +msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +msgstr "AbiWord (versio 1.9 aŭ pli granda)" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:339 +msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)" + +#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono" + +#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ne eblis malfermi %s\n" +"uzante la defaŭltan ŝablonon" + +#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 +#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:459 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:414 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154 +msgid "PostScript" +msgstr "PostSkripto" + +#: docgen/PdfDoc.py:57 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj" + +#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:378 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:269 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" + +#: edit_person.glade:253 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Kromnomo:" + +#: edit_person.glade:371 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Lanĉu naskoeventan redaktilon" + +#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: edit_person.glade:391 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" + +#: edit_person.glade:393 +msgid "Source..." +msgstr "Fonto..." + +#: edit_person.glade:411 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri ĉi tiu nomo" + +#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 +#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 +msgid "Note..." +msgstr "Notoj..." + +#: edit_person.glade:431 +msgid "The person's given name" +msgstr "La antaŭnomo de la persono" + +#: edit_person.glade:464 +msgid "The surname or last name" +msgstr "La familinomo" + +#: edit_person.glade:495 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\"" + +#: edit_person.glade:517 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" + +#: edit_person.glade:539 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" + +#: edit_person.glade:561 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata" + +#: edit_person.glade:666 +msgid "Gender" +msgstr "Sekso" + +#: edit_person.glade:690 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferata nomo" + +#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226 +msgid "_male" +msgstr "_masklo" + +#: edit_person.glade:740 +msgid "fema_le" +msgstr "fema_lo" + +#: edit_person.glade:760 +msgid "_unknown" +msgstr "_nekonata" + +#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +msgid "Birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: edit_person.glade:830 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: edit_person.glade:859 +msgid "Identification" +msgstr "Identigo" + +#: edit_person.glade:883 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Loko" + +#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +msgid "Death" +msgstr "Morto" + +#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ato:" + +#: edit_person.glade:1048 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Lo_ko:" + +#: edit_person.glade:1113 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" + +#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 +#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 +msgid "Confidence:" +msgstr "Fidebleco:" + +#: edit_person.glade:1284 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familinoma vorteto:" + +#: edit_person.glade:1428 +msgid "Alternate name" +msgstr "Anstataŭa nomo" + +#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 +#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 +msgid "Primary source" +msgstr "Ĉefa fonto" + +#: edit_person.glade:1728 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" + +#: edit_person.glade:1747 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: edit_person.glade:1765 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Forigu la elektitan nomon" + +#: edit_person.glade:1807 +msgid "Names" +msgstr "Nomoj" + +#: edit_person.glade:1848 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 +msgid "Cause:" +msgstr "Kaŭzo:" + +#: edit_person.glade:2277 +msgid "Create a new event" +msgstr "Kreu novan eventon" + +#: edit_person.glade:2296 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#: edit_person.glade:2314 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903 +#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843 +#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributoj" + +#: edit_person.glade:2689 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Kreu novan atributon" + +#: edit_person.glade:2708 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redaktu la elektitan atributon" + +#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 +#: marriage.glade:1171 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Forigu la elektitan atributon" + +#: edit_person.glade:2810 +msgid "City/County:" +msgstr "Urbo/Distrikto:" + +#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresoj" + +#: edit_person.glade:3319 +msgid "Create a new address" +msgstr "Kreu novan adreson" + +#: edit_person.glade:3338 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redaktu la elektitan adreson" + +#: edit_person.glade:3356 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Forigu la elektitan adreson" + +#: edit_person.glade:3433 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn" + +#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894 +#: marriage.glade:1264 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" + +#: edit_person.glade:3543 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto" + +#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el ĉi tiu galerio" + +#: edit_person.glade:3563 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigu" + +#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394 +#: places.glade:1336 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 +msgid "Web address:" +msgstr "TTT-adreso:" + +#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Interret-adresoj" + +#: edit_person.glade:3803 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Aldonu Interretan referencon pri ĉi tiu persono" + +#: edit_person.glade:3838 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" + +#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607 +msgid "_Go" +msgstr "_Iru" + +#: edit_person.glade:3910 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Forigu la elektitan referencon" + +#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 +msgid "Internet" +msgstr "Interreto" + +#: edit_person.glade:3981 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Mormona bapto" + +#: edit_person.glade:4077 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "Mormona _templo:" + +#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 +#: marriage.glade:1691 +msgid "Sources..." +msgstr "Fontoj..." + +#: edit_person.glade:4232 +msgid "Endowment" +msgstr "Doto" + +#: edit_person.glade:4285 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Mormona te_mplo:" + +#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Loko:" + +#: edit_person.glade:4482 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: edit_person.glade:4553 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Mor_mona templo:" + +#: edit_person.glade:4707 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Gepatroj:" + +#: edit_person.glade:4757 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Sigelita al gepatroj" + +#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: errdialogs.glade:161 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermu _ne konservante" + +#: errdialogs.glade:851 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" + +#: errdialogs.glade:891 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#: errdialogs.glade:918 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" + +#: errdialogs.glade:921 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Konservu Referencon" + +#: errdialogs.glade:931 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" + +#: errdialogs.glade:973 +msgid "_Select File" +msgstr "_Elektu dosieron" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personoj kun evento post ..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personoj kun evento antaŭ ..." + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personoj kun eventoloko en ..." + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 +msgid "Females" +msgstr "Femaloj" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Personoj kun bildoj" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 +msgid "Males" +msgstr "Maskloj" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..." + +#: filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "Familinomo" + +#: filters/MatchSndEx2.py:39 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo" + +#: filters/MatchSndEx2.py:40 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEx-kodo" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personoj sen naskiĝdato" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personoj kun idoj" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112 +#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263 +#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825 +#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: filters/SubString.py:42 +#, fuzzy +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#: gramps.glade:10 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:39 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: gramps.glade:70 +msgid "_Open..." +msgstr "_Malfermu..." + +#: gramps.glade:92 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servu" + +#: gramps.glade:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Konservu _kiel..." + +#: gramps.glade:141 +msgid "_Import" +msgstr "_Importu" + +#: gramps.glade:149 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportu" + +#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771 +msgid "_Revert" +msgstr "_Restarigu" + +#: gramps.glade:190 +msgid "Re_load plugins" +msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" + +#: gramps.glade:217 +msgid "_Quit" +msgstr "_Finu" + +#: gramps.glade:243 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktu" + +#: gramps.glade:252 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovu..." + +#: gramps.glade:274 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Kunfandu..." + +#: gramps.glade:299 +msgid "_View" +msgstr "_Vidigu" + +#: gramps.glade:308 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Flanka listelo" + +#: gramps.glade:318 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrilo" + +#: gramps.glade:341 +msgid "Go back in history" +msgstr "Reen en la historio" + +#: gramps.glade:342 +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#: gramps.glade:364 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Antaŭen en la historio" + +#: gramps.glade:365 +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#: gramps.glade:393 gramps.glade:781 +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: gramps.glade:421 +msgid "_History" +msgstr "_Historio" + +#: gramps.glade:433 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "L_egosignoj" + +#: gramps.glade:442 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Aldonu legosignon" + +#: gramps.glade:464 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redaktu legosignojn..." + +#: gramps.glade:492 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Iru al legosigno" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Reports" +msgstr "R_aportoj" + +#: gramps.glade:512 +msgid "_Tools" +msgstr "_Iloj" + +#: gramps.glade:520 +msgid "_Settings" +msgstr "_Agordoj" + +#: gramps.glade:529 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Pref_eroj..." + +#: gramps.glade:550 +msgid "_Home person..." +msgstr "_Hejmpersono..." + +#: gramps.glade:575 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: gramps.glade:584 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manlibro de uzanto" + +#: gramps.glade:612 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" + +#: gramps.glade:633 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" + +#: gramps.glade:654 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Raportu eraron" + +#: gramps.glade:669 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Montru la staton de la kromaĵoj..." + +#: gramps.glade:678 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: gramps.glade:736 +msgid "Open file" +msgstr "Malfermu dosieron" + +#: gramps.glade:746 +msgid "Save file" +msgstr "Konservu dosieron" + +#: gramps.glade:780 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Igu aktiva la defaŭltan personon" + +#: gramps.glade:791 +msgid "Generate reports" +msgstr "Kreu raportojn" + +#: gramps.glade:792 +msgid "Reports" +msgstr "Raportoj" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Run a tool" +msgstr "Ekigu ilon" + +#: gramps.glade:807 +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: gramps.glade:817 +msgid "Add a new item" +msgstr "Aldonu novan elementon" + +#: gramps.glade:831 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Forigu la elektitan elementon" + +#: gramps.glade:841 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Redaktu la elektitan elementon" + +#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812 +msgid "Edit" +msgstr "Redaktu" + +#: gramps.glade:999 +msgid "Pedigree" +msgstr "Genealogio" + +#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 +#: plugins/WebPage.py:211 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: gramps.glade:1140 +msgid "Media" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: gramps.glade:1202 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: gramps.glade:1255 +msgid "Qualifier:" +msgstr "Kriterio:" + +#: gramps.glade:1308 +msgid "Show people that do not match the filtering rule" +msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo" + +#: gramps.glade:1310 +msgid "Invert" +msgstr "Inversigu" + +#: gramps.glade:1365 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliku" + +#: gramps.glade:1481 +msgid "People" +msgstr "Personoj" + +#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Anstataŭu la aktualan geedzon per la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova parenceco" + +#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Forigas la aktualan geedzon" + +#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860 +msgid "Make the active person's family the active family" +msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" + +#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600 +msgid "Make the selected spouse's family the active family" +msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306 +msgid "Children" +msgstr "Idoj" + +#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806 +msgid "Active person" +msgstr "Aktiva persono" + +#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830 +msgid "Active person's parents" +msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688 +msgid "Relationship" +msgstr "Parenceco" + +#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570 +msgid "Spouse's parents" +msgstr "Gepatroj de la geedzo" + +#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por " +"redakti la personon" + +#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion" + +#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon " +"al la aktuala familio" + +#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" + +#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: gramps.glade:3030 +msgid "Pedigree" +msgstr "Genealogio" + +#: gramps.glade:3146 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: gramps.glade:3545 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: gramps.glade:3771 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la liston laŭ " +"naskiĝ- kaj mortodatoj." + +#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008 +msgid "_Show all" +msgstr "_Montru ĉion" + +#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Parencec-tipo:" + +#: gramps.glade:3910 +msgid "Relationship definition\n" +msgstr "Difino de la parenceco\n" + +#: gramps.glade:4067 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:" + +#: gramps.glade:4095 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" + +#: gramps.glade:4123 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:" + +#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176 +msgid "Father" +msgstr "Patro" + +#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200 +msgid "Mother" +msgstr "Patrino" + +#: gramps.glade:4257 +msgid "Relationships" +msgstr "Parencecoj" + +#: gramps.glade:4351 +msgid "Show _all" +msgstr "Montru _ĉion" + +#: gramps.glade:5435 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: gramps.glade:5459 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Parenceco al la patrino:" + +#: gramps.glade:5630 +msgid "_Author:" +msgstr "_Aŭtoro:" + +#: gramps.glade:5658 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikaĵaj informoj:" + +#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744 +msgid "References" +msgstr "Referencoj" + +#: gramps.glade:6170 +msgid "Gender:" +msgstr "Sekso:" + +#: gramps.glade:6244 +msgid "_female" +msgstr "_femalo" + +#: gramps.glade:6472 +msgid "_Open an existing database" +msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" + +#: gramps.glade:6491 +msgid "Create a new _XML database" +msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon" + +#: gramps.glade:6510 +msgid "Create a new _ZODB database" +msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon" + +#: gramps.glade:6685 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Parenceco:" + +#: gramps.glade:6930 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Paren_ceco:" + +#: gramps.glade:7223 +msgid "Preference" +msgstr "Prefero" + +#: gramps.glade:7246 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj " +"kaj vidigoj" + +#: gramps.glade:7248 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn" + +#: gramps.glade:7409 +msgid "_Text:" +msgstr "_Teksto:" + +#: gramps_main.py:110 +msgid "Death date" +msgstr "Mortodato" + +#: gramps_main.py:131 +msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto." + +#: gramps_main.py:132 +msgid "" +"This account is not meant for normal appication use. Running user " +"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +"open up potential security risks." +msgstr "" +"Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. " +"Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj povas " +"malfermi petencialajn sekurecriskojn." + +#: gramps_main.py:405 +msgid "Back Menu" +msgstr "Reen-menuo" + +#: gramps_main.py:434 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Antaŭen-menuo" + +#: gramps_main.py:736 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." + +#: gramps_main.py:737 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " +"person." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon " +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono." + +#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293 +msgid "Save Changes Made to the Database?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?" + +#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " +"the changes you have made will be lost." +msgstr "" +"Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, " +"la modifoj faritaj perdiĝos." + +#: gramps_main.py:848 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Kreu novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:849 +msgid "" +"Creating a new database will close the existing database, discarding any " +"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +msgstr "" +"Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian nekonservitan " +"ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:852 +msgid "_Create New Database" +msgstr "_Kreu novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864 +msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..." + +#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualigas la vidigon..." + +#: gramps_main.py:1016 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Ekzistas aŭtokonservita dosiero por %s.\n" +"Ĉu ŝargi ĝin anstataŭ la lastan konservitan version?" + +#: gramps_main.py:1021 +msgid "An autosave file was detected" +msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero" + +#: gramps_main.py:1022 +msgid "" +"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " +"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " +"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " +"try to recover any missing data." +msgstr "" +"GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu " +"dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime " +"kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. Vi " +"povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn." + +#: gramps_main.py:1028 +msgid "_Load autosave file" +msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron" + +#: gramps_main.py:1030 +msgid "Load _saved database" +msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon" + +#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468 +msgid "Database could not be opened" +msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" + +#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469 +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ne estas dosierujo." + +#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470 +msgid "" +"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps." +"zodb file." +msgstr "" +"Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ " +"gramps.zodb-dosieron." + +#: gramps_main.py:1459 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Konservas %s ..." + +#: gramps_main.py:1478 +msgid "" +"An error was detected while attempting to create the file. The operating " +"system reported \"%s\"" +msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\"" + +#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493 +msgid "An error was detected while trying to create the file" +msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero" + +#: gramps_main.py:1530 +msgid "autosaving..." +msgstr "aŭtokonservas..." + +#: gramps_main.py:1533 +msgid "autosave complete" +msgstr "aŭtokonservo kompletita" + +#: gramps_main.py:1537 +msgid "autosave failed" +msgstr "aŭtokonservo fiaskis" + +#: gramps_main.py:1570 +msgid "" +"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " +"only be recovered by closing the database without saving changes. This " +"change will become permanent after you save the database." +msgstr "" +"La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas " +"restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la ŝanĝojn. " +"Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon." + +#: gramps_main.py:1575 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Forigu personon" + +#: gramps_main.py:1723 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#: gramps_main.py:1767 +msgid "Revert to last saved database?" +msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?" + +#: gramps_main.py:1768 +msgid "" +"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +"lost, and the last saved database will be loaded." +msgstr "" +"Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj nekonservitaj " +"ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo." + +#: gramps_main.py:1774 +msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon." + +#: gramps_main.py:1775 +msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +msgstr "GRAMPS ne trovis antaŭan version de la datumbazon" + +#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Ŝargas %s ..." + +#: gramps_main.py:2221 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." + +#: gramps_main.py:2222 +msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo." + +#: gramps_main.py:2228 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s estis markita per legosigno" + +#: gramps_main.py:2231 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Ne eblis meti legosignon" + +#: gramps_main.py:2232 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." + +#: gramps_main.py:2244 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon" + +#: gramps_main.py:2245 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo " +"igos aktiva la hejmpersonon." + +#: gramps_main.py:2248 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Agordu la hejmpersonon" + +#: gramps_main.py:2260 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon" + +#: gramps_main.py:2261 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin kaj " +"reprovi." + +#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315 +msgid "Could not create database" +msgstr "Ne eblis krei datumbazon" + +#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." + +#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331 +msgid "Example database not created" +msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" + +#: imagesel.glade:204 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosiero:" + +#: imagesel.glade:285 +msgid "Select an image" +msgstr "Elektu bildon" + +#: imagesel.glade:318 +msgid "_Do not make a local copy" +msgstr "_Ne faru lokan kopion" + +#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 +msgid "Object type:" +msgstr "Objektotipo:" + +#: imagesel.glade:974 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj" + +#: imagesel.glade:1503 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" + +#: imagesel.glade:1505 +msgid "_Make a local copy" +msgstr "_Faru lokan kopion" + +#: imagesel.glade:1754 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" + +#: marriage.glade:216 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: marriage.glade:742 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Aldonu novan eventon por ĉi tiu geedziĝo" + +#: marriage.glade:776 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#: marriage.glade:1137 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Kreu novan atributon por ĉi tiu geedziĝo" + +#: marriage.glade:1429 +#, fuzzy +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Sigelita al geedzo" + +#: marriage.glade:1477 +msgid "Temple:" +msgstr "Templo:" + +#: mergedata.glade:171 +msgid "Place 1" +msgstr "Loko 1" + +#: mergedata.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Loko 2" + +#: mergedata.glade:283 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Kunfandu kaj fermu" + +#: mergedata.glade:296 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" + +#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 +msgid "Parents" +msgstr "Gepatroj" + +#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 +msgid "Mother:" +msgstr "Patrino:" + +#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 +msgid "Spouses" +msgstr "Edz(in)oj" + +#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 +msgid "Father:" +msgstr "Patro:" + +#: mergedata.glade:993 +msgid "First person" +msgstr "Unua persono" + +#: mergedata.glade:1657 +msgid "Second person" +msgstr "Dua persono" + +#: mergedata.glade:1724 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" + +#: mergedata.glade:1742 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "Konservu la alian naskiĝeventon kiel anstataŭan naskiĝeventon" + +#: mergedata.glade:1760 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstataŭan mortoeventon" + +#: places.glade:230 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Lando:" + +#: places.glade:258 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitudo:" + +#: places.glade:286 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudo:" + +#: places.glade:577 +msgid "County:" +msgstr "Provinco:" + +#: places.glade:651 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: places.glade:776 +msgid "Church parish:" +msgstr "Paroko:" + +#: places.glade:826 places.glade:983 +msgid "Other names" +msgstr "Aliaj nomoj" + +#: plugins.glade:46 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Faru la elektitan agon" + +#: plugins.glade:60 +msgid "Perform selected action and close this dialog" +msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron" + +#: plugins.glade:181 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." + +#: plugins.glade:210 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: plugins.glade:281 +msgid "Author's email:" +msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" + +#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408 +#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798 +#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173 +#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342 +#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Praulara grafikaĵo" + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557 +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308 +#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525 +#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikaj raportoj" + +#: plugins/AncestorChart.py:243 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:248 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Konservu la praularan grafikaĵon" + +#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358 +#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 +msgid "Display Format" +msgstr "Vidigoformato" + +#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359 +#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raportĉeloj" + +#: plugins/AncestorChart.py:346 +msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Praulara grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512 +#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252 +#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627 +#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:559 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" + +#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597 +#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikaĵoj" + +#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642 +#: plugins/DetDescendantReport.py:650 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generacio" + +#: plugins/AncestorReport.py:126 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s naskiĝis la %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:129 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s naskiĝis la %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:133 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:136 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Li mortis la %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:164 +msgid "He died on %s" +msgstr "Li mortis la %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:167 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Ŝi mortis la %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 +msgid "She died on %s" +msgstr "Ŝi mortis la %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:177 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Li morti en la jaro %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:180 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:183 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:196 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:199 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:206 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:209 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331 +#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-raporto" + +#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511 +#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101 +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253 +#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 +#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818 +#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstoraportoj" + +#: plugins/AncestorReport.py:244 +msgid "Save Ahnentafel Report" +msgstr "Konservu ahnentafel-raporton" + +#: plugins/AncestorReport.py:335 +msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761 +#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 +#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 +#: plugins/WebPage.py:997 +#, forse uzota +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: plugins/AncestorReport.py:513 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 +#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708 +#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114 +#: plugins/WriteGedcom.py:393 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Prauloj de %s" + +#: plugins/Ancestors.py:123 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generacio 1" + +#: plugins/Ancestors.py:203 +msgid "Their children:" +msgstr "Iliaj idoj:" + +#: plugins/Ancestors.py:230 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:254 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s " + +#: plugins/Ancestors.py:356 +msgid "(no photo)" +msgstr "(neniu foto)" + +#: plugins/Ancestors.py:371 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (menciita supre)." + +#: plugins/Ancestors.py:426 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " la %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:429 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:434 +msgid " in %(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:468 +msgid " b. %(date)s" +msgstr " n. %(date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:474 +msgid " d. %(date)s)" +msgstr " m. %(date)s)" + +#: plugins/Ancestors.py:483 +msgid "born" +msgstr "naskita" + +#: plugins/Ancestors.py:492 +msgid "died" +msgstr "mortinta" + +#: plugins/Ancestors.py:499 +msgid "She is the daughter of " +msgstr "Ŝi estas la filino de " + +#: plugins/Ancestors.py:501 +msgid "He is the son of " +msgstr "Li estas la filo de " + +#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "Mrs." +msgstr "S-ino" + +#: plugins/Ancestors.py:562 +msgid "Miss" +msgstr "F-ino" + +#: plugins/Ancestors.py:564 +msgid "Mr." +msgstr "S-ro" + +#: plugins/Ancestors.py:566 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(nekonata sekso)" + +#: plugins/Ancestors.py:614 +msgid " (unknown)" +msgstr " (nekonata)" + +#: plugins/Ancestors.py:645 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " + +#: plugins/Ancestors.py:647 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", kaj ili havis %d idojn: " + +#: plugins/Ancestors.py:659 +msgid " and " +msgstr " kaj " + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Pli poste ŝi edzigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:669 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:679 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Ŝi edzigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:682 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Li edzinigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:696 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Notoj pri ilia nomo:" + +#: plugins/Ancestors.py:729 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:780 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto." + +#: plugins/Ancestors.py:787 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stilo por la detaloj de persono." + +#: plugins/Ancestors.py:803 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Enkonduko al la idoj." + +#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100 +#: plugins/Ancestors.py:1111 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Tutampleksa praulara raporto" + +#: plugins/Ancestors.py:832 +msgid "Ancestors for %s" +msgstr "Praularo por %s" + +#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Konservu praularan raporton" + +#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citu fontojn" + +#: plugins/Ancestors.py:944 +msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/Ancestors.py:1103 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: plugins/BookReport.py:494 +msgid "Available Books" +msgstr "Disponeblaj libroj" + +#: plugins/BookReport.py:507 +msgid "Book List" +msgstr "Librolisto" + +#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936 +#: plugins/BookReport.py:1085 +msgid "Book Report" +msgstr "Libroraporto" + +#: plugins/BookReport.py:601 +msgid "New Book" +msgstr "Nova libro" + +#: plugins/BookReport.py:604 +msgid "Available items" +msgstr "Disponeblaj elementoj" + +#: plugins/BookReport.py:607 +msgid "Current book" +msgstr "Aktuala libro" + +#: plugins/BookReport.py:611 +msgid "Item name" +msgstr "Elementnomo" + +#: plugins/BookReport.py:612 +msgid "Center person" +msgstr "Centra persono" + +#: plugins/BookReport.py:658 +msgid "Different database" +msgstr "Alia datumbazo" + +#: plugins/BookReport.py:658 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" +"\n" +"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n" +"\n" +"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " +"la aktuala datumbazo malfermita." + +#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Neaplikebla" + +#: plugins/BookReport.py:806 +msgid "Setup" +msgstr "Agordoj" + +#: plugins/BookReport.py:816 +msgid "Book Menu" +msgstr "Libromenuo" + +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" + +#: plugins/BookReport.py:939 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-libro" + +#: plugins/BookReport.py:1086 +msgid "Books" +msgstr "Libroj" + +#: plugins/BookReport.py:1087 +msgid "Unstable" +msgstr "Nestabila" + +#: plugins/BookReport.py:1088 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." + +#: plugins/ChangeTypes.py:67 +msgid "Change event types" +msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:87 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#: plugins/ChangeTypes.py:91 +msgid "Change types" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:103 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 +#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 +msgid "Database Processing" +msgstr "Prilaboras datumbazon" + +#: plugins/ChangeTypes.py:105 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" + +#: plugins/Check.py:252 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neniu eraro estis trovita" + +#: plugins/Check.py:253 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" + +#: plugins/Check.py:259 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" + +#: plugins/Check.py:261 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" + +#: plugins/Check.py:276 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" + +#: plugins/Check.py:280 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" + +#: plugins/Check.py:282 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" + +#: plugins/Check.py:295 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" + +#: plugins/Check.py:298 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" + +#: plugins/Check.py:300 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" + +#: plugins/Check.py:302 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" + +#: plugins/Check.py:304 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" + +#: plugins/Check.py:306 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: plugins/Check.py:308 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#: plugins/Check.py:310 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" + +#: plugins/Check.py:312 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:314 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:316 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#: plugins/Check.py:318 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:320 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#: plugins/Check.py:334 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrolu integrecon" + +#: plugins/Check.py:352 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: plugins/Check.py:354 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " +"problemojn" + +#: plugins/CustomBookText.py:107 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:116 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." + +#: plugins/CustomBookText.py:125 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." + +#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 +msgid "Custom Text" +msgstr "Propra teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:191 +msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/CustomBookText.py:222 +msgid "Initial Text" +msgstr "Komenca teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:223 +msgid "Middle Text" +msgstr "Meza teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:224 +msgid "Final Text" +msgstr "Fina teksto" + +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 +#: plugins/DesGraph.py:596 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Praidara grafikaĵo" + +#: plugins/DesGraph.py:332 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" + +#: plugins/DesGraph.py:335 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon" + +#: plugins/DesGraph.py:428 +msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Praidara grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DesGraph.py:587 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Kreas grafikaĵon de praidoj de la aktiva persono" + +#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:76 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Praidara foliumilo" + +#: plugins/Desbrowser.py:120 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizo kaj eksploro" + +#: plugins/Desbrowser.py:122 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" + +#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 +#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704 +#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 +#: plugins/WriteGedcom.py:389 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Praidoj de %s" + +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 +#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Praidara raporto" + +#: plugins/DescendReport.py:137 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Praidara raporto por %s" + +#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Konservu la praidaran raporton" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DescendReport.py:302 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#: plugins/DescendReport.py:407 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Ido de %s kaj %s estas:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 +#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 +#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 +#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 +msgid "- %s" +msgstr "-%s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 +#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 +#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926 +msgid "He" +msgstr "Li" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 +#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064 +msgid "She" +msgstr "Ŝi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notoj por %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " estis naskita la %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born on %s." +msgstr " estis naskita la %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " estis naskita en la jaro %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 +msgid " was born in %s." +msgstr " estis naskita en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 +#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s mortis la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s mortis la %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s mortis en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 +#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s mortis en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 +#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s estis la filo de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 +#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s estis la filino de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 +#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 +msgid "and he" +msgstr "kaj li" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 +msgid "and she" +msgstr "kaj ŝi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s la %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married" +msgstr " %s edz(in)iĝis" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis en %s " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis la %s " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Detala genealogia raporto por %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006 +#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Uzu la antaŭnomojn anstataŭ la pronomojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010 +#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014 +#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024 +msgid "List children" +msgstr "Listigu la idojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032 +msgid "Replace Place with ______" +msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036 +msgid "Replace Dates with ______" +msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030 +#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040 +msgid "Compute age" +msgstr "Kalkulu la aĝon" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1044 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1253 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detala genealogia raporto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:996 +msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371 +msgid " at the age of %d days" +msgstr " je la aĝo de %d tagoj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373 +msgid " at the age of %d months" +msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375 +msgid " at the age of %d years" +msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 +msgid " at the age of %d day" +msgstr " je la aĝo de %d tago" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 +msgid " at the age of %d month" +msgstr " je la aĝo de %d monato" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 +msgid " at the age of %d year" +msgstr " je la aĝo de %d jaro" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Detala praidara raporto por %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Omit duplicate people" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1262 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1006 +msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1254 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: plugins/EventCmp.py:144 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" + +#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 +#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958 +#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385 +msgid "Entire Database" +msgstr "Tuta datumbazo" + +#: plugins/EventCmp.py:169 +msgid "No matches were found" +msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" + +#: plugins/EventCmp.py:221 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Eventokomparo" + +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 +#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 +msgid "Death" +msgstr "Morto" + +#: plugins/EventCmp.py:352 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: plugins/EventCmp.py:354 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " +"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:133 +msgid "Husband" +msgstr "Edzo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:135 +msgid "Wife" +msgstr "Edzino" + +#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382 +#: plugins/FamilyGroup.py:496 +msgid "Spouse" +msgstr "Geedzo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357 +#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756 +#: plugins/FamilyGroup.py:765 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familigrupa raporto" + +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 +#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583 +msgid "Children" +msgstr "Idoj" + +#: plugins/FamilyGroup.py:361 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Familigrupa raporto por %s" + +#: plugins/FamilyGroup.py:366 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Konservu la familigrupan raporton" + +#: plugins/FamilyGroup.py:480 +msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FamilyGroup.py:626 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." + +#: plugins/FamilyGroup.py:635 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:759 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj " +"gefiloj." + +#: plugins/FanChart.py:187 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" + +#: plugins/FanChart.py:293 +msgid "The style used for the title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 +#: plugins/FanChart.py:469 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: plugins/FanChart.py:312 +msgid "Fan Chart for %s" +msgstr "Ventumila grafikaĵo por %s" + +#: plugins/FanChart.py:317 +msgid "Save Fan Chart" +msgstr "Konservu la ventumilan grafikaĵon" + +#: plugins/FanChart.py:400 +msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Ventumila grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FanChart.py:464 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" + +#: plugins/FilterEditor.py:158 +msgid "Select..." +msgstr "Elektu..." + +#: plugins/FilterEditor.py:164 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Elektu personon el listo" + +#: plugins/FilterEditor.py:170 +msgid "Select Person" +msgstr "Elektu personon" + +#: plugins/FilterEditor.py:186 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Nevalida persono" + +#: plugins/FilterEditor.py:240 +msgid "User defined filters" +msgstr "Propraj filtriloj" + +#: plugins/FilterEditor.py:308 +msgid "Define filter" +msgstr "Difinu filtrilon" + +#: plugins/FilterEditor.py:391 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aldonu regulon" + +#: plugins/FilterEditor.py:397 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redaktu regulon" + +#: plugins/FilterEditor.py:464 +msgid "Include original person" +msgstr "Inkludu originalan personon" + +#: plugins/FilterEditor.py:477 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regulnomo" + +#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213 +msgid "No rule selected" +msgstr "Neniu regulo elektita" + +#: plugins/FilterEditor.py:590 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtrotesto" + +#: plugins/FilterEditor.py:628 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Propra filtrilredaktilo" + +#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642 +#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilaĵoj" + +#: plugins/FilterEditor.py:630 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por " +"elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj." + +#: plugins/FilterEditor.py:641 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Sistema filtrilredaktilo" + +#: plugins/FilterEditor.py:643 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi " +"por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generacio N-ro %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134 +msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 +msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146 +msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166 +msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172 +msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178 +msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notoj" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255 +msgid "Text:" +msgstr "Teksto:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentoj:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notoj por %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 +msgid "FTM Style Ancestral Report" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788 +msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 +msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164 +msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 +msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 +msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196 +msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 +msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208 +msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM-stila praidara raporto" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197 +msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202 +msgid "Save FTM Style Descendant Report" +msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289 +msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Unuopa (skalita)" + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Single" +msgstr "Unuopa" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +#, fuzzy +msgid "Multiple" +msgstr "Multopa" + +#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: plugins/GraphViz.py:85 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-dosiero" + +#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118 +#: plugins/WriteGedcom.py:397 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" + +#: plugins/GraphViz.py:122 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Praidoj <- Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:127 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Praidoj -> Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:132 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Praidoj <-> Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:137 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Praidoj - Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:149 +msgid "TrueType" +msgstr "TTF" + +#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174 +#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202 +#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:162 +msgid "Font Options" +msgstr "Tipar-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:164 +msgid "Choose the font family." +msgstr "Elektu la tiparan familion." + +#: plugins/GraphViz.py:167 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" + +#: plugins/GraphViz.py:169 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." + +#: plugins/GraphViz.py:171 +msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn" + +#: plugins/GraphViz.py:176 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la " +"grafikaĵaj etikedoj." + +#: plugins/GraphViz.py:180 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: plugins/GraphViz.py:184 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj " +"aŭ intervaloj estas montritaj." + +#: plugins/GraphViz.py:190 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inkludu URL-ojn" + +#: plugins/GraphViz.py:194 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj " +"entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto." + +#: plugins/GraphViz.py:200 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Kolorigu la grafikaĵon" + +#: plugins/GraphViz.py:205 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" +"La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " +"persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." + +#: plugins/GraphViz.py:210 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" + +#: plugins/GraphViz.py:215 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo." + +#: plugins/GraphViz.py:218 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: plugins/GraphViz.py:223 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." + +#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247 +#: plugins/GraphViz.py:254 +msgid "Page Options" +msgstr "Paĝ-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:235 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj" + +#: plugins/GraphViz.py:238 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj" + +#: plugins/GraphViz.py:248 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" + +#: plugins/GraphViz.py:250 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"horizontale." + +#: plugins/GraphViz.py:255 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" + +#: plugins/GraphViz.py:257 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"vertikale." + +#: plugins/GraphViz.py:277 +msgid "Generate print output" +msgstr "Kreu printeligon" + +#: plugins/GraphViz.py:508 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz " +"(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj " +"multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de GraphViz, iru al" +"http://www.graphviz.org" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#: plugins/IndivComplete.py:231 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 +#: plugins/WebPage.py:546 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Geedziĝoj/Idoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Person-faktoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 +#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumo de %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 +#: plugins/WebPage.py:303 +msgid "Male" +msgstr "Masklo" + +#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 +#: plugins/WebPage.py:305 +msgid "Female" +msgstr "Femalo" + +#: plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkludu fontinformojn" + +#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475 +#: plugins/IndivComplete.py:816 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: plugins/IndivComplete.py:480 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Konservu la kompletan person-raporton" + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824 +msgid "Individual Complete" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: plugins/IndivComplete.py:591 +msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." + +#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607 +#: plugins/WebPage.py:1055 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." + +#: plugins/IndivComplete.py:819 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" + +#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523 +#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Person-resumo" + +#: plugins/IndivSummary.py:342 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Person-resumo por %s" + +#: plugins/IndivSummary.py:347 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Konservu la person-resumon" + +#: plugins/IndivSummary.py:527 +msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/IndivSummary.py:629 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: plugins/Merge.py:150 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Potencialaj kunfandoj" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "First Person" +msgstr "Unua persono" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "Rating" +msgstr "Noto" + +#: plugins/Merge.py:224 +msgid "Second Person" +msgstr "Dua persono" + +#: plugins/Merge.py:553 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: plugins/Merge.py:555 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " +"reprezenti la saman personon." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neinu modifo farita" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" + +#: plugins/PatchNames.py:125 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" + +#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +msgid "Select" +msgstr "Elektu" + +#: plugins/PatchNames.py:158 +msgid "Nickname" +msgstr "Kromnomo" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: plugins/PatchNames.py:210 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn " +"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono." + +#: plugins/ReadGedcom.py:72 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importu el GEDCOM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x dosiersistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:83 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT dosiersistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:84 +msgid "CD ROM" +msgstr "CODOROMO" + +#: plugins/ReadGedcom.py:85 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Networked Windows dosierosistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:135 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM-importostato" + +#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150 +#: plugins/ReadGedcom.py:158 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:274 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por " +"provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj " +"dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n" +"\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:281 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero " +"estos serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:339 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite" + +#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." + +#: plugins/ReadGedcom.py:400 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" + +#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983 +#: plugins/ReadGedcom.py:1021 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Averto: ne eblis importi %s" + +#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984 +#: plugins/ReadGedcom.py:1022 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" +"\t\t" + +#: plugins/ReadNative.py:34 +msgid "Import from GRAMPS database" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: plugins/ReadPkg.py:37 +msgid "Import from GRAMPS package" +msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" + +#: plugins/ReadPkg.py:92 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:96 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:108 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eraro dum la elpako en %s" + +#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 +msgid "Birth Date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: plugins/RelCalc.py:118 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#: plugins/RelCalc.py:145 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:161 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" + +#: plugins/ReorderIds.py:126 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: plugins/ReorderIds.py:128 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:150 +msgid "Fit page" +msgstr "Alĝustigu paĝon" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 +msgid "%d cm" +msgstr "%d cm" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titolo de la libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtitolo de la libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Kopirajto %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:280 +msgid "Simple Book Title" +msgstr "Simpla librotitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:284 +msgid "Title Page for GRAMPS Book" +msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Footer" +msgstr "Suba paĝotitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 +msgid "From gallery..." +msgstr "El la galerio..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:321 +msgid "From file..." +msgstr "El la dosiero..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:363 +msgid "Select an Object" +msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:565 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolpaĝo" + +#: plugins/Summary.py:97 +msgid "Individuals" +msgstr "Personoj" + +#: plugins/Summary.py:99 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombro de personoj" + +#: plugins/Summary.py:102 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: plugins/Summary.py:103 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Family Information" +msgstr "Familiinformoj" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombro de familioj" + +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikaj familinomoj" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "bytes" +msgstr "bajtoj" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:144 +msgid "Database summary" +msgstr "Datumbaza resumo" + +#: plugins/Summary.py:161 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resumo de la datumbazo" + +#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Rigardo" + +#: plugins/Summary.py:164 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" + +#: plugins/TimeLine.py:326 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#: plugins/TimeLine.py:334 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 +#: plugins/TimeLine.py:666 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Templinia grafikaĵo" + +#: plugins/TimeLine.py:401 +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" + +#: plugins/TimeLine.py:410 +msgid "Timeline File" +msgstr "Templinia dosiero" + +#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordigu laŭ" + +#: plugins/TimeLine.py:490 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." + +#: plugins/TimeLine.py:548 +msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro" + +#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 +msgid "Database Verify" +msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#: plugins/Verify.py:120 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:123 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:127 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:130 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:135 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:138 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:142 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:145 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:149 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:152 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:156 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:159 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:163 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:166 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:170 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:173 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:185 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:188 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:211 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Ambigua sekso por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Tro da edziĝoj: %(male_name)s edziĝinta %(nfam)d fojojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:229 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)" +"d jaroj.\n" + +#: plugins/Verify.py:236 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#: plugins/Verify.py:250 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:252 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:254 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:281 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, edziniĝinta %(maryear)d al " +"%(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:289 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:296 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:299 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:303 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:310 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %(maryear)" +"d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:313 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %" +"(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:323 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:325 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:331 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:333 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:348 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:351 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio " +"%(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:355 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " +"havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:358 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon " +"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:363 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon " +"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis " +"idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "ERAROJ:\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "AVERTOJ:\n" + +#: plugins/Verify.py:416 +msgid "Verify the database" +msgstr "Kontrolu la datumbazon" + +#: plugins/Verify.py:418 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon" + +#: plugins/WebPage.py:300 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-Numero" + +#: plugins/WebPage.py:344 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" + +#: plugins/WebPage.py:377 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: plugins/WebPage.py:459 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faktoj kaj eventoj" + +#: plugins/WebPage.py:637 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: plugins/WebPage.py:637 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Indekso de la genealogia arbo" + +#: plugins/WebPage.py:764 +#, fuzzy +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (daŭro)" + +#: plugins/WebPage.py:780 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" + +#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803 +#: plugins/WebPage.py:807 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#: plugins/WebPage.py:875 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" + +#: plugins/WebPage.py:878 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ne utiligu bildojn" + +#: plugins/WebPage.py:879 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" + +#: plugins/WebPage.py:880 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" + +#: plugins/WebPage.py:881 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto" + +#: plugins/WebPage.py:882 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Kreu GENDEX-indekson" + +#: plugins/WebPage.py:883 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Bilda subdosierujo" + +#: plugins/WebPage.py:884 +msgid "File extension" +msgstr "Dosiersufikso" + +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" + +#: plugins/WebPage.py:913 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: plugins/WebPage.py:920 +msgid "Advanced" +msgstr "Aliaj" + +#: plugins/WebPage.py:922 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID" + +#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Kreu TTT-ejon" + +#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372 +msgid "Web Page" +msgstr "TTT-paĝo" + +#: plugins/WebPage.py:938 +msgid "Target Directory" +msgstr "Celdosierujo" + +#: plugins/WebPage.py:962 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Rektaj praidoj de %s" + +#: plugins/WebPage.py:966 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Praidaj familioj de %s" + +#: plugins/WebPage.py:1004 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn." + +#: plugins/WebPage.py:1012 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1019 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto." + +#: plugins/WebPage.py:1026 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la fontsekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1033 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "La stilo uzota en la indekspaĝoj etikedantaj ĉiun sekcion." + +#: plugins/WebPage.py:1040 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1047 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1062 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj." + +#: plugins/WebPage.py:1069 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." + +#: plugins/WebPage.py:1076 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj." + +#: plugins/WebPage.py:1083 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj." + +#: plugins/WebPage.py:1090 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj." + +#: plugins/WebPage.py:1097 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "La stilo uzota por la notinformoj." + +#: plugins/WebPage.py:1374 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." + +#: plugins/WriteCD.py:55 +msgid "Export to CD" +msgstr "Eksportu al CD" + +#: plugins/WriteFtree.py:55 +msgid "Export to Web Family Tree" +msgstr "Eksportu al Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGedcom.py:62 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Eksportu al GEDCOM" + +#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509 +msgid "GEDCOM export" +msgstr "GEDCOM-eksporto" + +#: plugins/WritePkg.py:52 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" + +#: plugins/WritePkg.py:88 +msgid "Package export" +msgstr "Pakaĵoeksporto" + +#: plugins/book.glade:59 +msgid "Book _name:" +msgstr "Libro_nomo:" + +#: plugins/book.glade:251 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aldonu elementon al la libro" + +#: plugins/book.glade:264 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" + +#: plugins/book.glade:277 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro" + +#: plugins/book.glade:290 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro" + +#: plugins/book.glade:303 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Agordu la elektitan elementon" + +#: plugins/book.glade:343 +msgid "Se_tup" +msgstr "Ago_rdoj" + +#: plugins/book.glade:378 +msgid "Clear the book" +msgstr "Malplenigu la libron" + +#: plugins/book.glade:391 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" + +#: plugins/book.glade:404 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe" + +#: plugins/book.glade:417 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" + +#: plugins/book.glade:457 +msgid "_Edit books" +msgstr "_Redaktu librojn" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Eksportu al CD" + +#: plugins/cdexport.glade:149 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon " +"tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n" +"\n" +"Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj elektu la " +"butonon Write to CD." + +#: plugins/changetype.glade:92 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," +"eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo." + +#: plugins/changetype.glade:245 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Originala eventotipo:" + +#: plugins/changetype.glade:270 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nova eventotipo:" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nombro de prauloj" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" + +#: plugins/eval.glade:130 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Taksofenestro" + +#: plugins/eval.glade:154 +msgid "Output Window" +msgstr "Eligofenestro" + +#: plugins/eval.glade:214 +msgid "Error Window" +msgstr "Erarofenestro" + +#: plugins/eval.py:53 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python-taksofenestro" + +#: plugins/eval.py:90 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python-taksofenestro" + +#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 +msgid "Debug" +msgstr "Sencimigu" + +#: plugins/eval.py:92 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "Konservu la datumojn" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice-Sterntabelo" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Elektu la HTML-ŝablonon" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158 +#: plugins/writeftree.glade:205 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtrilo:" + +#: plugins/eventcmp.glade:507 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo " +"de Propraj Filtriloj." + +#: plugins/eventcmp.glade:532 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97 +#: plugins/writeftree.glade:106 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Eksportu GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:186 +msgid "_Target:" +msgstr "_Celo:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:224 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Norma GEDCOM 5.5" + +#: plugins/gedcomexport.glade:244 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Kopirajto:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:281 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Norma Kopirajto" + +#: plugins/gedcomexport.glade:290 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:299 +msgid "No Copyright" +msgstr "Neniu kopirajto" + +#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: plugins/gedcomexport.glade:344 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodigo" + +#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340 +#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:394 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:439 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:461 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNIKODO" + +#: plugins/gedcomexport.glade:484 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: plugins/gedcomexport.glade:515 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" + +#: plugins/gedcomexport.glade:550 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ekskludu _notojn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:571 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Ekskludu fon_tojn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:697 +msgid "Sources:" +msgstr "Fontoj:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446 +msgid "Families:" +msgstr "Familioj:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129 +msgid "People:" +msgstr "Personoj:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:57 +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:81 +msgid "Created by:" +msgstr "Kreita de:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:105 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: plugins/gedcomimport.glade:233 +msgid "Warning messages" +msgstr "Avertomesaĝoj" + +#: plugins/gedcomimport.glade:314 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodo:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:401 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: plugins/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#: plugins/leak.py:78 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#: plugins/leak.py:80 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn" + +#: plugins/merge.glade:46 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." + +#: plugins/merge.glade:126 +msgid "_Merge" +msgstr "_Kunfandu" + +#: plugins/merge.glade:316 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sojlo de kongrueco" + +#: plugins/merge.glade:365 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "PAF por poŝkomputila dosiereksporto" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "Nomo de la datumbazo:" + +#: plugins/pafexport.glade:261 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: plugins/patchnames.glade:50 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +"the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti " +"el la \n" +"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn " +"selektitajn." + +#: plugins/patchnames.glade:106 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" + +#: plugins/relcalc.glade:90 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" + +#: plugins/soundex.glade:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermu la fenestron" + +#: plugins/soundex.glade:113 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kodo:" + +#: plugins/soundex.glade:146 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon" + +#: plugins/soundgen.py:56 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-kodogenerilo" + +#: plugins/soundgen.py:94 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#: plugins/soundgen.py:96 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" + +#: plugins/verify.glade:185 +msgid "Maximum age" +msgstr "Maksimuma aĝo" + +#: plugins/verify.glade:209 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" + +#: plugins/verify.glade:233 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi" + +#: plugins/verify.glade:257 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" + +#: plugins/verify.glade:281 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" + +#: plugins/verify.glade:305 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" + +#: plugins/verify.glade:329 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" + +#: plugins/verify.glade:353 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" + +#: plugins/verify.glade:577 +msgid "Women" +msgstr "Virinoj" + +#: plugins/verify.glade:601 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Minimuma aĝo por naski idon" + +#: plugins/verify.glade:647 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" + +#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Maksimuma nombro de idoj" + +#: plugins/verify.glade:739 +msgid "Men" +msgstr "Viroj" + +#: plugins/verify.glade:763 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Minimuma aĝo por generi idon" + +#: plugins/verify.glade:809 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" + +#: preferences.glade:8 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-preferoj" + +#: preferences.glade:173 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo " +"maldekstraflanke de la fenestro." + +#: preferences.glade:237 +msgid "A_utosave interval:" +msgstr "Aŭ_tokonserva intervalo:" + +#: preferences.glade:286 +msgid "D_efault database directory:" +msgstr "D_efaŭlta datumbaza dosierujo:" + +#: preferences.glade:314 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: preferences.glade:338 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: preferences.glade:364 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Elektu la defaŭltan datumbazan dosierujon - GRAMPS" + +#: preferences.glade:371 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" + +#: preferences.glade:397 +msgid "_Capitalize family names" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: preferences.glade:418 +msgid "_Do not compress XML data file" +msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn" + +#: preferences.glade:440 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" + +#: preferences.glade:509 +msgid "Revision control" +msgstr "Revizia kontrolo" + +#: preferences.glade:534 +msgid "_Use revision control" +msgstr "_Utiligu revizian kontrolon" + +#: preferences.glade:556 +msgid "_Prompt for comment on save" +msgstr "_Petu komenton konservante" + +#: preferences.glade:654 +msgid "Find" +msgstr "Trovu" + +#: preferences.glade:679 +msgid "_Enable autocompletion" +msgstr "_Ebligu aŭtomatan kompletigon" + +#: preferences.glade:747 +msgid "Toolbar" +msgstr "Illistelo" + +#: preferences.glade:771 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statolistelo" + +#: preferences.glade:796 +msgid "Display only _icons" +msgstr "Montru nur la _piktogramojn" + +#: preferences.glade:818 +msgid "Display only _text" +msgstr "Montru nur la _tekston" + +#: preferences.glade:841 +msgid "_Display icons and text" +msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston" + +#: preferences.glade:864 +msgid "_Active person's name only" +msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" + +#: preferences.glade:886 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" + +#: preferences.glade:909 +msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" +msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)" + +#: preferences.glade:981 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mo_ntru ĉiam la langetojn de la LDS-ordinadoj" + +#: preferences.glade:1004 +msgid "_Show index numbers in child list" +msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo" + +#: preferences.glade:1025 +msgid "Display" +msgstr "Montru" + +#: preferences.glade:1049 +msgid "Default view" +msgstr "Defaŭlta rigardo" + +#: preferences.glade:1074 +msgid "_Person view" +msgstr "_Person-rigardo" + +#: preferences.glade:1096 +msgid "_Family view" +msgstr "_Famili-rigardo" + +#: preferences.glade:1118 +msgid "Family view style" +msgstr "Famili-rigarda stilo" + +#: preferences.glade:1143 +msgid "Left to right" +msgstr "De maldekstre dekstren" + +#: preferences.glade:1165 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De supre malsupren" + +#: preferences.glade:1235 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformato:" + +#: preferences.glade:1263 +msgid "_Name format:" +msgstr "_Nomoformato:" + +#: preferences.glade:1314 +msgid "D_ate format:" +msgstr "D_atoformato:" + +#: preferences.glade:1365 +msgid "_Show calendar format selection menu" +msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato" + +#: preferences.glade:1386 +msgid "Display formats" +msgstr "Montru la formatojn" + +#: preferences.glade:1410 +msgid "Entry formats" +msgstr "Enigaj formatoj" + +#: preferences.glade:1434 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendaroj" + +#: preferences.glade:1527 rule.glade:265 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: preferences.glade:1555 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: preferences.glade:1611 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Ŝtato/Di_strikto:" + +#: preferences.glade:1639 +msgid "_Country:" +msgstr "_Lando:" + +#: preferences.glade:1695 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: preferences.glade:1723 +msgid "_Email:" +msgstr "R_etpoŝto:" + +#: preferences.glade:1927 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#: preferences.glade:1999 +msgid "Preferred _text format:" +msgstr "Preferata _tekstoformato:" + +#: preferences.glade:2049 +msgid "Preferred _graphical format:" +msgstr "Preferata _grafika formato:" + +#: preferences.glade:2099 +msgid "Preferred _paper size:" +msgstr "Preferata _papergrando:" + +#: preferences.glade:2137 +msgid "Letter" +msgstr "Letero" + +#: preferences.glade:2145 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:2165 +msgid "_Default report directory:" +msgstr "_Defaŭlta raportodosierujo:" + +#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS" + +#: preferences.glade:2202 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj" + +#: preferences.glade:2227 +msgid "Default _web site directory:" +msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:" + +#: preferences.glade:2264 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj" + +#: preferences.glade:2289 +msgid "Report preferences" +msgstr "Raport-preferoj" + +#: preferences.glade:2357 +msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2380 +msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2404 +#, fuzzy +msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2427 +msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2448 +msgid "Drag and drop from an external source" +msgstr "Trenu kaj delasu de ekstera fonto" + +#: preferences.glade:2472 +msgid "Drag and drop from an internal source" +msgstr "Trenu kaj delasu de interna fonto" + +#: preferences.glade:2565 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" + +#: preferences.glade:2621 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonto:" + +#: preferences.glade:2649 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Plurmedia objekto:" + +#: preferences.glade:2681 +msgid "I" +msgstr "P" + +#: preferences.glade:2703 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: preferences.glade:2725 +msgid "P" +msgstr "L" + +#: preferences.glade:2747 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: preferences.glade:2769 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: preferences.glade:2787 +msgid "User defined IDs" +msgstr "ID'oj difinitaj de la uzanto" + +#: preferences.glade:2811 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS-ID-prefiksoj" + +#: preferences.glade:2837 +msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj" + +#: preferences.glade:2906 +msgid "_Family name guessing:" +msgstr "_Familinom-dedukto:" + +#: preferences.glade:2934 +msgid "Customization" +msgstr "Agordado" + +#: revision.glade:104 +msgid "_Database:" +msgstr "_Datumbazo:" + +#: revision.glade:162 +msgid "_Revert to an older version from revision control" +msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo" + +#: revision.glade:400 +msgid "Comment:" +msgstr "Komento:" + +#: rule.glade:106 +msgid "Definition" +msgstr "Difino" + +#: rule.glade:130 +msgid "Rule List" +msgstr "Regularo" + +#: rule.glade:359 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn" + +#: rule.glade:380 +msgid "At least _one rule must apply" +msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon" + +#: rule.glade:402 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" + +#: rule.glade:423 +#, fuzzy +msgid "Rule operations:" +msgstr "Regul-funkciado:" + +#: rule.glade:448 +msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" + +#: rule.glade:674 rule.glade:1276 +msgid "Values" +msgstr "Valoroj" + +#: rule.glade:702 +msgid "Rule" +msgstr "Regulo" + +#: rule.glade:854 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aldonu novan filtrilon" + +#: rule.glade:873 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" + +#: rule.glade:892 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testu..." + +#: rule.glade:908 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#: rule.glade:1192 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Elektita regulo" + +#: rule.glade:1234 styles.glade:446 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: srcsel.glade:109 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Konfidenco:" + +#: srcsel.glade:137 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" + +#: srcsel.glade:190 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_ksto:" + +#: srcsel.glade:217 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mentoj:" + +#: srcsel.glade:244 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikaĵaj informoj:" + +#: srcsel.glade:329 +msgid "Selects an existing source from the Source View" +msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo" + +#: srcsel.glade:384 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Kreas novan fonton" + +#: srcsel.glade:386 +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." + +#: srcsel.glade:607 +msgid "Source selection" +msgstr "Fontoelekto" + +#: srcsel.glade:631 +msgid "Source details" +msgstr "Fontodetaloj" + +#: srcsel.glade:814 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" + +#: styles.glade:286 +msgid "Style _name:" +msgstr "Stil_nomo:" + +#: styles.glade:475 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: styles.glade:502 styles.glade:804 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elektu koloron" + +#: styles.glade:540 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grasa" + +#: styles.glade:561 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiva" + +#: styles.glade:582 +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekita" + +#: styles.glade:602 +msgid "Type face" +msgstr "Tipara fasono" + +#: styles.glade:626 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: styles.glade:650 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: styles.glade:724 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roma (Times, serif)" + +#: styles.glade:745 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: styles.glade:772 +msgid "Font options" +msgstr "Tipar-opcioj" + +#: styles.glade:819 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ekstra:" + +#: styles.glade:847 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ma_ldekstra:" + +#: styles.glade:875 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Plenigo:" + +#: styles.glade:1039 +msgid "_Left" +msgstr "Malde_kstra" + +#: styles.glade:1060 +msgid "Le_ft" +msgstr "M_aldekstra" + +#: styles.glade:1081 +msgid "_Right" +msgstr "_Dekstra" + +#: styles.glade:1103 +msgid "_Justify" +msgstr "_Alkadrigu" + +#: styles.glade:1125 +msgid "_Center" +msgstr "_Centra" + +#: styles.glade:1147 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Dek_stra" + +#: styles.glade:1168 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupra" + +#: styles.glade:1189 +msgid "_Top" +msgstr "_Supra" + +#: styles.glade:1209 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: styles.glade:1233 +msgid "Margins" +msgstr "Margenoj" + +#: styles.glade:1257 +msgid "Borders" +msgstr "Randoj" + +#: styles.glade:1306 +msgid "Alignment" +msgstr "Aranĝo" + +#: styles.glade:1336 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alineaj opcioj" + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Supren" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Malsupren" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "al" + +#~ msgid "ABOUT" +#~ msgstr "Ĉirkaŭ" + +#~ msgid "BEFORE" +#~ msgstr "ANTAŬ OL" + +#~ msgid "AFTER" +#~ msgstr "POST" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nova persono" + +#~ msgid "Select information source" +#~ msgstr "Elektu la informfonton" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aldonu" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomoj" + +#~ msgid "No Events" +#~ msgstr "Neniu evento" + +#~ msgid "Update the selected event with the above data" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan eventon per la supra dato" + +#~ msgid "No Attributes" +#~ msgstr "Neniu atributo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Kreu novan atributon laŭ la supra dato" + +#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan atributon per la supra dato" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "Neniu adreso" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "Update the selected address with the above data" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan adreson per la supra dato" + +#~ msgid "Edit Properties" +#~ msgstr "Redaktu ecojn" + +#~ msgid "Modify selected reference" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan referencon" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "Mormonoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?" + +#~ msgid "Continue Editing" +#~ msgstr "Daŭrigu redaktadon" + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s estas jam utiligita de %(person)s" + +#~ msgid "Individual Addresses" +#~ msgstr "Individuaj adresoj" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Sistemaj filtriloj" + +#~ msgid "List Colors" +#~ msgstr "Listkoloroj" + +#~ msgid "Location Editor for %s" +#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s" + +#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "La informo estis modifita. Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la " +#~ "ŝanĝoj?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +#~ msgstr "Du lokojn ekzakte devas estis elektitaj por " + +#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +#~ msgstr "Ĉi-momente vi povas forigi nur unu lokon post la alia" + +#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Ĉi tiu loko ĉi-momente estas uzata. Ĉu tamen forigi ĝin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Place" +#~ msgstr "Konservu la lokon" + +#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" +#~ msgstr "Vi elektis tro multajn lokojn por redakti ilin samtempe" + +#~ msgid "Missing Libraries" +#~ msgstr "Mankantaj bibliotekoj" + +#~ msgid "Could not load image file %s" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis krei miniaturon por %s\n" +#~ "La dosiero estis movita aŭ forigita" + +#~ msgid "%v of %u (%P%%)" +#~ msgstr "%v el %u (%P%%)" + +#~ msgid "HTML Template" +#~ msgstr "HTML-ŝablono" + +#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas uzata. Ĉu forigi same? " + +#~ msgid "Keep Source" +#~ msgstr "Konservu la fonton" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Por komenci - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Eventredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Atributredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Adrestredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Akceptu kaj finu" + +#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Interreta adresredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Alternativnoma redaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Rifuzu modifojn kaj finu" + +#~ msgid "AbiWord" +#~ msgstr "AbiWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "nroff/groff" +#~ msgstr "nroff/groff" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "_People" +#~ msgstr "_Personoj" + +#~ msgid "Pe_digree" +#~ msgstr "_Genealogio" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Defaŭlta persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" +#~ msgstr "Montru la staton de la kromaĵoj kiujn ne eblis ŝargi" + +#~ msgid "Display the list of people" +#~ msgstr "Montru la liston de la personoj" + +#~ msgid "Display the list of sources" +#~ msgstr "Montru la liston de la fontoj" + +#~ msgid "Display the list of places" +#~ msgstr "Montru la liston de la lokoj" + +#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" +#~ msgstr "Interŝanĝu la aktivan personon kaj la montritan edzinon" + +#~ msgid "Edit/View" +#~ msgstr "Redaktu/Vidigu" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la aktualan patron" + +#~ msgid "Select the previous parents" +#~ msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn" + +#~ msgid "Select the next parents" +#~ msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn" + +#~ msgid "Add/Edit/View" +#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu" + +#~ msgid "" +#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +#~ "reorder children." +#~ msgstr "" +#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita laŭ naskiĝdato, trenu " +#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn." + +#~ msgid "Add Existing Child" +#~ msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" + +#~ msgid "Add New Child" +#~ msgstr "ALdonu novan fil(in)on" + +#~ msgid "Add Source" +#~ msgstr "Aldonu fonton" + +#~ msgid "Add Place" +#~ msgstr "Aldonu lokon" + +#~ msgid "Edit/View Place" +#~ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Konfirmu" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rezignu" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS" + +#~ msgid "Add new person" +#~ msgstr "ALdonu novan personon" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu gepatrojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Add New Person" +#~ msgstr "Aldonu novan personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Relationship" +#~ msgstr "Gepatra interrilato" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Aldonu fil(in)on - GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Aldonu gefilojn" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Geedziĝredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Marriage Editor" +#~ msgstr "Geedziĝredaktilo" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorio" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Objekto" + +#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" +#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS" + +#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +#~ "person dialog to allow for more data to be entered" +#~ msgstr "" +#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman " +#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj" + +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Aldonu informojn" + +#~ msgid "Add Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Aldonu personon - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "Malfermu datumbazon - GRAMPS" + +#~ msgid "Question - GRAMPS" +#~ msgstr "Demando - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse" +#~ msgstr "Elektu geedzon" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nova parenceco" + +#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" +#~ msgstr "Aldonu geedzon aŭ kreu novan parencecon" + +#~ msgid "" +#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" +#~ "\n" +#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" +#~ "or create a new relationship." +#~ msgstr "" +#~ "Neniu geedzo estis difinita por la aktuala parenceco.\n" +#~ "\n" +#~ "Vi povas aŭ difini la geedzon de ĉi tiu parenceco\n" +#~ "aŭ krei novan parencecon." + +#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas fermi la aktualan datumbazon kaj krei novan?" + +#~ msgid "Return to Current Database" +#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "Load Last Saved File" +#~ msgstr "Ŝargu la dosieron laste konservitan" + +#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" +#~ msgstr "Vi postulis redakti tro multajn personojn samtempe" + +#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" +#~ msgstr "Ĉu vi vere intencas forigi %s?" + +#~ msgid "Keep Person" +#~ msgstr "Konservu la personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu vi intencas rezigni pri la ŝanĝoj kaj reiri al la datumbazo laste " +#~ "konservita?" + +#~ msgid "Continue with Current Database" +#~ msgstr "Daŭrigu kun la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +#~ msgstr "Ne eblas reiri al la antaŭa datumbazo, ĉar ĝi ne ekzistas" + +#~ msgid "Preferred Relationship" +#~ msgstr "Preferata parenceco" + +#~ msgid "No Relationship" +#~ msgstr "Neniu parenceco" + +#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)" + +#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)" + +#~ msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +#~ msgstr "Ĉu vi intencas agordi %s kiel hejmpersonon?" + +#~ msgid "Do not change Home Person" +#~ msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon" + +#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan objektatributon per la supraj datumoj" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Ĝeneralaj informoj" + +#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan atributon per la supraj datumoj" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Kunfandu la lokojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Kunfandu personojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Naskiĝloko" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Mortoloko" + +#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Raport-elekto - GRAMPS" + +#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" +#~ msgstr "Kromaĵostato - GRAMPS" + +#~ msgid "Document write failure" +#~ msgstr "Dokumenta skriberaro" + +#~ msgid "Convert surnames to all capital letters" +#~ msgstr "Majuskligu la familinomojn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters" +#~ msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn" + diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..c15b2aeb4 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,10657 @@ +# Messages in spanish for the gramps genealogical software +# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# # Andrs Seplveda , 2001. +# # +# # $Id$ +# # $Log$ +# # Revision 1.12 2005/07/08 20:24:41 rshura +# # Merge changes made between 2.0.3 and 2.0.5 +# # +# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation fixes +# # +# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez +# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious +# # PLAC subrecords, respect more privacy settings +# # * src/po/es.po: Translation fixes +# # +# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. +# # +# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez +# # * src/po/es.po: Updated translation +# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships +# # +# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez +# # * src/po/es.po: Updated translation +# # +# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez +# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested +# # +# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez +# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, +# # plus many new translations +# # +# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez +# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation +# # +# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update. +# # +# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. +# # +# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura +# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. +# # * src/po/es.po: Update translation. +# # +# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura +# # Update for working on new Spanish translation +# # +# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham +# # Translation changes +# # +# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham +# # Drawing improvements +# # +# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham +# # Initial GNOME 2 port +# # +# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham +# # Fixed swedish and spanish translations +# # +# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham +# # New translations +# # +# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham +# # Updated Spanish translation +# # +# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham +# # Updated documenation +# # +# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres +# # no change +# # +# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres +# # Detalles corregidos. +# # +# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres +# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) +# # +# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres +# # test +# # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jun 23 14:11:42 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Julio Snchez \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." + +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:410 MediaView.py:434 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" + +#: AddSpouse.py:114 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Escoger Cnyuge/Compaero(a) de %s" + +#: AddSpouse.py:119 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Escoger Cnyuge/Compaero(a)" + +#: AddSpouse.py:142 ChooseParents.py:252 EditPerson.py:338 EditSource.py:312 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1104 PeopleView.py:58 PeopleView.py:134 +#: SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 +#: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:463 +#: plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:261 EditSource.py:312 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1104 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 +#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:271 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 +msgid "Birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: AddSpouse.py:232 AddSpouse.py:257 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Error al aadir un cnyuge" + +#: AddSpouse.py:233 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "No se permite que una persona sea su propio cnyuge" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "El cnyuge es uno de los progenitores" + +#: AddSpouse.py:242 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"La persona seleccionada como cnyuge es uno de los progenitores de la " +"persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " +"agregando el cnyuge o volver al dilogo Escoger Cnyuge para arreglar el " +"problema." + +#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Continuar agregando" + +#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Regresar al Escoger" + +#: AddSpouse.py:258 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "El cnyuge ya est presente en esta familia" + +#: AddSpouse.py:262 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "El cnyuge es un hijo o hija" + +#: AddSpouse.py:263 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"La persona seleccionada como cnyuge es hijo o hija de la persona activa. " +"Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " +"cnyuge o volver al dilogo Escoger Cnyuge para arreglar el problema." + +#: AddSpouse.py:293 FamilyView.py:725 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Agregar Cnyuge" + +#: AddSpouse.py:392 ChooseParents.py:811 GenericFilter.py:132 +#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:263 GenericFilter.py:277 +#: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:338 +#: GenericFilter.py:353 GenericFilter.py:979 GenericFilter.py:1223 +#: GenericFilter.py:1247 GenericFilter.py:1276 GenericFilter.py:1308 +#: GenericFilter.py:1325 GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1429 +#: GenericFilter.py:1483 GenericFilter.py:1545 GenericFilter.py:1564 +#: GenericFilter.py:1634 GenericFilter.py:1801 SelectChild.py:305 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros generales" + +#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones" + +#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Direccin" + +#: ArgHandler.py:279 DbPrompter.py:216 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#: ArgHandler.py:280 DbPrompter.py:217 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"La apertura de un formato no nativo requiere la preparacin de una nueva " +"base de datos. El siguiente dilogo le permitir seleccionar la nueva base " +"de datos." + +#: ArgHandler.py:288 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "No se prepar una nueva base de datos" + +#: ArgHandler.py:289 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " +"de datos." + +#: ArgHandler.py:299 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 +#: DbPrompter.py:335 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" + +#: ArgHandler.py:300 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Los tipo vlidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +"GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" + +#: AttrEdit.py:121 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nuevo Atributo" + +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 +#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: AttrEdit.py:213 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" + +#: AttrEdit.py:214 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Se ha aadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" +"A partir de ahora aparecera en los mens de atributos de esta\n" +"base de datos" + +#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Marcadores" + +#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: ChooseParents.py:133 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Escoger los Padres de %s" + +#: ChooseParents.py:135 ChooseParents.py:300 ChooseParents.py:572 +#: ChooseParents.py:659 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Escoger Padres" + +#: ChooseParents.py:366 ChooseParents.py:714 +msgid "Par_ent" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:368 +msgid "Fath_er" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:376 ChooseParents.py:713 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:378 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Madre" + +#: ChooseParents.py:564 SelectChild.py:192 SelectChild.py:211 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Error al selecionar un hijo" + +#: ChooseParents.py:565 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modificar los Padres de %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modificar Padres" + +#: ChooseParents.py:716 FamilyView.py:1112 MergePeople.py:136 +#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ChooseParents.py:717 FamilyView.py:1110 MergePeople.py:134 +#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 +#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:834 +msgid "Likely Father" +msgstr "Padre posible" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Coincide con los padres posibles" + +#: ChooseParents.py:844 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Madre posible" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Coincide con las madres posibles" + +#: ColumnOrder.py:40 +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleccionar Columnas" + +#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ColumnOrder.py:56 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de la Columna" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano francs" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islmico" + +#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "After" +msgstr "Despus de" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "About" +msgstr "Hacia" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Range" +msgstr "Margen" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Span" +msgstr "Periodo" + +#: DateEdit.py:80 +msgid "Text only" +msgstr "Slo texto" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimado" + +#: DateEdit.py:85 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Seleccin de fecha" + +#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1168 gramps_main.py:1175 +msgid "Could not open help" +msgstr "No se pudo abrir la ayuda" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:95 +msgid "Open a database" +msgstr "Abrir una base de datos" + +#: DbPrompter.py:119 +msgid "Help not available" +msgstr "La ayuda no est disponible" + +#: DbPrompter.py:149 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" + +#: DbPrompter.py:260 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" + +#: DbPrompter.py:361 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:434 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" + +#: DbPrompter.py:485 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" + +#: DbPrompter.py:589 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automticamente" + +#: DbPrompter.py:598 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" + +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1388 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: DbPrompter.py:620 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos los archivos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:631 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:640 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:649 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Archivos GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 +#: PeopleModel.py:387 Utils.py:118 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 +#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 +#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 +#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:167 +#: plugins/RelCalc.py:111 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:168 +#: plugins/RelCalc.py:113 +msgid "female" +msgstr "femenino" + +#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:983 MediaView.py:243 NoteEdit.py:104 +#: Utils.py:155 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 gramps.glade:27709 +#: gramps.glade:28757 gramps.glade:30210 gramps.glade:31740 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" +"Por favor copie el mensaje indicado abajo y enve un reporte de error\n" +"a http://souceforge.net/projects/gramps o enve un\n" +"correo electrnico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error Interno" + +#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:635 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar/Ver Persona" + +#: EditPerson.py:253 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronmico:" + +#: EditPerson.py:306 EditSource.py:332 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1125 +#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:131 const.py:435 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Descripcin" + +#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:289 EditSource.py:338 ImageSelect.py:1131 +#: Marriage.py:213 gramps.glade:13109 plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: EditPerson.py:326 EditSource.py:160 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 +#: Marriage.py:214 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: EditPerson.py:338 EditSource.py:312 ImageSelect.py:1104 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 +#: plugins/ScratchPad.py:547 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Camino" + +#: EditPerson.py:567 ImageSelect.py:610 ImageSelect.py:1041 MediaView.py:275 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Audiovisual" + +#: EditPerson.py:573 ImageSelect.py:616 docgen/AbiWord2Doc.py:335 +#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 +#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Abrir en %s" + +#: EditPerson.py:576 ImageSelect.py:619 MediaView.py:288 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editar con GIMP" + +#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar Propiedades del Objeto" + +#: EditPerson.py:629 +msgid "New Person" +msgstr "Nueva Persona" + +#: EditPerson.py:754 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: EditPerson.py:1291 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Salvar los cambios a %s?" + +#: EditPerson.py:1292 EditPerson.py:1308 Marriage.py:622 Marriage.py:635 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perdern" + +#: EditPerson.py:1307 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Salvar los cambios a %s?" + +#: EditPerson.py:1653 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" + +#: EditPerson.py:1697 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indic sexo desconocido" + +#: EditPerson.py:1698 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Puede elegir continuar salvando o volver al dilogo Editar Persona para " +"arreglar el problema." + +#: EditPerson.py:1702 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continuar el salvado" + +#: EditPerson.py:1702 +msgid "Return to window" +msgstr "Regresar a la ventana" + +#: EditPerson.py:1730 Marriage.py:654 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "El nmero de identificacin GRAMPS no fue cambiado." + +#: EditPerson.py:1731 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Ha intentado cambiar el nmero de identificacin GRAMPS a %(grampsid)s. Este " +"valor ya lo utiliza %(person)s." + +#: EditPerson.py:1843 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema al cambiar el sexo" + +#: EditPerson.py:1844 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Cambiar el sexo cre problemas con la informacin matrimonial.\n" +"Por favor revise los matrimonios de la persona." + +#: EditPerson.py:1887 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" + +#: EditPerson.py:1903 ImageSelect.py:1165 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Agregar Lugar (%s)" + +#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:295 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:53 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:54 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:56 +msgid "Country" +msgstr "Pas" + +#: EditPlace.py:284 EditPlace.py:288 +msgid "New Place" +msgstr "Nuevo Lugar" + +#: EditPlace.py:391 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "El ttulo del lugar ya est usado" + +#: EditPlace.py:392 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "Cada lugar debe tener un ttulo distinto y el ttulo que seleccion ya lo usa otro lugar" + +#: EditPlace.py:427 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" + +#: EditPlace.py:546 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: EditPlace.py:548 EditPlace.py:557 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: EditPlace.py:555 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: EditPlace.py:563 Utils.py:110 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: EditPlace.py:633 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Borrar Lugar (%s)" + +#: EditSource.py:90 EditSource.py:249 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor de Fuentes" + +#: EditSource.py:160 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: EditSource.py:238 EditSource.py:242 Sources.py:451 Sources.py:453 +msgid "New Source" +msgstr "Nueva Fuente" + +#: EditSource.py:243 EditSource.py:344 ImageSelect.py:1137 Utils.py:160 +#: Utils.py:162 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: EditSource.py:320 ImageSelect.py:1113 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: EditSource.py:326 ImageSelect.py:1119 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: EditSource.py:350 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" + +#: EditSource.py:404 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar Fuente (%s)" + +#: EditSource.py:471 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Borrar Fuente (%s)" + +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor de Eventos" + +#: EventEdit.py:126 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor de Eventos para %s" + +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +msgid "New Event" +msgstr "Nuevo Evento" + +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "El evento no tiene tipo" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" + +#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 const.py:241 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:464 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 plugins/EventCmp.py:408 +#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 +#: plugins/FamilyGroup.py:338 +msgid "Death" +msgstr "Defuncin" + +#: EventEdit.py:341 +msgid "New event type created" +msgstr "Nuevo tipo de evento creado" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Se ha aadido el tipo de evento \"%s\" a esta base de datos.\n" +"A partir de ahora aparecer en los mens de eventos de esta\n" +"base de datos" + +#: EventEdit.py:356 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: Exporter.py:96 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Exportacin" + +#: Exporter.py:131 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando sus datos" + +#: Exporter.py:136 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explcitamente sus " +"cambios. Todos los cambios que haga se salvarn inmediatamente en la base de " +"datos.\n" +"\n" +"Este proceso le permitir salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " +"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " +"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " +"transferirlos a otro programa diferente.\n" +"\n" +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " +"sin peligro el botn Cancelar y su base de datos actual seguir intacta." + +#: Exporter.py:170 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Confirmacin final del salvado" + +#: Exporter.py:194 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Los datos se salvarn de la siguiente forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nombre::\t%s\n" +"Carpeta:\t%s\n" +"\n" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrs para cambiar " +"las opciones." + +#: Exporter.py:214 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Se han salvado sus datos" + +#: Exporter.py:215 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La copia de sus datos se ha salvado con xito. Puede pulsar ahora Aplicar " +"para continuar..\n" +"\n" +"\n" +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " +"abierta actualmente no alterarn la copia que acaba de realizar. " + +#: Exporter.py:223 +msgid "Saving failed" +msgstr "El guardado fall" + +#: Exporter.py:224 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, intntelo de nuevo.\n" +"\n" +"Nota: su base de datos abierta actualmente est a salvo. Slo fall la " +"creacin de la copia." + +#: Exporter.py:237 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Eleccin del formato para guardar" + +#: Exporter.py:311 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Seleccin del nombre del archivo" + +#: Exporter.py:373 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#: Exporter.py:374 +msgid "System message was: %s" +msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#: Exporter.py:383 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#: Exporter.py:384 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +"informacin. Seleccionar esta opcin le permitir hacer una copia de la base " +"de datos actual." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 +#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:54 +msgid "d." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "N" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 +#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 +#: plugins/WebPage.py:330 plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 +msgid "Death Date" +msgstr "Fecha de Fallecimiento" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nacimiento" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 +#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 +#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1176 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1215 +#: FamilyView.py:1221 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:301 +#: gramps.glade:822 gramps_main.py:659 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:284 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Agregar Marcador" + +#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 +#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:297 +msgid "People Menu" +msgstr "Men de Personas" + +#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1195 FamilyView.py:1234 +msgid "Add parents" +msgstr "Agregar Padres" + +#: FamilyView.py:521 +msgid "Child Menu" +msgstr "Men de Hijos" + +#: FamilyView.py:547 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1194 FamilyView.py:1233 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Editar las relaciones de paternidad" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Modificar el hijo seleccionado" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Borrar el hijo seleccionada" + +#: FamilyView.py:597 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Men del Cnyuge" + +#: FamilyView.py:623 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Hace que el cnyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modificar la relacin" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Borrar el cnyuge seleccionado" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Modificar el cnyuge seleccionado" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Marcar el cnyuge seleccionado como cnyuge preferido" + +#: FamilyView.py:640 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Fijar el cnyuge preferido (%s)" + +#: FamilyView.py:773 +msgid "Modify family" +msgstr "Modificar familia" + +#: FamilyView.py:800 FamilyView.py:1448 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Agregar Hijo a Familia" + +#: FamilyView.py:854 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Borrar Hijo (%s)" + +#: FamilyView.py:862 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Quiere borrar a %s como cnyuge de %s?" + +#: FamilyView.py:863 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Borrar un cnyuge elimina la relacin entre el cnyuge y la persona activa. " +"No borra el cnyuge de la base de datos" + +#: FamilyView.py:866 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Borrar cnyuge actual" + +#: FamilyView.py:905 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Borrar cnyuge (%s)" + +#: FamilyView.py:946 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Borrar los Padres (%s)" + +#: FamilyView.py:1061 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1078 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupcin de la base de datos" + +#: FamilyView.py:1079 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Se detect un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +"herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." + +#: FamilyView.py:1130 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelacin: %s" + +#: FamilyView.py:1132 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: desconocido" + +#: FamilyView.py:1167 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Men de Padres" + +#: FamilyView.py:1193 FamilyView.py:1232 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" + +#: FamilyView.py:1196 FamilyView.py:1235 +msgid "Remove parents" +msgstr "Borrar padres" + +#: FamilyView.py:1206 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Men de Padres del Cnyuge" + +#: FamilyView.py:1298 FamilyView.py:1313 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Borrar los Padres de %s" + +#: FamilyView.py:1299 FamilyView.py:1314 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " +"padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relacin entre " +"ambos no se borra." + +#: FamilyView.py:1303 FamilyView.py:1318 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Borrar los Padres" + +#: FamilyView.py:1411 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Borrar los Padres (%s)" + +#: FamilyView.py:1483 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Fall el intento de reordenar los hijos" + +#: FamilyView.py:1484 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." + +#: FamilyView.py:1489 +msgid "Reorder children" +msgstr "Reordenar hijos" + +#: FamilyView.py:1523 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Reordenar cnyuges" + +#: GenericFilter.py:91 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtros varios" + +#: GenericFilter.py:92 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripcin" + +#: GenericFilter.py:131 +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#: GenericFilter.py:133 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" + +#: GenericFilter.py:146 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Personas desconectadas" + +#: GenericFilter.py:148 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " +"otra persona de la base de datos" + +#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:260 GenericFilter.py:368 +#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:623 +#: GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:768 GenericFilter.py:820 +#: GenericFilter.py:907 gramps.glade:3521 gramps.glade:20666 +#: gramps.glade:23027 gramps.glade:24539 plugins/FilterEditor.py:680 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:165 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Parentesco entre " + +#: GenericFilter.py:166 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de relacin" + +#: GenericFilter.py:167 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +"comn, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." + +#: GenericFilter.py:261 +msgid "People with " +msgstr "Personas con " + +#: GenericFilter.py:262 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: GenericFilter.py:276 +msgid "Default person" +msgstr "Persona inicial" + +#: GenericFilter.py:278 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide con la personal inicial" + +#: GenericFilter.py:299 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personas en Favoritos" + +#: GenericFilter.py:301 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" + +#: GenericFilter.py:322 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personas con registros completos" + +#: GenericFilter.py:324 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" + +#: GenericFilter.py:337 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: GenericFilter.py:339 +msgid "Matches all females" +msgstr "Mujeres" + +#: GenericFilter.py:352 gramps_main.py:967 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personas de sexo desconocido" + +#: GenericFilter.py:354 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Coincide con todas las personas de sexo desconocido" + +#: GenericFilter.py:368 GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:670 +#: GenericFilter.py:724 plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: GenericFilter.py:369 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendientes de " + +#: GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:418 GenericFilter.py:461 +#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:625 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendientes" + +#: GenericFilter.py:371 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" + +#: GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:544 GenericFilter.py:582 +#: GenericFilter.py:724 GenericFilter.py:870 GenericFilter.py:951 +#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1386 plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: GenericFilter.py:417 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendientes de las personas que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:419 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:768 +#: GenericFilter.py:820 plugins/FilterEditor.py:678 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nmero de generaciones:" + +#: GenericFilter.py:460 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" +"Es descendiente de una a no ms de generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:462 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona especficada a no ms de N " +"generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:503 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" +"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:505 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona especficada al menos a N " +"generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:545 +msgid "Children of match" +msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:546 GenericFilter.py:584 GenericFilter.py:872 +#: GenericFilter.py:1096 GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1412 +#: GenericFilter.py:1442 GenericFilter.py:1457 GenericFilter.py:1470 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtros de familia" + +#: GenericFilter.py:547 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:583 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " + +#: GenericFilter.py:585 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:624 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#: GenericFilter.py:626 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes o cnyuges de los descendientes de una " +"persona especificada" + +#: GenericFilter.py:671 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendientes de una " + +#: GenericFilter.py:672 GenericFilter.py:726 GenericFilter.py:770 +#: GenericFilter.py:822 GenericFilter.py:909 GenericFilter.py:955 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtros por ascendencia" + +#: GenericFilter.py:673 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Ascendientes de la persona especificada" + +#: GenericFilter.py:725 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " + +#: GenericFilter.py:727 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:769 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" +"Ascendientes de una a no ms de generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:771 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona especficada a no ms de N " +"generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:821 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:823 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona especficada al menos a N " +"generaciones de distancia" + +#: GenericFilter.py:871 +msgid "Parents of match" +msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:873 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" + +#: GenericFilter.py:908 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personas con un ascendiente comn con una " + +#: GenericFilter.py:910 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente comn con la persona " +"especificada" + +#: GenericFilter.py:952 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personas con un ascendiente comn con los que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:953 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente comn con alguien que " +"coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:978 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: GenericFilter.py:980 +msgid "Matches all males" +msgstr "Hombres" + +#: GenericFilter.py:993 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personal:" + +#: GenericFilter.py:994 GenericFilter.py:1043 GenericFilter.py:1142 +#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 +#: gramps.glade:13053 gramps.glade:14701 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: GenericFilter.py:995 GenericFilter.py:1044 GenericFilter.py:1142 +#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 +#: plugins/FilterEditor.py:676 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: GenericFilter.py:996 GenericFilter.py:1045 GenericFilter.py:1142 +#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 +#: gramps.glade:13165 gramps.glade:16998 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcin:" + +#: GenericFilter.py:997 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personas con el personal" + +#: GenericFilter.py:998 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + +#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1145 +#: GenericFilter.py:1184 GenericFilter.py:1502 GenericFilter.py:1522 +#: GenericFilter.py:1578 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtros por eventos" + +#: GenericFilter.py:1042 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: GenericFilter.py:1046 +msgid "People with the family " +msgstr "Personas con el familiar" + +#: GenericFilter.py:1047 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" + +#: GenericFilter.py:1091 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nmero de relaciones:" + +#: GenericFilter.py:1092 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de relacin:" + +#: GenericFilter.py:1093 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nmero de hijos:" + +#: GenericFilter.py:1094 +msgid "People with the " +msgstr "Personas con las " + +#: GenericFilter.py:1095 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + +#: GenericFilter.py:1143 +msgid "People with the " +msgstr "Personas nacidas en " + +#: GenericFilter.py:1144 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +"particular" + +#: GenericFilter.py:1182 +msgid "People with the " +msgstr "Personas fallecidas en " + +#: GenericFilter.py:1183 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " +"particular" + +#: GenericFilter.py:1220 GenericFilter.py:1244 gramps.glade:9674 +#: gramps.glade:23827 gramps.glade:24909 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: GenericFilter.py:1220 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo personal:" + +#: GenericFilter.py:1221 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personas con el personal" + +#: GenericFilter.py:1222 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" + +#: GenericFilter.py:1244 plugins/FilterEditor.py:61 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: GenericFilter.py:1245 +msgid "People with the family " +msgstr "Personas con el familiar" + +#: GenericFilter.py:1246 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" + +#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8380 +msgid "Given name:" +msgstr "Nombre:" + +#: GenericFilter.py:1271 gramps.glade:8352 +msgid "Family name:" +msgstr "Apellidos:" + +#: GenericFilter.py:1272 gramps.glade:8324 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: GenericFilter.py:1273 gramps.glade:3631 gramps.glade:8408 +#: gramps.glade:20776 gramps.glade:23196 gramps.glade:33293 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Ttulo:" + +#: GenericFilter.py:1274 +msgid "People with the " +msgstr "Personas de " + +#: GenericFilter.py:1275 GenericFilter.py:1307 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" + +#: GenericFilter.py:1305 GenericFilter.py:1629 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: GenericFilter.py:1306 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#: GenericFilter.py:1323 gramps_main.py:992 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: GenericFilter.py:1324 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" + +#: GenericFilter.py:1344 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#: GenericFilter.py:1387 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cnyuges de los que coinciden con " + +#: GenericFilter.py:1388 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:1410 gramps_main.py:982 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptados" + +#: GenericFilter.py:1411 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Coincide con las personas que fueron adoptadas" + +#: GenericFilter.py:1427 gramps_main.py:987 +msgid "People with images" +msgstr "Personas que tienen imgenes" + +#: GenericFilter.py:1428 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Coincide con las personas que tienen imgenes en la galera" + +#: GenericFilter.py:1440 gramps_main.py:997 +msgid "People with children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: GenericFilter.py:1441 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: GenericFilter.py:1455 gramps_main.py:1002 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personas sin matrimonios" + +#: GenericFilter.py:1456 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Personas sin cnyuges" + +#: GenericFilter.py:1468 gramps_main.py:1007 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#: GenericFilter.py:1469 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Personas con ms de un cnyuge" + +#: GenericFilter.py:1481 gramps_main.py:1012 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: GenericFilter.py:1482 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: GenericFilter.py:1500 gramps_main.py:1017 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personas con eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1501 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " +"lugar" + +#: GenericFilter.py:1520 gramps_main.py:1022 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familias con eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1521 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " +"consta fecha o lugar" + +#: GenericFilter.py:1542 +msgid "On year:" +msgstr "El ao:" + +#: GenericFilter.py:1543 gramps_main.py:1027 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personas probablemente vivas" + +#: GenericFilter.py:1544 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " +"viejas" + +#: GenericFilter.py:1562 gramps_main.py:1032 +msgid "People marked private" +msgstr "Personas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1563 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1576 gramps.glade:27895 gramps_main.py:1037 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testigos" + +#: GenericFilter.py:1577 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Coincide con las personas testigos de algn evento" + +#: GenericFilter.py:1630 plugins/FilterEditor.py:694 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distincin maysculas/minsculas:" + +#: GenericFilter.py:1631 plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Tratar como expresin regular:" + +#: GenericFilter.py:1632 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personas cuyos registros contienen una " + +#: GenericFilter.py:1633 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Personas que tienen algn registro cuyo texto contiene una cadena" + +#: GenericFilter.py:1799 plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID de la fuente:" + +#: GenericFilter.py:1800 +msgid "People with the " +msgstr "Personas que tienen la " + +#: GenericFilter.py:1802 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" + +#: GrampsCfg.py:62 +msgid "Father's surname" +msgstr "Apellido del Padre" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinacin del apellido de la madre y del padre" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islndico" + +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23539 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "IDs GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informacin del Investigador" + +#: GrampsDbBase.py:953 GrampsDbBase.py:991 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Deshacer %s" + +#: ImageSelect.py:486 ImageSelect.py:507 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" + +#: ImageSelect.py:497 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ImageSelect.py:568 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#: ImageSelect.py:670 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a objetos" + +#: ImageSelect.py:766 +msgid "Media Reference" +msgstr "Referencia a Objeto" + +#: ImageSelect.py:772 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor de Referencias" + +#: ImageSelect.py:828 ImageSelect.py:1194 MediaView.py:345 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual" + +#: ImageSelect.py:912 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#: ImageSelect.py:1047 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor de Propiedades" + +#: ImageSelect.py:1291 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" + +#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor de Matrimonio/Relacin" + +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:130 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: Marriage.py:354 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nueva Relacin" + +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvar Cambios?" + +#: Marriage.py:655 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "El ID GRAMPS que eligi para esta relacin ya est en uso." + +#: Marriage.py:711 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Editar Matrimonio" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:174 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 +#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 +#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 +msgid "Title" +msgstr "Ttulo" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "ltimo Cambio" + +#: MediaView.py:252 SelectObject.py:129 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "El archivo ya no existe" + +#: MediaView.py:284 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: MediaView.py:300 +msgid "Edit properties" +msgstr "Editar propiedades" + +#: MediaView.py:357 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Este objeto audiovisual est en uso. Si borra este objeto, se eliminar de " +"la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#: MediaView.py:361 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Borrar el objeto lo eliminar de la base de datos." + +#: MediaView.py:364 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Borrar el Objeto Audiovisual?" + +#: MediaView.py:365 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" + +#: MediaView.py:421 +msgid "Image import failed" +msgstr "Fall la importacin de la imagen" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Seleccionar ttulo" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Mezclar Lugares" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mezclar Fuentes" + +#: MergePeople.py:66 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparar Personas" + +#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombres Alternativos" + +#: MergePeople.py:122 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: MergePeople.py:129 PedView.py:696 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 +msgid "Family ID" +msgstr "ID de la familia" + +#: MergePeople.py:138 +msgid "No parents found" +msgstr "No se encontraron los padres" + +#: MergePeople.py:140 PedView.py:601 +msgid "Spouses" +msgstr "Cnyuges" + +#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:481 +msgid "Spouse" +msgstr "Cnyuge" + +#: MergePeople.py:155 const.py:297 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: MergePeople.py:159 const.py:909 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +#: MergePeople.py:161 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No se encontraron cnyuges o hijos" + +#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10857 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: MergePeople.py:233 +msgid "Merge People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: NameEdit.py:126 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor de Nombres para %s" + +#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 +msgid "New Name" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#: NameEdit.py:218 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Nombre Alternativo" + +#: NameEdit.py:292 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" + +#: NameEdit.py:293 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Tiene la opcin de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " +"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." + +#: NameEdit.py:297 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: NameEdit.py:298 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar slo este nombre" + +#: NoteEdit.py:71 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor de Notas" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Natural" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamao Personalizado" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "baut." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "baut." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "sep." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "incin." + +#: PedView.py:382 +msgid "Anchor" +msgstr "Punto de anclaje" + +#: PedView.py:499 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "El pulsar dos veces har a %s la persona activada" + +#: PedView.py:566 +msgid "Set anchor" +msgstr "Anclar" + +#: PedView.py:567 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Desanclar" + +#: PedView.py:632 plugins/WebPage.py:715 +msgid "Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#: PedView.py:662 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#: PeopleView.py:66 +msgid "Last Change" +msgstr "ltimo Cambio" + +#: PeopleView.py:67 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:329 gramps_main.py:952 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:82 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 +#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/StatisticsChart.py:827 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1265 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:87 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toda la Base de Datos" + +#: PeopleView.py:260 gramps_main.py:1672 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualizando la presentacin..." + +#: PeopleView.py:288 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 +#: plugins/BookReport.py:832 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: PlaceView.py:51 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.P./Cdigo Postal" + +#: PlaceView.py:57 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: PlaceView.py:58 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Men de Lugares" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1468 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Borrar %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " +"eliminar de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Borrar Lugar" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " +"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en el lugar deseado." + +#: PluginMgr.py:82 +msgid "No description was provided" +msgstr "No se di una descripcin" + +#: PluginMgr.py:160 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin categorizar" + +#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 +#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1757 Witness.py:83 Witness.py:166 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1750 +#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: Plugins.py:125 gramps.glade:1427 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: Plugins.py:316 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generar el reporte seleccionado" + +#: Plugins.py:316 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: Plugins.py:338 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Seleccin de Herramientas" + +#: Plugins.py:339 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: Plugins.py:341 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" + +#: Plugins.py:367 +msgid "Plugin status" +msgstr "Estado de los mdulos de extensin" + +#: Plugins.py:387 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Se cargaron con xito todos los mdulos." + +#: Plugins.py:389 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "No se pudieron cargar los siguientes mdulos:" + +#: Plugins.py:726 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recargar mdulos" + +#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:779 +msgid "Debug" +msgstr "Depuracin" + +#: Plugins.py:728 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Intentar recargar los mdulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " +"slo los mdulos." + +#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:81 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:82 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:83 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" + +#: ReadGedcom.py:176 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Estado de la importacin de GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 +#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 +#: plugins/ImportvCard.py:77 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1747 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importar desde %s" + +#: ReadGedcom.py:348 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Los nombres de ruta de imgenes al estilo de Windows utilizarn los " +"siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imgenes. Estas " +"rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " +"disponibles en este sistema:\n" + +#: ReadGedcom.py:355 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Las imgenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " +"archivo GEDCOM se intentarn encontrar en el mismo directorio donde se " +"encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:420 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la lnea %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:446 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Atencin: la linea %d estaba en blanco, as que fue ignorada.\n" + +#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Atencin: la linea %d no se pudo entender, as que fue ignorada." + +#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importacin Completa: %d segundos" + +#: ReadGedcom.py:513 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importacin de GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1234 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Atencin: no se pudo importar %s" + +#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1235 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1767 +msgid "Overridden" +msgstr "Manual" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"La versin de esta base de datos no est soportada por esta versin de " +"GRAMPS.\n" +"Por favor, actualice a la versin correspondiente o utilice el formato XML " +"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" +"La versin de la base de datos no est soportada por esta versin de GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ReadXML.py:134 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"El archivo probablemente est corrompido o no es una base de datos GRAMPS " +"vlida." + +#: ReadXML.py:173 +msgid "Could not copy file" +msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#: ReadXML.py:566 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importacin de XML GRAMPS" + +#: RelImage.py:52 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No se pudo mostrar %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "esposo" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "esposa" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "cnyuge" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "compaero" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "compaera" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "pareja" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "compaero" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "compaera" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "pareja" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "compaero" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "compaera" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "pareja" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" + +#: Report.py:78 +msgid "Default Template" +msgstr "Plantilla por Defecto" + +#: Report.py:79 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Plantilla Definida por Usuario" + +#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:274 +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: Report.py:190 +msgid "First Generation" +msgstr "Primera generacin" + +#: Report.py:190 +msgid "Second Generation" +msgstr "Segunda generacin" + +#: Report.py:191 +msgid "Fourth Generation" +msgstr "Cuarta generacin" + +#: Report.py:191 +msgid "Third Generation" +msgstr "Tercera generacin" + +#: Report.py:192 +msgid "Fifth Generation" +msgstr "Quinta generacin" + +#: Report.py:192 +msgid "Sixth Generation" +msgstr "Sexta generacin" + +#: Report.py:193 +msgid "Eighth Generation" +msgstr "Octava generacin" + +#: Report.py:193 +msgid "Seventh Generation" +msgstr "Sptima generacin" + +#: Report.py:194 +msgid "Ninth Generation" +msgstr "Novena generacin" + +#: Report.py:194 +msgid "Tenth Generation" +msgstr "Dcima generacin" + +#: Report.py:195 +msgid "Eleventh Generation" +msgstr "Undcima generacin" + +#: Report.py:195 +msgid "Twelfth Generation" +msgstr "Duodcima generacin" + +#: Report.py:196 +msgid "Fourteenth Generation" +msgstr "Decimocuarta generacin" + +#: Report.py:196 +msgid "Thirteenth Generation" +msgstr "Decimotercera Generacin" + +#: Report.py:197 +msgid "Fifteenth Generation" +msgstr "Decimoquinta generacin" + +#: Report.py:197 +msgid "Sixteenth Generation" +msgstr "Decimosexta generacin" + +#: Report.py:198 +msgid "Eighteenth Generation" +msgstr "Decimooctava generacin" + +#: Report.py:198 +msgid "Seventeenth Generation" +msgstr "Decimosptima generacin" + +#: Report.py:199 +msgid "Nineteenth Generation" +msgstr "Decimonovena generacin" + +#: Report.py:199 +msgid "Twentieth Generation" +msgstr "Vigsima generacin" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-first Generation" +msgstr "Vigsima primera generacin" + +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-second Generation" +msgstr "Vigsima segunda generacin" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-fourth Generation" +msgstr "Vigsima cuarta generacin" + +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-third Generation" +msgstr "Vigsima tercera generacin" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-fifth Generation" +msgstr "Vigsima quinta generacin" + +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-sixth Generation" +msgstr "Vigsima sexta generacin" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-eighth Generation" +msgstr "Vigsima octava generacin" + +#: Report.py:203 +msgid "Twenty-seventh Generation" +msgstr "Vigsima sptima generacin" + +#: Report.py:204 +msgid "Twenty-ninth Generation" +msgstr "Vigsima novena generacin" + +#: Report.py:253 +msgid "Progress Report" +msgstr "Reporte de Progreso" + +#: Report.py:253 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: Report.py:393 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" + +#: Report.py:544 Report.py:1078 +msgid "Document Options" +msgstr "Opciones del Documento" + +#: Report.py:555 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona base" + +#: Report.py:567 +msgid "C_hange" +msgstr "_Modificar" + +#: Report.py:580 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: Report.py:640 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del Reporte" + +#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: Report.py:676 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: Report.py:685 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fin de pgina entre generaciones" + +#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: Report.py:945 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimir una copia" + +#: Report.py:1088 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + +#: Report.py:1093 +msgid "Directory" +msgstr "Directorios" + +#: Report.py:1095 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: Report.py:1119 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Salida" + +#: Report.py:1175 Report.py:1177 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opciones del Papel" + +#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Tamao" + +#: Report.py:1191 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:21900 gramps.glade:21928 +#: gramps.glade:21956 gramps.glade:22416 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1203 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacin" + +#: Report.py:1207 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: Report.py:1228 +msgid "Page Count" +msgstr "Contador de Pginas" + +#: Report.py:1254 Report.py:1259 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1439 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1440 +msgid "User Template" +msgstr "Plantilla del Usuario" + +#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1398 +msgid "Choose File" +msgstr "Escoger Archivo" + +#: Report.py:1322 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo invlido" + +#: Report.py:1323 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"El nombre de archivo dad es un directorio.\n" +"Necesita dar un nombre de archivo vlido." + +#: Report.py:1328 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: Report.py:1329 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +"archivo seleccionado." + +#: Report.py:1331 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: Report.py:1332 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Modificar el nombre del archivo" + +#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:165 Utils.py:167 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ReportUtils.py:504 ReportUtils.py:1058 ReportUtils.py:1156 +#: ReportUtils.py:1447 ReportUtils.py:1540 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:371 +msgid "He" +msgstr "l" + +#: ReportUtils.py:506 ReportUtils.py:1060 ReportUtils.py:1158 +#: ReportUtils.py:1449 ReportUtils.py:1542 plugins/DetAncestralReport.py:194 +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 +#: plugins/DetDescendantReport.py:369 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: ReportUtils.py:519 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:537 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:545 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:553 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:571 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:579 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:605 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:621 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:634 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:640 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:647 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:665 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:690 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:707 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:715 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:724 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:733 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:741 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:749 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:762 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:822 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:828 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:835 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:840 ReportUtils.py:851 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:846 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:857 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:861 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:867 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:873 +msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:880 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:885 ReportUtils.py:896 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:891 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:902 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:906 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:927 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:929 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Se cas con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:932 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relacin con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:935 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relacin con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:940 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:942 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:945 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tambin tuvo una relacin con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:948 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tambin tuvo una relacin con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:979 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:983 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:988 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:991 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:995 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:998 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1003 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1007 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1012 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1015 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1019 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Era hija de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1022 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1070 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1075 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1079 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1084 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1088 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s naci en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1095 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1100 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1104 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1113 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s naci en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1169 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1181 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1188 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d das " +"de edad." + +#: ReportUtils.py:1196 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1199 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1204 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1209 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1216 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1221 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1228 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1235 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1243 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1246 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1251 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1256 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1263 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1266 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1271 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1276 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1285 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1289 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1293 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1300 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1305 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1312 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1319 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1327 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1330 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1335 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1340 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d das." + +#: ReportUtils.py:1347 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1352 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"aos." + +#: ReportUtils.py:1359 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"das de edad." + +#: ReportUtils.py:1374 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1377 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1382 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1387 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d das de edad." + +#: ReportUtils.py:1394 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1397 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1402 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1407 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d das de edad." + +#: ReportUtils.py:1416 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleci a los %(age)d aos." + +#: ReportUtils.py:1420 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1424 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d das de edad." + +#: ReportUtils.py:1477 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1486 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1491 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1495 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1498 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s recibi sepultura." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1508 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1517 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s recibi sepultura." + +#: ReportUtils.py:1554 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s " +"%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1561 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1569 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1576 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1583 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1588 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1594 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1599 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1605 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1612 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1620 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1627 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1633 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1638 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1643 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1646 +msgid "%(male_name)s." +msgstr "%(male_name)s." + +#: ReportUtils.py:1653 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)" +"s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1668 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1675 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1687 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1693 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1704 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1711 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1719 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1726 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1732 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1737 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1742 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1745 +msgid "%(female_name)s." +msgstr "%(female_name)s." + +#: ReportUtils.py:1754 const.py:490 gramps.glade:4582 +#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ReportUtils.py:1755 const.py:491 +msgid "Unmarried" +msgstr "No casados" + +#: ReportUtils.py:1756 const.py:492 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unin civil" + +#: ReportUtils.py:1758 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:212 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" + +#: SelectChild.py:237 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" + +#: SourceView.py:53 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informacin de la Publicacin" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Men de Fuente" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Esta fuente est en uso actualmente. Si la borra, se eliminar de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminar de la base de datos." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Borrar Fuente" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " +"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la fuente deseada." + +#: Sources.py:85 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" + +#: Sources.py:145 Sources.py:454 +msgid "Source Reference" +msgstr "Referencia a la Fuente" + +#: Sources.py:151 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Seleccionador de Referencia" + +#: Sources.py:378 Sources.py:460 +msgid "Source Information" +msgstr "Informacin de la Fuente" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no est completa y GRAMPS " +"lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta " +"de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si est utilizando Slackware, " +"puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline." +"net/gnome/). Si utiliza otra distribucin, compruebe su configuration de " +"GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 +#: gramps_main.py:170 +msgid "Configuration error" +msgstr "Error de configuracin" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Puede que la instalacin de GRAMPS fuera incompleta. Asegrese de que el " +"esquema GConf de GRAMPS est instalado correctamente." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Empezando" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigacin y gestin de " +"datos genealgicos. El nombre de este programa corresponde en ingls a las " +"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " +"System.\n" +"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le dilogo " +"de Preferencias del men Editar." + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS es un proyecto de Cdigo Abierto. Su xito \n" +"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +"son importantes. Por favor suscrbase a las listas de correo,\n" +"enve reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +"y vea cmo puede Ud. contribuir.\n" +"\n" +"Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"La creacin de archivos GEDCOM vlidos requiere que se proporcione la " +"siguiente informacin. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede " +"dejarlo en blanco." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 gramps.glade:8240 +#: gramps.glade:9157 gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 +#: gramps.glade:13747 plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:505 +msgid "Address:" +msgstr "Direccin:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15804 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10297 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10185 gramps.glade:15860 +msgid "Country:" +msgstr "Pas:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10269 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Cdigo postal:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10603 gramps.glade:16147 +msgid "Phone:" +msgstr "Telfono:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrnico:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Error de configuracin o instalacin" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill " +"gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, " +"debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado " +"'make install' or si instal sin ser root, sta es la causa ms probable del " +"problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del " +"cdigo fuente." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Extensiones SUD" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" +"que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " +"Jesucristo\n" +"de los Santos de los ltimos Das.\n" +"\n" +"Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" +"opcin posteriormente en el cuadro de dilogo de Preferencias." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" + +#: StyleEditor.py:71 +msgid "Document Styles" +msgstr "Tipos de Documentos" + +#: StyleEditor.py:121 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Error guardando hoja de estilo" + +#: StyleEditor.py:181 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: StyleEditor.py:185 +msgid "Paragraph" +msgstr "Prrafo" + +#: StyleEditor.py:211 +msgid "No description available" +msgstr "No hay una descripcin disponible" + +#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones Internet" + +#: UrlEdit.py:76 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" + +#: Utils.py:67 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Los datos slo se pueden recuperan mediante la operacin Deshacer o saliendo " +"del programa abandonando los cambios." + +#: Witness.py:64 +msgid "Witness" +msgstr "Testigo" + +#: Witness.py:177 Witness.py:193 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor de Testigos" + +#: Witness.py:245 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Error en la seleccin de testigo" + +#: Witness.py:246 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Puesto que ha indicado que la persona est en la base de datos, es necesario " +"que indique qu persona de la base de datos es con ayuda del botn " +"Seleccionar.\n" +"\n" +"Intntelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." + +#: WriteGedcom.py:334 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:87 plugins/ExportVCard.py:89 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:415 plugins/WebPage.py:1269 plugins/WriteFtree.py:91 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendientes de %s" + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: plugins/ExportVCard.py:95 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 +#: plugins/StatisticsChart.py:835 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1277 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:98 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendientes de %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/ExportVCalendar.py:99 plugins/ExportVCard.py:101 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 +#: plugins/StatisticsChart.py:839 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1281 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:104 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personas con un ascendiente comn con %s" + +#: WriteGedcom.py:565 WriteGedcom.py:570 docgen/AbiWord2Doc.py:75 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 +#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 +#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 +#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 +#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:178 +#: plugins/ExportVCalendar.py:182 plugins/ExportVCard.py:162 +#: plugins/ExportVCard.py:166 plugins/WriteGeneWeb.py:219 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:223 +msgid "Could not create %s" +msgstr "No se pudo crear %s" + +#: WriteGedcom.py:1272 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1273 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealoga. La " +"mayora de los programas de genealoga pueden leer archivos GEDCOM. " + +#: WriteGedcom.py:1275 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opciones de exportacin a GEDCOM" + +#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error al escribir %s" + +#: WriteXML.py:92 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Se est intentando recuperar el archivo original" + +#: WriteXML.py:142 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e intntelo de nuevo." + +#: WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e intntelo de nuevo." + +#: WriteXML.py:881 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#: WriteXML.py:882 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +"actual de base de datos GRAMPS." + +#: const.py:141 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Sistema de Manejo de Informacin y Anlisis Genalgico) es\n" +" un programa de genealoga personal." + +#: const.py:158 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Andrs Seplveda, Julio Snchez" + +#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptado" + +#: const.py:233 const.py:243 +msgid "Stepchild" +msgstr "Hijastro" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patrocinado" + +#: const.py:234 const.py:245 +msgid "Foster" +msgstr "Acogido" + +#: const.py:257 +msgid "Very High" +msgstr "Muy Alto" + +#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: const.py:259 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: const.py:261 +msgid "Very Low" +msgstr "Muy Bajo" + +#: const.py:288 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimonio Alternativo" + +#: const.py:289 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulacin" + +#: const.py:290 const.py:368 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Solicitud de divorcio" + +#: const.py:291 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorcio" + +#: const.py:292 +msgid "Engagement" +msgstr "Compromiso" + +#: const.py:293 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato de Matrimonio" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licencia de Matrimonio" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Arreglo de Matrimonio" + +#: const.py:354 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Fecha de Defuncin Alternativa" + +#: const.py:356 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Bautizo Adulto" + +#: const.py:357 +msgid "Baptism" +msgstr "Bautizo" + +#: const.py:358 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:359 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Blessing" +msgstr "Bendicin" + +#: const.py:361 +msgid "Burial" +msgstr "Entierro" + +#: const.py:362 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa de la Muerte" + +#: const.py:363 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: const.py:364 +msgid "Christening" +msgstr "Bautizo Infantil" + +#: const.py:365 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmacin" + +#: const.py:366 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremacin" + +#: const.py:367 +msgid "Degree" +msgstr "Grado" + +#: const.py:369 +msgid "Education" +msgstr "Educacin" + +#: const.py:370 +msgid "Elected" +msgstr "Elegido" + +#: const.py:371 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracin" + +#: const.py:372 +msgid "First Communion" +msgstr "Primera Comunin" + +#: const.py:373 +msgid "Immigration" +msgstr "Inmigracin" + +#: const.py:374 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduacin" + +#: const.py:375 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacin Mdica" + +#: const.py:376 +msgid "Military Service" +msgstr "Servicio Militar" + +#: const.py:377 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacin" + +#: const.py:378 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Ttulo de Nobleza" + +#: const.py:379 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nmero de Matrimonios" + +#: const.py:380 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupacin" + +#: const.py:381 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenanza" + +#: const.py:382 +msgid "Probate" +msgstr "Legalizar" + +#: const.py:383 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: const.py:384 +msgid "Religion" +msgstr "Religin" + +#: const.py:385 +msgid "Residence" +msgstr "Residencia" + +#: const.py:386 +msgid "Retirement" +msgstr "Jubilacin" + +#: const.py:387 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:434 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: const.py:436 +msgid "Identification Number" +msgstr "Nmero de Identificacin" + +#: const.py:437 +msgid "National Origin" +msgstr "Pas de Nacimiento" + +#: const.py:438 const.py:457 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nmero de Hijos" + +#: const.py:439 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Nmero de Seguro Social" + +#: const.py:490 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" + +#: const.py:491 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ninguna relacin legal o informal entre hombre y mujer" + +#: const.py:492 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relacin estable entre miembros del mismo sexo" + +#: const.py:493 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relacin desconocida entre hombre y mujer" + +#: const.py:494 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relacin no especificada ente un hombre y una mujer" + +#: const.py:522 +msgid "Also Known As" +msgstr "Tambin Conocido Como" + +#: const.py:523 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nombre al Nacer" + +#: const.py:524 +msgid "Married Name" +msgstr "Nombre de Casada" + +#: const.py:525 +msgid "Other Name" +msgstr "Otro Nombre" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "Cleared" +msgstr "Aprobado/a" + +#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 +msgid "Completed" +msgstr "Completado/a" + +#: const.py:910 +msgid "Infant" +msgstr "Infante" + +#: const.py:910 const.py:916 +msgid "Stillborn" +msgstr "Nacido/a muerto" + +#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antes de 1970" + +#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado/a" + +#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 +msgid "Uncleared" +msgstr "No aprobado/a" + +#: const.py:915 +msgid "BIC" +msgstr "Nacido/a en el Convenio" + +#: const.py:916 const.py:922 +msgid "DNS" +msgstr "No enviado/a" + +#: const.py:921 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado/a" + +#: const.py:922 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Grfico Estadistico<" + +#: const.py:928 +msgid "Flowed" +msgstr "Automtico" + +#: const.py:929 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformateado" + +#: const.py:941 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: const.py:942 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Grficos" + +#: const.py:943 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generadores de Cdigo" + +#: const.py:944 plugins/WebPage.py:1719 +msgid "Web Page" +msgstr "Pgina Web" + +#: const.py:945 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: const.py:946 +msgid "Books" +msgstr "Libros" + +#: const.py:950 plugins/ScratchPad.py:356 plugins/ScratchPad.py:405 +#: plugins/ScratchPad.py:413 plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: const.py:951 +msgid "Graphics" +msgstr "Grficos" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " +"20/3/2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"En la mayora de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " +"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " +"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " +"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendr el editor " +"de relaciones." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Se puede agregar una imagen a cualquier galera o a la vista de objetos, " +"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " +"web." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " +"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " +"mayor edad pueden ser sus fuentes de informacin ms importantes. Suelen " +"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " +"Podran contarle detalles de la gente que quiz lleven algn da a una nueva " +"va de investigacin. Como mnimo, obtendr ancdotas interesantes. No " +"olvide grabar las conversaciones!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Ejemplo de rbol Genealgico: Pare ver un ejemplo de un rbol " +"genealgico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. " +"Se le presentar la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " +"individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " +"individuos." + +#: data/tips.xml:51 +msgid "" +"The People View: The People View shows a list of all individuals in " +"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " +"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " +"second time will reverse the sort." +msgstr "" +"La Vista de Personas: La Vista de Personas muestra una lista de todos " +"los individuos de la base de datos. El listado puede clasificarse " +"simplementa pinchando en un encabezado tal como nombre, sexo, fecha de " +"nacimiento o fecha de defuncin. Pinchar en el encabezado por segunda vez " +"invierte el orden de clasificacin." + +#: data/tips.xml:61 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " +"en funcin de muchos criterios. Colquese en el campo de Filtro (justo a la " +"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " +"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " +"del rbol genealgico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " +"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " +"visibles, actvelos con Ver > Filtro." + +#: data/tips.xml:68 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:74 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinacin de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinacin, se mostrarn todas las personas que tengan esa combinacin." + +#: data/tips.xml:79 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar tpica: los padres, cnyuges e hijos de una persona." + +#: data/tips.xml:89 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:96 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "Quin Naci Cundo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es til si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." + +#: data/tips.xml:104 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. stas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, as como herramientas de investigacin o anlisis como comparacin de eventos, bsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el men Herramientas." + +#: data/tips.xml:111 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:122 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:128 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:134 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:142 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "No est seguro de efecto de un botn? Lleve el ratn hasta ese botn sin pulsar y aparecer un breve texto tras unos segundos." + +#: data/tips.xml:156 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:162 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:168 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:174 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Para mezclar dos personas fcilmente, seleccione ambas (es posible " +"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " +"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rpida." + +#: data/tips.xml:180 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:186 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:193 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:212 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:220 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:245 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:256 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:264 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:280 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:288 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:298 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:308 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:315 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:321 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:327 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:342 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:358 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:363 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:369 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:380 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:384 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:392 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:398 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:406 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:420 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:426 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:432 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:438 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:446 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:453 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:460 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:466 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS se ha diseado de mode que se puedan aadir fcilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si est interesado en participar, enve un mensaje de correo electrnico a gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:476 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:481 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:487 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:492 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:497 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:504 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:510 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:515 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:520 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:525 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." + +#: data/tips.xml:531 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estndar general para la anotacin de informacin genealgica. Existen filtros que hacen trivial la importacin y exportacin de archivos GEDCOM." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:340 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Documento AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:377 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Plano" + +#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "Template Error" +msgstr "Error en plantilla" + +#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No se pudo abrir %s\n" +"Use el formato predefinido" + +#: docgen/HtmlDoc.py:491 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:499 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1186 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualizacin de la Impresin" + +#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 +#: docgen/LPRDoc.py:1239 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Abrir con OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:409 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:63 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Los mdulos ReportLab no estn instalados" + +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificacin" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21644 gramps.glade:31156 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Objetivo:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "GEDCOM 5.5 Estndard" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Copyright Estndar" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Sin Copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No incluya los registros privados" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringir datos de personas vivas" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Excluir _notas" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Excluir referen_cias" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usar _Living como nombre de pila" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferenciar la imgenes desde la ruta: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Fuentes:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 +msgid "Families:" +msgstr "Familias:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 +msgid "People:" +msgstr "Personas:" + +#: gedcomimport.glade:62 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: gedcomimport.glade:86 +msgid "Created by:" +msgstr "Creado por:" + +#: gedcomimport.glade:110 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20805 +msgid "Information" +msgstr "Informacin" + +#: gedcomimport.glade:240 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensajes de aviso" + +#: gedcomimport.glade:323 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificacin:" + +#: gedcomimport.glade:410 +msgid "Version:" +msgstr "Versin:" + +#: gedcomimport.glade:516 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Codificacin GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:570 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificacin GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:591 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificacin ANSEL. A veces, esta " +"indicacin no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraos, deshaga la importacin e intntelo de nuevo " +"seleccionando explcitamente un mtodo de codificacin diferente." + +#: gedcomimport.glade:629 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificacin: " + +#: gedcomimport.glade:654 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"predeterminado\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33389 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:45 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: gramps.glade:54 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: gramps.glade:76 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: gramps.glade:98 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" + +#: gramps.glade:113 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: gramps.glade:135 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como..." + +#: gramps.glade:157 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportar..." + +#: gramps.glade:185 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_bandonar los cambios y salir" + +#: gramps.glade:194 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: gramps.glade:220 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: gramps.glade:229 gramps_main.py:536 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: gramps.glade:257 gramps.glade:919 +msgid "Add a new item" +msgstr "Agregar otro elemento" + +#: gramps.glade:258 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "A_gregar..." + +#: gramps.glade:280 gramps.glade:937 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Borrar el elemento seleccionado" + +#: gramps.glade:281 +msgid "R_emove" +msgstr "_Borrar" + +#: gramps.glade:303 gramps.glade:955 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Modificar el elemento seleccionado" + +#: gramps.glade:304 +msgid "E_dit..." +msgstr "E_ditar..." + +#: gramps.glade:319 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Comparar y _mezclar..." + +#: gramps.glade:341 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Me_zcla rpida" + +#: gramps.glade:356 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Pr_eferencias..." + +#: gramps.glade:377 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor de columnas..." + +#: gramps.glade:398 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Establecer persona _Inicial..." + +#: gramps.glade:423 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: gramps.glade:432 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: gramps.glade:442 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: gramps.glade:452 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _Herramientas" + +#: gramps.glade:466 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: gramps.glade:474 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: gramps.glade:483 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Agregar marcador" + +#: gramps.glade:505 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Editar marcadores..." + +#: gramps.glade:533 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Ir al marcador" + +#: gramps.glade:545 +msgid "_Reports" +msgstr "_Reportes" + +#: gramps.glade:553 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: gramps.glade:561 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ventanas" + +#: gramps.glade:569 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: gramps.glade:578 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manual de usuario" + +#: gramps.glade:600 +msgid "_FAQ" +msgstr "Preguntas _frecuentes" + +#: gramps.glade:627 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _pgina de inicio" + +#: gramps.glade:648 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" + +#: gramps.glade:669 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reportar un error" + +#: gramps.glade:684 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Mo_strar el estado de los mdulos..." + +#: gramps.glade:693 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" + +#: gramps.glade:702 +msgid "_About" +msgstr "A_cerca de" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open database" +msgstr "Abrir una base de datos" + +#: gramps.glade:753 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Go back in history" +msgstr "Retroceder en el histrico" + +#: gramps.glade:784 +msgid "Back" +msgstr "Atrs" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Avanzar en el histrico" + +#: gramps.glade:803 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: gramps.glade:821 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" + +#: gramps.glade:852 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Abrir el bloc de apuntes" + +#: gramps.glade:853 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Bloc de apuntes" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generar reportes" + +#: gramps.glade:871 +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Run tools" +msgstr "Ejecutar una herramienta" + +#: gramps.glade:889 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: gramps.glade:920 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: gramps.glade:938 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: gramps.glade:1029 gramps.glade:1486 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: gramps.glade:1081 gramps.glade:2310 gramps.glade:3104 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: gramps.glade:1133 gramps.glade:3155 +msgid "Pedigree" +msgstr "rbol" + +#: gramps.glade:1185 gramps.glade:3220 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: gramps.glade:1237 gramps.glade:3285 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: gramps.glade:1289 gramps.glade:3739 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" + +#: gramps.glade:1407 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: gramps.glade:1425 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" + +#: gramps.glade:1519 gramps.glade:3068 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Intercambiar el cnyuge actual con la persona activa" + +#: gramps.glade:1585 gramps.glade:2822 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relacin" + +#: gramps.glade:1612 gramps.glade:2849 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " +"nueva relacin" + +#: gramps.glade:1639 gramps.glade:2876 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Borrar el cnyuge actual" + +#: gramps.glade:1682 gramps.glade:2977 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" + +#: gramps.glade:1709 gramps.glade:3004 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" + +#: gramps.glade:1736 gramps.glade:3031 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" + +#: gramps.glade:1782 gramps.glade:2090 gramps.glade:2447 gramps.glade:2480 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "" +"Pulse dos veces para modificar la relacin con los padres seleccionados" + +#: gramps.glade:1812 gramps.glade:2696 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "" +"Hacer que los padres del cnyuge seleccionado sean la nueva familia activa" + +#: gramps.glade:1839 gramps.glade:2723 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cnyuge seleccionado" + +#: gramps.glade:1866 gramps.glade:2750 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Borrar los padres seleccionados del cnyuge seleccionado" + +#: gramps.glade:1903 gramps.glade:2376 +msgid "_Children" +msgstr "Hijos" + +#: gramps.glade:1932 gramps.glade:2913 +msgid "_Active person" +msgstr "Persona _activa" + +#: gramps.glade:1961 gramps.glade:2942 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Padres de la persona activa" + +#: gramps.glade:1990 gramps.glade:2787 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Re_lacin" + +#: gramps.glade:2019 gramps.glade:2661 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Padres del cny_uge" + +#: gramps.glade:2123 gramps.glade:2513 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: gramps.glade:2156 gramps.glade:2352 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Pulse dos veces para editar, apriete 'Maysculas' y pulse para modificar la " +"persona" + +#: gramps.glade:2186 gramps.glade:2543 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#: gramps.glade:2213 gramps.glade:2570 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" + +#: gramps.glade:2240 gramps.glade:2597 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " +"hija de la familia actual" + +#: gramps.glade:2267 gramps.glade:2624 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" + +#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20485 gramps.glade:22681 gramps.glade:22959 +#: gramps.glade:24471 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizacin" + +#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20525 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles:" + +#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20608 gramps.glade:22999 gramps.glade:24511 +msgid "Path:" +msgstr "Camino:" + +#: gramps.glade:3492 gramps.glade:8436 gramps.glade:9073 gramps.glade:9646 +#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20637 gramps.glade:23799 +#: gramps.glade:24964 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gramps.glade:3975 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Djela sin " +"marcar para que se filtre la lista en funcin de las fechas de nacimiento y " +"defuncin." + +#: gramps.glade:3977 gramps.glade:4380 gramps.glade:4826 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostrar todos" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12825 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Tipo de _relacin:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Casados\n" +"No casados\n" +"Unin civil\n" +"Desconocido\n" +"Otro" + +#: gramps.glade:4233 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Relacin del _padre con el hijo:" + +#: gramps.glade:4261 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Relacin de la _madre con el hijo:" + +#: gramps.glade:4289 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Relacin de los padres entre _s:" + +#: gramps.glade:4317 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Padre" + +#: gramps.glade:4416 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Madre" + +#: gramps.glade:4445 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: gramps.glade:4549 +msgid "Show _all" +msgstr "Mostrar _todos" + +#: gramps.glade:4895 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relacin con el padre:" + +#: gramps.glade:4923 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relacin con la madre:" + +#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30562 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" + +#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:26958 +#: gramps.glade:29348 gramps.glade:30294 gramps.glade:30577 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19547 +#: gramps.glade:22731 gramps.glade:24719 gramps.glade:30762 +msgid "_Title:" +msgstr "_Ttulo:" + +#: gramps.glade:5158 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:5233 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informacin de la _publicacin:" + +#: gramps.glade:5304 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: gramps.glade:5339 gramps.glade:13014 gramps.glade:15547 gramps.glade:15737 +#: gramps.glade:24870 gramps.glade:27359 gramps.glade:28409 gramps.glade:29862 +#: gramps.glade:31390 plugins/verify.glade:530 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: gramps.glade:5413 gramps.glade:10933 gramps.glade:14198 gramps.glade:16443 +#: gramps.glade:23613 gramps.glade:25291 gramps.glade:27621 gramps.glade:28669 +#: gramps.glade:30122 gramps.glade:31652 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: gramps.glade:5441 gramps.glade:10962 gramps.glade:14226 gramps.glade:16471 +#: gramps.glade:23641 gramps.glade:25319 gramps.glade:27649 gramps.glade:28697 +#: gramps.glade:30150 gramps.glade:31680 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Mltiples espacios, tabulaciones y saltos de lnea simples se sustituirn " +"con un nico espacio. Dos saltos de lnea consecutivos marcarn un nuevo " +"prrafo." + +#: gramps.glade:5443 gramps.glade:10964 gramps.glade:14228 gramps.glade:16473 +#: gramps.glade:23643 gramps.glade:25321 gramps.glade:27651 gramps.glade:28699 +#: gramps.glade:30152 gramps.glade:31682 +msgid "_Flowed" +msgstr "Aut_omtico" + +#: gramps.glade:5464 gramps.glade:10985 gramps.glade:14249 gramps.glade:16494 +#: gramps.glade:23664 gramps.glade:25342 gramps.glade:27672 gramps.glade:28720 +#: gramps.glade:30173 gramps.glade:31703 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +"respetan los espacios mltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +"lnea." + +#: gramps.glade:5466 gramps.glade:10987 gramps.glade:14251 gramps.glade:16496 +#: gramps.glade:23666 gramps.glade:25344 gramps.glade:27674 gramps.glade:28722 +#: gramps.glade:30175 gramps.glade:31705 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformateado" + +#: gramps.glade:5568 gramps.glade:5709 gramps.glade:11255 gramps.glade:14510 +#: gramps.glade:16787 gramps.glade:27966 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "" +"Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta " +"galera" + +#: gramps.glade:5596 gramps.glade:5793 gramps.glade:14593 gramps.glade:16870 +#: gramps.glade:28049 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galera unicamente" + +#: gramps.glade:5637 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: gramps.glade:5737 gramps.glade:11283 gramps.glade:14538 gramps.glade:16815 +#: gramps.glade:27994 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " +"galera" + +#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28022 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" + +#: gramps.glade:5854 gramps.glade:11386 gramps.glade:14634 gramps.glade:16931 +#: gramps.glade:28110 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galera" + +#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25430 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: gramps.glade:6062 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Abrir una base de datos _existente" + +#: gramps.glade:6082 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Crear una _nueva base de datos" + +#: gramps.glade:6290 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relacin:" + +#: gramps.glade:6346 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "_Relacin:" + +#: gramps.glade:6405 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: gramps.glade:6460 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: gramps.glade:6487 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de " +"reportes y presentacin" + +#: gramps.glade:6489 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Usar como padres preferidos" + +#: gramps.glade:6698 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: gramps.glade:6865 +msgid "Select columns" +msgstr "Seleccionar columnas" + +#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30667 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: gramps.glade:7075 gramps.glade:30965 +msgid "_Family name:" +msgstr "A_pellidos:" + +#: gramps.glade:7104 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Prefi_jo de apellidos:" + +#: gramps.glade:7133 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: gramps.glade:7191 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Ap_odo:" + +#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30731 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: gramps.glade:7248 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" + +#: gramps.glade:7270 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Un ttulo o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," +"\" o \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:7292 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido ms habitualmente" + +#: gramps.glade:7314 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nombre preferido" + +#: gramps.glade:7349 +msgid "_male" +msgstr "_masculino" + +#: gramps.glade:7369 +msgid "fema_le" +msgstr "_femenino" + +#: gramps.glade:7390 +msgid "u_nknown" +msgstr "_desconocido" + +#: gramps.glade:7420 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: gramps.glade:7448 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_ID GRAMPS:" + +#: gramps.glade:7498 +msgid "Death" +msgstr "Defuncin" + +#: gramps.glade:7543 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " +"\"de\" o \"van\"" + +#: gramps.glade:7565 +msgid "The person's given name" +msgstr "El nombre de pila de la persona" + +#: gramps.glade:7610 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Modificar el nombre preferido" + +#: gramps.glade:7640 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: gramps.glade:7667 +msgid "Identification" +msgstr "Identificacin" + +#: gramps.glade:7719 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: gramps.glade:7754 gramps.glade:12980 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "La informacin e_st completa" + +#: gramps.glade:7776 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "La informacin es pri_vada" + +#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19397 gramps.glade:24769 +#: gramps.glade:27075 gramps.glade:29438 +msgid "_Date:" +msgstr "F_echa:" + +#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27139 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:7885 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#: gramps.glade:7940 gramps.glade:8047 gramps.glade:12490 gramps.glade:12550 +#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19866 gramps.glade:24822 +#: gramps.glade:31293 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invocar el editor de fechas" + +#: gramps.glade:7993 gramps.glade:11993 +msgid "D_ate:" +msgstr "Fec_ha:" + +#: gramps.glade:8083 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Evocar el editor de eventos de defuncin" + +#: gramps.glade:8113 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Luga_r:" + +#: gramps.glade:8268 gramps.glade:9185 gramps.glade:9758 gramps.glade:10241 +#: gramps.glade:13221 gramps.glade:13719 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confianza:" + +#: gramps.glade:8296 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Prefijo:" + +#: gramps.glade:8464 +msgid "Alternate name" +msgstr "Nombre Alternativo" + +#: gramps.glade:8492 gramps.glade:9129 gramps.glade:9702 gramps.glade:10353 +#: gramps.glade:13304 gramps.glade:13803 +msgid "Primary source" +msgstr "Fuente primaria" + +#: gramps.glade:8807 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#: gramps.glade:8836 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#: gramps.glade:8864 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Borrar el nombre seleccionado" + +#: gramps.glade:8916 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: gramps.glade:8961 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: gramps.glade:9017 gramps.glade:13137 +msgid "Cause:" +msgstr "Causa:" + +#: gramps.glade:9457 +msgid "Create a new event" +msgstr "Crear una nuevo evento" + +#: gramps.glade:9486 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#: gramps.glade:9514 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23910 gramps.glade:25020 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gramps.glade:9946 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Crear un nuevo atributo" + +#: gramps.glade:9975 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24042 gramps.glade:25151 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24107 gramps.glade:25217 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gramps.glade:10101 +msgid "City/County:" +msgstr "Ciudad/Condado:" + +#: gramps.glade:10325 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: gramps.glade:10741 +msgid "Create a new address" +msgstr "Crear una nueva direccin" + +#: gramps.glade:10770 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Modificar la direccin seleccionada" + +#: gramps.glade:10798 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Borrar la direccin seleccionada" + +#: gramps.glade:10895 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23701 gramps.glade:25379 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: gramps.glade:11087 +msgid "Add a source" +msgstr "Agregar una fuente" + +#: gramps.glade:11114 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Modificar la fuente seleccionada" + +#: gramps.glade:11140 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24292 +#: gramps.glade:25615 gramps.glade:27544 gramps.glade:28594 gramps.glade:30047 +#: gramps.glade:31576 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: gramps.glade:11338 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galera nicamente" + +#: gramps.glade:11425 gramps.glade:16970 +msgid "Web address:" +msgstr "Direccin web:" + +#: gramps.glade:11536 gramps.glade:17081 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Direcciones de Internet" + +#: gramps.glade:11614 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#: gramps.glade:11643 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Modificar la direccin internet seleccionada" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Ir a esta pgina web" + +#: gramps.glade:11699 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#: gramps.glade:11751 gramps.glade:17302 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11784 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Bautismo SUD" + +#: gramps.glade:11841 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Templo SUD:" + +#: gramps.glade:11873 gramps.glade:12107 gramps.glade:12204 gramps.glade:14786 +msgid "Sources..." +msgstr "Fuentes..." + +#: gramps.glade:11946 gramps.glade:12127 gramps.glade:12277 gramps.glade:14806 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: gramps.glade:11965 +msgid "Endowment" +msgstr "Investidura" + +#: gramps.glade:12025 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_mplo LDS:" + +#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18925 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_ugar:" + +#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31240 +msgid "Dat_e:" +msgstr "F_echa:" + +#: gramps.glade:12175 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Templo _SUD:" + +#: gramps.glade:12223 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Lu_gar:" + +#: gramps.glade:12296 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Pad_res:" + +#: gramps.glade:12325 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Sellado a los padres" + +#: gramps.glade:12650 gramps.glade:14947 +msgid "LDS" +msgstr "SUD" + +#: gramps.glade:12853 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: gramps.glade:12923 gramps.glade:15675 +msgid "Last Changed:" +msgstr "ltimo cambio:" + +#: gramps.glade:13276 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: gramps.glade:13546 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#: gramps.glade:13600 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: gramps.glade:14018 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#: gramps.glade:14566 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" + +#: gramps.glade:14673 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Sellado al cnyuge" + +#: gramps.glade:14729 +msgid "Temple:" +msgstr "Templo:" + +#: gramps.glade:15153 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudad:" + +#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29016 +msgid "_State:" +msgstr "E_stado:" + +#: gramps.glade:15217 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Con_dado:" + +#: gramps.glade:15249 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Pas:" + +#: gramps.glade:15281 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: gramps.glade:15313 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29049 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parroquia:" + +#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18532 gramps.glade:29598 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Cdigo postal:" + +#: gramps.glade:15625 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elfono:" + +#: gramps.glade:15776 +msgid "County:" +msgstr "Condado:" + +#: gramps.glade:15832 +msgid "State:" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: gramps.glade:15888 +msgid "Church parish:" +msgstr "Iglesia parroquia:" + +#: gramps.glade:16005 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Cdigo postal:" + +#: gramps.glade:16089 +msgid "Other names" +msgstr "Otros nombres" + +#: gramps.glade:16369 +msgid "Other names" +msgstr "Otros nombres" + +#: gramps.glade:17397 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencias de GRAMPS" + +#: gramps.glade:17470 +msgid "Categories:" +msgstr "Categoras:" + +#: gramps.glade:17592 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +"men del lado izquierdo de la ventana." + +#: gramps.glade:17664 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: gramps.glade:17693 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Cargar _automticamente la ltima base de datos" + +#: gramps.glade:17714 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Adivinacin de apellidos" + +#: gramps.glade:17811 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: gramps.glade:17840 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" + +#: gramps.glade:17863 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nombre y nmero de identificacin _GRAMPS de la persona activa" + +#: gramps.glade:17885 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Estado" + +#: gramps.glade:17917 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Opciones de GNOME\n" +"Slo iconos\n" +"Slo texto\n" +"Texto debajo de los iconos\n" +"Texto junto a los iconos" + +#: gramps.glade:17988 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mostrar _siempre las pestaas para las ordenanzas SUD" + +#: gramps.glade:18010 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Default view" +msgstr "Vista por defecto" + +#: gramps.glade:18067 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista de _persona" + +#: gramps.glade:18090 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista de _familia" + +#: gramps.glade:18112 +msgid "Family view style" +msgstr "Estilo de vista de familia" + +#: gramps.glade:18141 +msgid "Left to right" +msgstr "Izquierda a derecha" + +#: gramps.glade:18164 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Arriba a abajo" + +#: gramps.glade:18189 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar consejo del _da" + +#: gramps.glade:18262 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato de la _fecha:" + +#: gramps.glade:18291 +msgid "Display formats" +msgstr "Formatos de presentacin" + +#: gramps.glade:18387 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: gramps.glade:18416 +msgid "_Address:" +msgstr "_Direccin:" + +#: gramps.glade:18445 gramps.glade:28919 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: gramps.glade:18474 gramps.glade:29534 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provincia:" + +#: gramps.glade:18503 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pas:" + +#: gramps.glade:18561 +msgid "_Phone:" +msgstr "Tel_fono:" + +#: gramps.glade:18590 +msgid "_Email:" +msgstr "Correo _electrnico:" + +#: gramps.glade:18787 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informacin del investigador" + +#: gramps.glade:18867 gramps.glade:31901 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: gramps.glade:18896 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" + +#: gramps.glade:18954 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fuente:" + +#: gramps.glade:18983 +msgid "_Media object:" +msgstr "Objeto a_udiovisual:" + +#: gramps.glade:19016 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19037 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19058 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19079 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19100 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19117 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefijos de los nmeros de identificacin GRAMPS" + +#: gramps.glade:19339 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confianza:" + +#: gramps.glade:19368 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volumen/Rollo/Pgina:" + +#: gramps.glade:19429 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#: gramps.glade:19460 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Co_mentarios:" + +#: gramps.glade:19491 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informacin de la publicacin:" + +#: gramps.glade:19519 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:362 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:19631 +msgid "Source selection" +msgstr "Seleccin de fuente" + +#: gramps.glade:19659 +msgid "Source details" +msgstr "Detalles de la fuente" + +#: gramps.glade:19802 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Crea una nueva fuente" + +#: gramps.glade:19804 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: gramps.glade:19824 gramps.glade:23484 gramps.glade:27288 gramps.glade:28344 +#: gramps.glade:29631 gramps.glade:30444 gramps.glade:32078 +msgid "_Private record" +msgstr "Registro _privado" + +#: gramps.glade:19899 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muy bajo\n" +"Bajo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muy alto" + +#: gramps.glade:20083 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" + +#: gramps.glade:21219 +msgid "Style _name:" +msgstr "_Nombre del estilo:" + +#: gramps.glade:21392 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Descripcin" + +#: gramps.glade:21425 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21456 gramps.glade:21788 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escoge un color" + +#: gramps.glade:21495 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrillas" + +#: gramps.glade:21517 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: gramps.glade:21539 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayado" + +#: gramps.glade:21560 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fuente" + +#: gramps.glade:21588 +msgid "Size" +msgstr "Tamao" + +#: gramps.glade:21616 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: gramps.glade:21702 +#, fuzzy +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "roman (Times)" + +#: gramps.glade:21724 +#, fuzzy +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: gramps.glade:21752 +msgid "Font options" +msgstr "Opciones de la fuente" + +#: gramps.glade:21804 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Derecha:" + +#: gramps.glade:21836 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Izquierda:" + +#: gramps.glade:21868 +msgid "_Padding:" +msgstr "Es_pacio:" + +#: gramps.glade:22048 +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: gramps.glade:22070 +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: gramps.glade:22093 +msgid "_Justify" +msgstr "_Ajustar" + +#: gramps.glade:22116 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrar" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: gramps.glade:22166 +msgid "Margins" +msgstr "Mrgenes" + +#: gramps.glade:22223 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineacion" + +#: gramps.glade:22251 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: gramps.glade:22280 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Izquierda" + +#: gramps.glade:22302 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Derecha" + +#: gramps.glade:22324 +msgid "_Top" +msgstr "_Arriba" + +#: gramps.glade:22346 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_bajo" + +#: gramps.glade:22367 +msgid "First line" +msgstr "Primera lnea" + +#: gramps.glade:22444 +msgid "I_ndent:" +msgstr "Sa_ngrar:" + +#: gramps.glade:22479 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opciones de prrafo" + +#: gramps.glade:22782 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interno" + +#: gramps.glade:23055 gramps.glade:24567 +msgid "Object type:" +msgstr "Tipo de Objeto:" + +#: gramps.glade:23259 +msgid "Lower X:" +msgstr "X inferior:" + +#: gramps.glade:23287 +msgid "Upper X:" +msgstr "X superior:" + +#: gramps.glade:23315 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Y superior:" + +#: gramps.glade:23343 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Y inferior:" + +#: gramps.glade:23455 +msgid "Subsection" +msgstr "Subseccin" + +#: gramps.glade:23505 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: gramps.glade:23760 +msgid "Global Notes" +msgstr "Notas globales" + +#: gramps.glade:23988 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#: gramps.glade:25097 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#: gramps.glade:25827 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar si_n salvar" + +#: gramps.glade:25961 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar ms veces" + +#: gramps.glade:26616 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" + +#: gramps.glade:26661 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Borrar Objeto" + +#: gramps.glade:26692 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" + +#: gramps.glade:26695 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantener Referencia" + +#: gramps.glade:26706 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" + +#: gramps.glade:26753 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Archivo" + +#: gramps.glade:26878 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " +"tratar automticamente de acuerdo con la opcin seleccionada actualmente. " +"No se presentarn nuevos dilogos para ningn archivo audiovisual que falte." + +#: gramps.glade:26880 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usar esta seleccin para todos los archivos audiovisuales que falten" + +#: gramps.glade:26942 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" + +#: gramps.glade:27047 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: gramps.glade:27107 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripcin:" + +#: gramps.glade:27171 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: gramps.glade:28283 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: gramps.glade:28311 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: gramps.glade:28951 +msgid "C_ounty:" +msgstr "C_ondado:" + +#: gramps.glade:28983 gramps.glade:29566 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Pas:" + +#: gramps.glade:29187 gramps.glade:29779 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telfono:" + +#: gramps.glade:29237 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Cdigo Postal:" + +#: gramps.glade:29470 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Di_reccin:" + +#: gramps.glade:29502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ciudad/Condado:" + +#: gramps.glade:30373 +msgid "_Web address:" +msgstr "Direccin _web:" + +#: gramps.glade:30405 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripcin:" + +#: gramps.glade:30699 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: gramps.glade:30795 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Registro P_rivado" + +#: gramps.glade:30816 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Prefi_jo:" + +#: gramps.glade:30933 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronmico:" + +#: gramps.glade:31037 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar como:" + +#: gramps.glade:31066 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Cla_sificar como:" + +#: gramps.glade:31097 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar como:" + +#: gramps.glade:31128 +msgid "Name Information" +msgstr "Informacin del nombre" + +#: gramps.glade:31203 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name\n" +"Given name, Family name" +msgstr "" +"Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +"Apellidos, Nombre\n" +"Nombre, Apellidos" + +#: gramps.glade:31223 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name Family name\n" +"Family name Given name\n" +msgstr "" +"Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +"Nombre Apellidos\n" +"Apellidos Nombre\n" + +#: gramps.glade:31355 +msgid "_Override" +msgstr "Manual" + +#: gramps.glade:31933 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Comentarios:" + +#: gramps.glade:31989 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "La persona est en la base de datos" + +#: gramps.glade:32057 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Elegir una persona de la base de datos" + +#: gramps.glade:32059 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: gramps.glade:32189 +msgid "_Next" +msgstr "Siguie_nte" + +#: gramps.glade:32252 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar al arrancar" + +#: gramps.glade:32319 +msgid "Gramps' Tip of the Day" +msgstr "Consejo del da de Gramps" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" + +#: gramps.glade:32382 +msgid "Loading database" +msgstr "Cargando base de datos" + +#: gramps.glade:32410 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "" +"GRAMPS est cargando la base de datos que seleccion. Por favor, espere." + +#: gramps.glade:32606 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_rio:" + +#: gramps.glade:32662 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Calidad" + +#: gramps.glade:32710 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: gramps.glade:32758 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: gramps.glade:32786 +msgid "_Day" +msgstr "_Da" + +#: gramps.glade:32815 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: gramps.glade:32844 +msgid "_Year" +msgstr "A_o" + +#: gramps.glade:32934 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda fecha" + +#: gramps.glade:32962 +msgid "D_ay" +msgstr "D_a" + +#: gramps.glade:32991 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_es" + +#: gramps.glade:33020 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_o" + +#: gramps.glade:33123 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentario en te_xto:" + +#: gramps_main.py:171 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"No se encontr una definicin para el tipo MIME %s\n" +"\n" +"Puede que la instalacin de GRAMPS fuera incompleta. Asegrese de que los " +"tipos MIME de GRAMPS estn instalados correctamente." + +#: gramps_main.py:215 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" +"\n" +"Esta versin difiere drsticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" +"aspectos. Lea con atencin, por favor, pues estas diferencias\n" +"pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" +"\n" +"1. Esta versin almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" +" En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" +" inmediata. Ya no existe una funcin Guardar que deba utilizar.\n" +"2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" +" concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" +" Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" +" el archivo de un objeto del disco, se perder.\n" +"3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" +" versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" +" por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" +"4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" +" utilizado por las versiones anteriores), as como archivos\n" +" GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirn a disco\n" +" cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" +" esto puede causar prdida de datos ya que algunos archivos\n" +" GEDCOM no se ajustan al estndar y no todos sus datos pueden\n" +" ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" +" base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vaca e importe\n" +" el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" +" GEDCOM permanecer intacto.\n" +"\n" +"Que lo disfrute!\n" +"El proyecto GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:524 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: gramps_main.py:525 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminar de la lista de archivos " +"recientes." + +#: gramps_main.py:709 +msgid "Back Menu" +msgstr "Men de Retroceso" + +#: gramps_main.py:740 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Men de Avance" + +#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: gramps_main.py:977 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." + +#: gramps_main.py:1042 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personas cuyos registros contienen..." + +#: gramps_main.py:1047 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresin regular..." + +#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1086 gramps_main.py:1104 +#: gramps_main.py:1116 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "No se pudo mezclar las personas." + +#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1105 +#: gramps_main.py:1117 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " +"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la persona deseada." + +#: gramps_main.py:1235 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" + +#: gramps_main.py:1236 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" + +#: gramps_main.py:1278 gramps_main.py:1284 gramps_main.py:1305 +#: gramps_main.py:1309 gramps_main.py:1312 +msgid "Cannot open database" +msgstr "No se pudo abrir la base de datos" + +#: gramps_main.py:1279 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" +"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." + +#: gramps_main.py:1285 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." + +#: gramps_main.py:1290 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de datos de slo lectura" + +#: gramps_main.py:1291 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." + +#: gramps_main.py:1300 +msgid "Read Only" +msgstr "Slo lectura" + +#: gramps_main.py:1306 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." + +#: gramps_main.py:1313 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "no se pudo abrir %s." + +#: gramps_main.py:1372 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" + +#: gramps_main.py:1418 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" + +#: gramps_main.py:1419 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " +"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicacin. Puede escoger " +"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +"inexistente o seleccionar otro archivo." + +#: gramps_main.py:1465 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Borrar una persona la eliminar de la base de datos." + +#: gramps_main.py:1469 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: gramps_main.py:1533 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: gramps_main.py:1617 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#: gramps_main.py:1779 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#: gramps_main.py:1792 +msgid "Setup complete" +msgstr "Preparacin finalizada" + +#: gramps_main.py:1809 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Cargando %s..." + +#: gramps_main.py:1812 +msgid "Opening database..." +msgstr "Abriendo la base de datos..." + +#: gramps_main.py:1843 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: gramps_main.py:1844 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el men Editar." + +#: gramps_main.py:1850 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ha sido marcado" + +#: gramps_main.py:1853 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "No se pudo establecer un Marcador" + +#: gramps_main.py:1854 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no haba nadie seleccionado." + +#: gramps_main.py:1868 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "No se pudo ir a una persona" + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +"daada por haber reordenado los IDs." + +#: gramps_main.py:1879 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" + +#: gramps_main.py:1880 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botn Inicio de la " +"barra de herramientas har que la persona inicial sea la persona activa." + +#: gramps_main.py:1883 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" + +#: gramps_main.py:1894 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" + +#: gramps_main.py:1895 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"La exportacin requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +"favor, seleccione una persona e intente de nuevo." + +#: gramps_main.py:1926 gramps_main.py:1930 gramps_main.py:1934 +#: gramps_main.py:1948 gramps_main.py:1950 +msgid "Could not create example database" +msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" + +#: gramps_main.py:1927 gramps_main.py:1931 gramps_main.py:1935 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Mezclar y _editar" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Mezclar y cerrar" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:115 +#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Fuente 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Fuente 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicacin:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID GRAMPS:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccione la persona que proporcionar los datos primarios para la persona " +"mezclada." + +#: plugins.glade:112 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Emerger _automticamente al detectarse un problema" + +#: plugins.glade:176 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Realizar la accin seleccionada" + +#: plugins.glade:315 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: plugins.glade:386 +msgid "Author's email:" +msgstr "Correo electrnico del autor:" + +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 +#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:515 +#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 +#: plugins/IndivSummary.py:374 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Estilo bsico para la presentacin de texto." + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:316 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Presentacin" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 +#: plugins/DesGraph.py:317 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Carta de Ascendientes" + +#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 +#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 +#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:549 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 +#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 +#: plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 plugins/WebPage.py:1908 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Entrega una imgen con el rbol genealgico de los ascendientes" + +#: plugins/AncestorChart2.py:469 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Ajustar a una sola pgina" + +#: plugins/AncestorChart2.py:473 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#: plugins/AncestorChart2.py:508 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Estilo bsico para la presentacin del ttulo." + +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:110 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generacin" + +#: plugins/AncestorReport.py:146 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s naci en %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:149 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s naci en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:153 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s naci en el ao %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:156 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s naci en el ao %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:188 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Falleci el %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:191 +msgid "He died on %s" +msgstr "Falleci en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Falleci el %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid "She died on %s" +msgstr "Falleci en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:201 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Falleci en el ao %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:204 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Falleci en el ao %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:207 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Falleci en el ao %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:210 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Falleci en el ao %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:228 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:231 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:234 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en el ao %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:237 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", y fue enterrado en el ao %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:240 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " y fue enterrado en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 +#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:506 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1561 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Estilo utilizado para el ttulo de la pgina." + +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generacin." + +#: plugins/AncestorReport.py:305 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: plugins/AncestorReport.py:307 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#: plugins/Ancestors.py:146 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generacin 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Sus hijos:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:399 +msgid "(no photo)" +msgstr "(sin foto)" + +#: plugins/Ancestors.py:418 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (ya mencionado/a)." + +#: plugins/Ancestors.py:477 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " el %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:480 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:487 +msgid " in %(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:526 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:534 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:547 +msgid "born" +msgstr "naci" + +#: plugins/Ancestors.py:559 +msgid "died" +msgstr "falleci" + +#: plugins/Ancestors.py:605 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra. D." + +#: plugins/Ancestors.py:607 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: plugins/Ancestors.py:609 +msgid "Mr." +msgstr "Sr. D." + +#: plugins/Ancestors.py:611 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexo desconocido)" + +#: plugins/Ancestors.py:665 +msgid " (unknown)" +msgstr " (desconocido)" + +#: plugins/Ancestors.py:699 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " + +#: plugins/Ancestors.py:701 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", y tuvieron %d hijos: " + +#: plugins/Ancestors.py:714 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: plugins/Ancestors.py:730 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:733 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:740 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Se cas con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:743 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Se cas con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:751 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo posteriormente una relacin con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:754 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo posteriormente una relacin con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:758 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo una relacin con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:761 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo una relacin con %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:775 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Nota respecto a su nombre: " + +#: plugins/Ancestors.py:812 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Ms acerca de %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:913 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Estilo de texto para foto que falta." + +#: plugins/Ancestors.py:920 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Estilo para los detalles de una persona." + +#: plugins/Ancestors.py:936 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduccin a los hijos." + +#: plugins/Ancestors.py:946 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citar fuentes" + +#: plugins/Ancestors.py:967 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" + +#: plugins/Ancestors.py:969 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." + +#: plugins/BookReport.py:488 +msgid "Available Books" +msgstr "Libros Disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:501 +msgid "Book List" +msgstr "Lista de Libros" + +#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 +#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 +msgid "Book Report" +msgstr "Reporte Libro" + +#: plugins/BookReport.py:620 +msgid "New Book" +msgstr "Nuevo Libro" + +#: plugins/BookReport.py:623 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementos _disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:627 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro actual" + +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item name" +msgstr "Nombre del elemento" + +#: plugins/BookReport.py:633 +msgid "Center person" +msgstr "Persona base" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "Different database" +msgstr "Base de datos diferente" + +#: plugins/BookReport.py:679 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este libro se cre con las referencias a la base de datos %s.\n" +"\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +"invlidas.\n" +"\n" +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " +"persona activa de la base de datos abierta actualmente." + +#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No Aplicable" + +#: plugins/BookReport.py:826 +msgid "Setup" +msgstr "Configuracin" + +#: plugins/BookReport.py:836 +msgid "Book Menu" +msgstr "Men de Libro" + +#: plugins/BookReport.py:859 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Men de elementos disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:1005 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Libro GRAMPS" + +#: plugins/BookReport.py:1118 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 +msgid "No modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#: plugins/ChangeNames.py:91 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No se detectaron cambios maysculas/minsculas." + +#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Cambios maysculas/minsculas" + +#: plugins/ChangeNames.py:118 +msgid "Original Name" +msgstr "Nombre original" + +#: plugins/ChangeNames.py:122 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Cambio maysculas/minsculas" + +#: plugins/ChangeNames.py:201 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Arreglar maysculas/minsculas en los apellidos" + +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 +#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" + +#: plugins/ChangeNames.py:203 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las maysculas y " +"minsculas de los nombres." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Cambiar tipos de eventos" + +#: plugins/ChangeTypes.py:143 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "1 registro de evento fue modificado" + +#: plugins/ChangeTypes.py:145 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" + +#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 +msgid "Change types" +msgstr "Tipos de cambio" + +#: plugins/ChangeTypes.py:160 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#: plugins/ChangeTypes.py:162 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " +"nombre nuevo" + +#: plugins/Check.py:85 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: plugins/Check.py:285 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El archivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." + +#: plugins/Check.py:453 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: plugins/Check.py:454 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de datos ha pasado con xito las comprobaciones internas" + +#: plugins/Check.py:461 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" + +#: plugins/Check.py:463 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:469 +msgid "Non existing child" +msgstr "Hijo inexistente" + +#: plugins/Check.py:476 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:480 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto de cnyuge/familia fue arreglado\n" + +#: plugins/Check.py:482 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de cnyuges/familias fueron encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:488 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: plugins/Check.py:495 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:498 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Se encontr 1 familia vaca \n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "se encontraron %d familias vacas\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Se corrigi 1 lazo familiar que no funcionaba\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:508 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:510 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" + +#: plugins/Check.py:512 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" +"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" + +#: plugins/Check.py:514 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" + +#: plugins/Check.py:516 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" + +#: plugins/Check.py:518 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" + +#: plugins/Check.py:520 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" + +#: plugins/Check.py:522 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Se elimin una referencia invlida a un evento\n" + +#: plugins/Check.py:524 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Se eliminaron %d referencias invlidas a eventos\n" + +#: plugins/Check.py:526 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Se repar un nombre de evento de nacimiento invlido\n" + +#: plugins/Check.py:528 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento invlidos\n" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Se repar un nombre de evento de defuncin invlido\n" + +#: plugins/Check.py:532 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defuncin invlidos\n" + +#: plugins/Check.py:534 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" + +#: plugins/Check.py:536 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" + +#: plugins/Check.py:563 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#: plugins/Check.py:604 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + +#: plugins/Check.py:606 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" + +#: plugins/CountAncestors.py:71 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nmero de ascendientes de \"%s\" por generacin" + +#: plugins/CountAncestors.py:81 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generacin %d contiene 1 persona.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:83 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generacin %d contiene %d personas.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:101 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Nmero total de ascendientes entre la generacin %d y la -1 es %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nmero de ascendientes" + +#: plugins/CountAncestors.py:123 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el nmero de ascendientes de la persona seleccionada" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Central" + +#: plugins/CustomBookText.py:149 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto Final" + +#: plugins/CustomBookText.py:187 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la primera porcin del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:196 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la porcin central del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:205 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la ltima porcin del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:220 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: plugins/DesGraph.py:348 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grfico de Descendientes" + +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:963 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/DesGraph.py:352 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genera un grfico de descendientes de la persona activa" + +#: plugins/Desbrowser.py:83 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:165 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Anlisis y Exploracin" + +#: plugins/Desbrowser.py:167 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarqua navegable basada en la persona activa" + +#: plugins/DescendReport.py:182 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentacin de nivel %d." + +#: plugins/DescendReport.py:197 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: plugins/DescendReport.py:199 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:142 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Generation %(generation_number)d" +msgstr "Generacin %(generation_number)d" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:208 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Los hijos de %s y %s son:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el ttulo de la lista de hijos." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el ao" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edad" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Foto/Imgenes de la Galera" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 +#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 +#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 +#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 +#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 +#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 +#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 +#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 +#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 +#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:617 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:619 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 +msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s y %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:167 +msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:232 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " es la misma persona que [%s]." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:537 +msgid "The style used for the notes section header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de notas." + +#: plugins/DetDescendantReport.py:638 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:640 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Ventana de Evaluacin de Python" + +#: plugins/Eval.py:139 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Ventana de evaluacin de Python" + +#: plugins/Eval.py:141 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar cdigo python" + +#: plugins/EventCmp.py:152 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Seleccin de filtro para comparacin de eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:180 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Herramienta de comparacin de eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:206 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultado de la comparacin de eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:448 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparar eventos individuales" + +#: plugins/EventCmp.py:450 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el anlisis de la informacin permitiendo el desarrollo de filtos " +"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " +"eventos similares" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:55 +msgid "Export to vCalendar" +msgstr "Exportar a vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:209 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:227 plugins/ExportVCalendar.py:229 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nacimiento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:238 plugins/ExportVCalendar.py:240 +msgid "Death of %s" +msgstr "Defuncin de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:293 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:320 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:321 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrnica." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opciones de exportacin de vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:57 +msgid "Export to vCard" +msgstr "Exportar a vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:244 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." + +#: plugins/ExportVCard.py:245 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opciones de exportacin de vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:163 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:165 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:548 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#: plugins/FamilyGroup.py:524 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." + +#: plugins/FamilyGroup.py:533 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." + +#: plugins/FamilyGroup.py:552 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando informacin sobre un grupo de " +"padres y sus hijos." + +#: plugins/FanChart.py:184 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" + +#: plugins/FanChart.py:309 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Estilo utilizado para el ttulo." + +#: plugins/FanChart.py:324 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama en Abanico" + +#: plugins/FanChart.py:328 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" + +#: plugins/FilterEditor.py:207 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Seleccionar persona de una lista" + +#: plugins/FilterEditor.py:235 +msgid "Not a valid person" +msgstr "No es una persona vlida" + +#: plugins/FilterEditor.py:326 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtros definidos por el usuario" + +#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: plugins/FilterEditor.py:365 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor de Filtros" + +#: plugins/FilterEditor.py:370 +msgid "Filter List" +msgstr "Lista de filtros" + +#: plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Define filter" +msgstr "Definir filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 +msgid "New Filter" +msgstr "Nuevo filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definir filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:586 +msgid "Add Rule" +msgstr "Agregar Regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:693 +msgid "Include original person" +msgstr "Incluir persona original" + +#: plugins/FilterEditor.py:695 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Distinguir maysculas de minsculas" + +#: plugins/FilterEditor.py:697 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usar expresin regular" + +#: plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nombre de la Regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:796 +msgid "New Rule" +msgstr "Nueva regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:797 +msgid "Rule" +msgstr "Regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "No se seleccion ninguna regla" + +#: plugins/FilterEditor.py:871 +msgid "Filter Test" +msgstr "Prueba del Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:901 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: plugins/FilterEditor.py:939 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros Personalizado" + +#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:899 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:553 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: plugins/FilterEditor.py:941 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " +"pueden ser usados para seleccionar \n" +"personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." + +#: plugins/FilterEditor.py:952 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros de Sistema" + +#: plugins/FilterEditor.py:954 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden " +"ser usados por cualquiera\n" +"en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " +"exportados y otras\n" +"utilidades." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generacin N %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas finales" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notas para %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Ms acerca de %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Ms acerca de %(husband)s y %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:69 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:75 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno en blanco y negro" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno en color" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:84 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#: plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#: plugins/GraphViz.py:540 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defuncin" + +#: plugins/GraphViz.py:545 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los aos que el individuo naci, se cas y/o falleci en las " +"etiquetas del grfico." + +#: plugins/GraphViz.py:549 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limitar fechas a slo los aos" + +#: plugins/GraphViz.py:553 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime slo el ao de las fechas, no se muestra ni el mes ni el da ni " +"otros detalles." + +#: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#: plugins/GraphViz.py:561 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defuncin, se utilizar " +"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar est en blanco)." + +#: plugins/GraphViz.py:569 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incluir URLs" + +#: plugins/GraphViz.py:573 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incluir un URL en cada nodo del grfico para que se puedan generar archivos " +"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " +"reporte 'Generar Sitio Web'." + +#: plugins/GraphViz.py:579 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incluir IDs" + +#: plugins/GraphViz.py:583 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 +#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:599 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direccin del grfico" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." + +#: plugins/GraphViz.py:617 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Coloreado del grfico" + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarn en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrar en gris." + +#: plugins/GraphViz.py:636 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direccin de las cabezas de flecha" + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la direccin a la que apunta la flecha." + +#: plugins/GraphViz.py:657 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de fuentes" + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:664 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#: plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecern como lineas de puntos en " +"el grfico." + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#: plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Las familias aparecern como elipses, unidas a los padres e hijos." + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "Page Options" +msgstr "Opciones de Pgina" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Mrgenes Superior e Inferior" + +#: plugins/GraphViz.py:691 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Mrgenes Derecho e Izquierdo" + +#: plugins/GraphViz.py:703 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Horizontales" + +#: plugins/GraphViz.py:705 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz puede crear grficos muy grandes expandiendo el grfico atraves de\n" +"un arreglo rectangular de pginas. Eso controla el nmero de pginas " +"horizontales en el arreglo." + +#: plugins/GraphViz.py:710 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Verticales" + +#: plugins/GraphViz.py:712 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz puede crear grficos muy grandes expandiendo el grfico atraves de " +"un arreglo rectangular de pginas. Esto controla el nmero de pginas " +"verticales en el arreglo." + +#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grfico de Relaciones" + +#: plugins/GraphViz.py:946 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genera grficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +"GraphViz (dot) puede transformar el grfico en postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, y muchos otros formatos. Para mayor informacin o para obtener una " +"copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:953 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Genera grficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +"informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuacin el " +"programa dot para convertirlo en un grfico. Si desea el propio archivo dot, " +"utilice la categora de Generadores de Cdigo." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importacin GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Archivos GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:160 +msgid "vCard import" +msgstr "Importacin de vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:233 +msgid "vCard files" +msgstr "Archivos vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:191 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" + +#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumen de %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 +#: plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: plugins/IndivComplete.py:533 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Informacin de las fuentes" + +#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categora." + +#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 +#: plugins/WebPage.py:1633 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cnyuge." + +#: plugins/IndivComplete.py:594 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:596 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." + +#: plugins/IndivSummary.py:390 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Resumen de la Persona" + +#: plugins/IndivSummary.py:392 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." + +#: plugins/Leak.py:74 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#: plugins/Leak.py:116 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objectos perdidos:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#: plugins/Leak.py:135 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#: plugins/Leak.py:137 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#: plugins/Merge.py:103 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 +msgid "Merge people" +msgstr "Mezclar personas" + +#: plugins/Merge.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: plugins/Merge.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" + +#: plugins/Merge.py:191 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Determinando posibles mezclas" + +#: plugins/Merge.py:258 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mezclas Posibles" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: plugins/Merge.py:268 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificacin" + +#: plugins/Merge.py:269 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" + +#: plugins/Merge.py:654 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#: plugins/Merge.py:656 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " +"representar a la misma persona." + +#: plugins/PatchNames.py:147 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "No se encontraron ttulos o apodos" + +#: plugins/PatchNames.py:170 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Herramienta de extraccin de nombre y ttulo" + +#: plugins/PatchNames.py:207 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la informacin de los nombres" + +#: plugins/PatchNames.py:329 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los ttulos, apodos y prefijos de " +"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extrayendo a %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Paquetes GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquete GRAMPS" + +#: plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:88 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:166 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ascendiente comn es %s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comnes son %s y %s." + +#: plugins/RelCalc.py:175 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Sus ascendientes comnes son : " + +#: plugins/RelCalc.py:191 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no estn emparentados." + +#: plugins/RelCalc.py:194 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculador de Relacin" + +#: plugins/RelCalc.py:209 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula la relacin entre dos personas" + +#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Reordenar los nmeros de identificacin gramps" + +#: plugins/ReorderIds.py:153 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" +"Reordena los nmeros de identificacin gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telfono" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 +msgid "Primary source" +msgstr "Fuente primaria" + +#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributos Familiares" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Cita de fuente" + +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Pgina" + +#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 +msgid "Person Link" +msgstr "Enlace a persona" + +#: plugins/ScratchPad.py:835 plugins/ScratchPad.py:898 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloc de apuntes" + +#: plugins/ScratchPad.py:900 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para " +"su reutilizacin." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Ttulo del Libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subttulo del Libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subttulo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Pie" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "De la galera..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "De un archivo..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizacin" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Estilo utilizado para el subttulo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 +msgid "Title Page" +msgstr "Portada" + +#: plugins/SoundGen.py:85 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de cdigos SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:131 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Herramienta generadora de cdigos SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:159 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generar cdigos SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:161 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera cdigos SoundEx para los nombres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item count" +msgstr "Nmero de repeticiones" + +#: plugins/StatisticsChart.py:79 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 +#: plugins/StatisticsChart.py:501 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 +#: plugins/StatisticsChart.py:503 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:96 +msgid "Titles" +msgstr "Ttulos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:98 +msgid "Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:100 +msgid "Forenames" +msgstr "Nombres de pila" + +#: plugins/StatisticsChart.py:102 +msgid "Genders" +msgstr "Sexos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:104 +msgid "Birth years" +msgstr "Aos de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:106 +msgid "Death years" +msgstr "Aos de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:108 +msgid "Birth months" +msgstr "Meses de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:110 +msgid "Death months" +msgstr "Meses de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:112 +msgid "Causes of death" +msgstr "Causas de defuncin" + +#: plugins/StatisticsChart.py:114 +msgid "Birth places" +msgstr "Lugares de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:116 +msgid "Death places" +msgstr "Lugares de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:118 +msgid "Marriage places" +msgstr "Lugares de matrimonio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:120 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nmero de relaciones" + +#: plugins/StatisticsChart.py:122 +msgid "Ages when first child born" +msgstr "Edades al nacimiento del primer hijo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:124 +msgid "Ages when last child born" +msgstr "Edades al nacimiento del ltimo hijo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:126 +msgid "Number of children" +msgstr "Nmero de hijos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:128 +msgid "Marriage ages" +msgstr "Edades de matrimonio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:130 +msgid "Ages at death" +msgstr "Edades de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:132 +msgid "Ages" +msgstr "Edades" + +#: plugins/StatisticsChart.py:134 +msgid "Event types" +msgstr "Tipos de eventos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:148 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:157 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:166 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 +#: plugins/StatisticsChart.py:306 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:201 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:232 +msgid "Already dead" +msgstr "Ya fallecido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:239 +msgid "Still alive" +msgstr "An con vida" + +#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 +msgid "Children missing" +msgstr "Hijos ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:295 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:395 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informacin personal ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:527 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(sexos)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:529 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:803 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: plugins/StatisticsChart.py:857 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cmo ordenar los datos estadsticos." + +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" + +#: plugins/StatisticsChart.py:861 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertr el orden." + +#: plugins/StatisticsChart.py:862 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Orden inverso" + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleccione el rango de aos para el nacimiento de las personas seleccionadas " +"para la estadstica." + +#: plugins/StatisticsChart.py:882 +msgid "People born between" +msgstr "Personas nacidas entre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:886 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Marque aqu si desea que se incluyan en la estadstica las personas sin " +"fecha o ao de nacimiento." + +#: plugins/StatisticsChart.py:887 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin ao de nacimiento conocido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qu sexos se incluirn en la estadstica." + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos incluidos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con menos elementos, se utilizar un diagrama de tarta en vez de un diagrama " +"de barras." + +#: plugins/StatisticsChart.py:907 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Nmero mximo de datos para un diagrama de tarta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:927 plugins/StatisticsChart.py:932 +msgid "Chart Selection" +msgstr "Seleccin del grfico" + +#: plugins/StatisticsChart.py:931 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biolgicos como los " +"adoptados." + +#: plugins/StatisticsChart.py:962 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Grfico Estadistico" + +#: plugins/StatisticsChart.py:966 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Genera grficos estadsticos de barras y de tarta de las personas de la base " +"de datos." + +#: plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nmero de personas" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Informacin Familiar" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Nmero de familias" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos distintos" + +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nmero total de referencias a objetos audiovisuales" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nmero de objetos audiovisuales distintos" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamao total de los objetos audiovisuales" + +#: plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Resumen de la base de datos" + +#: plugins/Summary.py:177 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resumen de la base de datos" + +#: plugins/Summary.py:179 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Entrega un resmen de la base de datos actual" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generar casos de prueba" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generar errores en la base de datos" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generar pruebas de fechas" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Generar familias de pega" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "No bloquear transacciones" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Generando personas y familias.\n" +"Espere, por favor." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:288 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Generador de casos de prueba" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:754 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:778 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:780 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"El generador de casos de prueba generar varias personas y familias con " +"enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna " +"relacin." + +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rango de fechas elegido no es vlido" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de aos." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Cronograma" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genera un cronograma." + +#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verificar Base de Datos" + +#: plugins/Verify.py:180 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado " +"en %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:183 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"bautizada en %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:187 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizo tardo: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:190 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizo tardo: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:195 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:198 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:202 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entierro tardo: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entierro tardo: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:209 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido " +"en %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:212 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:216 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"fallecido en %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:223 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado " +"en %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:230 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"enterrado en %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:245 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la " +"edad de %(ageatdeath)d aos.\n" + +#: plugins/Verify.py:248 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a " +"la edad de %(ageatdeath)d aos.\n" + +#: plugins/Verify.py:260 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:264 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:270 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Paternidad mltiple para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Viejo y soltero: %(male_name)s falleci soltero, a la edad de %(ageatdeath)d " +"aos.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Vieja y soltera: %(female_name)s falleci soltera, a la edad de %(ageatdeath)" +"d aos.\n" + +#: plugins/Verify.py:304 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:317 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:322 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:354 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:357 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d aos con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:365 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d aos con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardo: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d aos con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:372 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardo: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d aos con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:376 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:379 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:383 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " +"cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:386 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se " +"cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:396 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes, familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:398 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes, familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:404 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes.\n" + +#: plugins/Verify.py:406 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes.\n" + +#: plugins/Verify.py:424 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:427 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:431 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:434 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:439 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:442 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre fallecido: %(male_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre fallecida: %(female_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:463 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Lapso total de aos para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:467 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:480 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "ERRORES:\n" + +#: plugins/Verify.py:482 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "AVISOS:\n" + +#: plugins/Verify.py:504 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultado de la verificacin de la base de datos" + +#: plugins/Verify.py:552 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificar la base de datos" + +#: plugins/Verify.py:554 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +"datos" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "Nmero ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:931 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Regresar al ndice de personas" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1089 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Regresar al ndice de lugares" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Enlaces" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Hechos y Eventos" + +#: plugins/WebPage.py:822 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:824 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Creando Pginas Web" + +#: plugins/WebPage.py:866 plugins/WebPage.py:870 +msgid "Place Index" +msgstr "ndice de lugares" + +#: plugins/WebPage.py:941 plugins/WebPage.py:945 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "ndice del rbol Familiar" + +#: plugins/WebPage.py:986 plugins/WebPage.py:990 +msgid "Section %s" +msgstr "Seccin %s" + +#: plugins/WebPage.py:1079 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (continuacin)" + +#: plugins/WebPage.py:1101 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: plugins/WebPage.py:1108 plugins/WebPage.py:1112 plugins/WebPage.py:1124 +#: plugins/WebPage.py:1128 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: plugins/WebPage.py:1273 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familias Descendientes de %s" + +#: plugins/WebPage.py:1287 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Incluir un enlace al ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1288 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No incluya los registros privados" + +#: plugins/WebPage.py:1289 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringir informacin de personas vivas" + +#: plugins/WebPage.py:1290 +msgid "Do not use images" +msgstr "No use imgenes" + +#: plugins/WebPage.py:1291 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "No use las imgenes de personas vivas" + +#: plugins/WebPage.py:1292 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "No incluya comentarios y texto en la informacin de las fuentes" + +#: plugins/WebPage.py:1293 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Incluir el nmero ID GRAMPS en el reporte" + +#: plugins/WebPage.py:1294 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Crear un ndice GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1295 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Crear un ndice de todos los lugares" + +#: plugins/WebPage.py:1296 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Subdirectorio de imgenes" + +#: plugins/WebPage.py:1297 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Profundidad del rbol de ascendientes" + +#: plugins/WebPage.py:1298 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: plugins/WebPage.py:1299 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Enlaces a las secciones alfabticas en la pgina de ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1300 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Partir las secciones alfabticas a pginas separadas" + +#: plugins/WebPage.py:1301 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Aadir las fechas de nacimiento a los nombres" + +#: plugins/WebPage.py:1302 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Utilice slo el ao de nacimiento" + +#: plugins/WebPage.py:1303 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Incluir un rbol de ascendientes recortado" + +#: plugins/WebPage.py:1431 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: plugins/WebPage.py:1438 +msgid "Index page" +msgstr "Pgina ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1443 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nmero de columnas" + +#: plugins/WebPage.py:1447 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: plugins/WebPage.py:1449 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:1568 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." + +#: plugins/WebPage.py:1576 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de notas." + +#: plugins/WebPage.py:1583 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." + +#: plugins/WebPage.py:1590 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de fuentes." + +#: plugins/WebPage.py:1597 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Estilo utilizado para la pgina de ndice que etiqueta cada seccin." + +#: plugins/WebPage.py:1604 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "" +"Estilo utilizado en la pgina de ndice para los enlaces a las secciones." + +#: plugins/WebPage.py:1611 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de imgenes." + +#: plugins/WebPage.py:1618 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de hermanos." + +#: plugins/WebPage.py:1625 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "" +"Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de matrimonios e hijos." + +#: plugins/WebPage.py:1640 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." + +#: plugins/WebPage.py:1647 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." + +#: plugins/WebPage.py:1654 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Estilo utilizado para la descripcin de las imgenes." + +#: plugins/WebPage.py:1661 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imgenes." + +#: plugins/WebPage.py:1668 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Estilo utilizado para la informacin de fuentes." + +#: plugins/WebPage.py:1675 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Estilo utilizado para la informacin de notas." + +#: plugins/WebPage.py:1682 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de URLs." + +#: plugins/WebPage.py:1689 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Estilo utilizado para la informacin de URLs." + +#: plugins/WebPage.py:1703 plugins/WebPage.py:1719 plugins/WebPage.py:1907 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generar sitio web" + +#: plugins/WebPage.py:1724 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorio destino" + +#: plugins/WebPage.py:1909 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genera pginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportar a CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 +#: plugins/WriteCD.py:163 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La preparacin de la exportacin a CD fall" + +#: plugins/WriteCD.py:152 +msgid "Could not create burn:///%s" +msgstr "No se pudo crear burn:///%s" + +#: plugins/WriteCD.py:164 +msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +msgstr "No se pudo crear burn:///%s/.thumb" + +#: plugins/WriteCD.py:306 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" + +#: plugins/WriteCD.py:307 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " +"CDs. A continuacin puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " +"ser transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato Web Family Tree." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opciones de exportacin a Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:227 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ninguna familia se ajust al filtro seleccionado" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:586 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:587 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealoga basado en Web." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:588 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opciones de exportacin a GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " +"archivos de los objetos audiovisuales." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nombre del libro:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vaciar el libro" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abrir un libro creado previamente" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar los libros creados previamente" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Agregar un elemento al libro" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Mover la seleccin actual un lugar ms arriba en el libro" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Mover la seleccin actual un lugar ms abajo en el libro" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportar a CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Exportar a CD no grabar inmediatamente el CD. Preparar nautilus-cd-burner " +"para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +"\n" +"Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione " +"el botn Write to CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"A continuacin se muestra una lista de los apellidos\n" +"en los que GRAMPS puede corregir las maysculas y\n" +"minsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" +"GRAMPS corrija. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Esta herramienta cambiar todos los eventos de un cierto tipo y les dar un " +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " +"abandonar todos los cambios realizados desde la ltima vez que se salv la " +"base de datos." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nuevo tipo de evento:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Haga doble clic en la fila para modificar la informacin de la persona" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Ventana de Evaluacin" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Ventana de Salida" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Ventana de Error" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Guardar como Hoja de Clculo - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Nombre del _Archivo" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Guardar Datos" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de clculo de OpenOffice.org" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilidad de comparacin de eventos utiliza los filtros definidos en el " +"Editor de Filtros Personalizados." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor de filtros _personalizado" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objetos Perdidos" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mezclar" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Umbral de Concordancia" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usar cdigos SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceptar y cerrar" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"A continuacin se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " +"de apellidos que GRAMPS\n" +"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" +"modificar las entradas que se hayan seleccionado." + +#: plugins/relcalc.glade:97 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Borrar _todos" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Cdigo SoundEx:" + +#: plugins/verify.glade:134 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nmero mximo de cnyuge_s para una persona" + +#: plugins/verify.glade:335 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Nmero mximo de aos consecutivos de _viudez" + +#: plugins/verify.glade:359 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nmero mximo de aos _entre un hijo y otro" + +#: plugins/verify.glade:383 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "" +"Nmero mximo de aos entre el primer hijo\n" +" _y el ltimo" + +#: plugins/verify.glade:408 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimar fechas desconocidas" + +#: plugins/verify.glade:428 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Ed_ad mxima" + +#: plugins/verify.glade:452 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferencia mxima de edad entre marido y mujer" + +#: plugins/verify.glade:476 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edad m_nima para casarse" + +#: plugins/verify.glade:500 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edad m_xima para casarse" + +#: plugins/verify.glade:559 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edad m_nima para dar a luz" + +#: plugins/verify.glade:583 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edad m_xima para dar a luz" + +#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Nmero mximo de _hijos" + +#: plugins/verify.glade:703 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: plugins/verify.glade:732 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edad m_nima para ser padre" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edad m_xima para ser padre" + +#: plugins/verify.glade:876 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Agregar otra regla al filtro" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modificar la regla seleccionada" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Borrar la regla seleccionada" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Opciones de la regla" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de reglas" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definicin" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inversin del filtro" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "_Aplicar y cerrar" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Agregar un nuevo filtro" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modificar el filtro seleccionado" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Probar el filtro seleccionado" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Probar..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "La person agregada no es visible" + +#~ msgid "" +#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " +#~ "This may occur if you did not specify a birth date." +#~ msgstr "" +#~ "La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. " +#~ "Esto puede ocurrir si no especific fecha de nacimiento." + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Mes Da, Ao" + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Numrico" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "DAY MON YEAR" +#~ msgstr "DA MES AO" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "Da Mes Ao" + +#~ msgid "MON DAY, YEAR" +#~ msgstr "MES DIA, AO" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "ndice de personas, clasificado por apellidos." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Apellido" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "ndice de todos los lugares del proyecto." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "" +#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " +#~ "individuals in the database with this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "ndice de todos los apellidos del proyecto. Cada enlace conduce a una " +#~ "lista de individuos con los mismos apellidos." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduccin" + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Todas las fuentes citadas en el proyecto." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descarga" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "rbol" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Narrativa" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaciones" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Pareja" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" +#~ "(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    en    %" +#~ "(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    en    %(place)s" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Ttulo del sitio web" + +#~ msgid "Home Note ID" +#~ msgstr "ID cuya nota se utilizar en la pgina inicial" + +#~ msgid "Introduction Note ID" +#~ msgstr "ID cuya nota servir de introduccin" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web detallado" + +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "Mnimo de elementos para grfico de barras" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "Una persona no puede ser cnyuge de su hijo o hija" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "Una persona no puede ser cnyuge de su padre o madre" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Coincide con las personas sin relaciones" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide " +#~ "con un filtro" + +#~ msgid "Is bookmarked person" +#~ msgstr "Es una persona incluida en los marcadores" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Tiene el ID" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Tiene un nombre" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Tiene el fallecimiento" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Tiene el nacimiento" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Es un descendiente de" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Es un ascendiente de" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Tiene un ascendiente comn con" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Es de sexo femenino" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Es de sexo masculino" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Tiene registro completo" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Tiene como fuente" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Calza el filtro llamado" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personas que son adoptadas" + +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Contiene un texto que coincide con la cadena" + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "El nombre contiene..." + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..3d8a7cb6d --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,10971 @@ +# translation of fi-new.po to Suomi +# translation of fi.po to Suomi +# GRAMPS +# Eero Tamminen , 2005. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Eero Tamminen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" +"Last-Translator: Eero Tamminen \n" +"Language-Team: Suomi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s: avaus ei onnistu" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Annettu tiedosto ei löytynyt." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Lisää mediatiedosto" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Valitse %s:n puoliso/kumppani" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Valitse puoliso/kumppani" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "Tunnus" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Syntymäaika" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Puolison lisäys epäonnistui" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä puolisoa" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Puoliso on aktiivisen henkilön vanhempi" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön puoliso. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Jatka lisäämällä" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Palaa dialogiin" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Puoliso kuuluu jo tähän perheeseen" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Puoliso on valitun henkilön lapsi" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön lapsi. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lisää puoliso" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Yleiset suotimet" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Osoite-editori" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Avaan muuta kuin sisäistä tiedostomuotoa" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja aukaistessa täytyy luoda uusi GRAMPS tietokanta. Voit valita sen seuraavasta dialogista." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Uutta GRAMPS tietokantaa ei luotu" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja luomatta uutta GRAMPS tietokantaa." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS ei tunnista tiedostotyyppiä \"%s\".\n" +"\n" +"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Ominaisuus-editori" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "%s:n ominaisuus-editori" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Uusi ominaisuus" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Ominaisuus" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Ominaisuustyyppi \"%s\" on lisätty tietokantaan.\n" +"Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Valitse %s:n vanhemmat" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Valitse vanhemmat" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "_Vanhempi" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "_Isä" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Van_hempi" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "_Äiti" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Lapsen valinta epäonnistui" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä vanhempaa" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Muuta %s:n vanhempia" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Muuta vanhempia" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Isä" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Todennäköinen isä" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Poimii todennäköiset isät" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Todennäköinen äiti" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Poimii todennäköiset äidit" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Valitse sarakkeet" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Sarakkeen nimi" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaaninen" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaaninen" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprealainen" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persialainen" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamilainen" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Tavanomainen" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Jälkeen" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Noin" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Väli" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Jakso" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Vain tekstinä" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Arvioitu" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Laskettu" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Päivämäärän valinta" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Avaa tietokanta" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Luo GRAMPS-tietokanta" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Valitse uuden tietokannan nimi" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Tiedoston %s tallennus epäonnistui" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS tietokannat" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML tietokannat" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM tiedostot" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mies" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "nainen" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Huomioita" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPSin sisäinen virhe.\n" +"Kopioi allaoleva viesti ja lähetä vikaraportti osoitteeseen:\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps tai postita se:\n" +"gramps-bugs@lists.sourceforge.net sähköpostilistalle\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Muokkaa henkilöä" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyymi:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Paikka" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Muokkaa GIMP:llä" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Uusi henkilö" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Tyhjä" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Tallentamatta sulkuminen hävittää tekemäsi muutokset" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Tee valitusta nimestä ensisijainen nimi" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa tallentamista, tai palata Henkilön muokkausdialogiin korjataksesi ongelman." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Jatka tallentamista" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Palaa ikkunaan" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s käyttää jo ao. arvoa." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" +"Tarkista henkilön avioliitot." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lisää paikka (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Paikka-editori" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Kaupunki" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Kunta" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Osavaltio" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Maa" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Uusi paikka" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Paikannimi on jo käytössä" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Joka paikalla pitää olla ainutkertainen nimi, mutta valitsemasi paikan nimi on jo käytössä" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Tapahtuman nimi" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ja %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Perhetapahtuma" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Poista paikka (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Lähde-editori" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Avain" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Uusi lähde" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Henkilö" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Poista lähde (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Tapahtuma-editori" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Tapahtuma-editori %s:lle" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Uusi tapahtuma" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Tapahtuman tyyppi puuttuu" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Sinun pitää valita tapahtumalle tyyppi ennen kuin voit tallentaa sen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Syntymä" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"%s tapahtumatyyppi on lisätty tietokantaan.\n" +"Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Vienti" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Tallennan tietojasi" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" +"\n" +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Viimeinen tallennusvahvistus" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +"\n" +"Muoto:\t%s\n" +"Nimi:\t%s\n" +"Kansio:\t%s\n" +"\n" +"Paina \"Seuraava\" jatkaaksesi, \"Peru\" keskeyttääksesi, tai \"Edellinen\" muuttaaksesi valintojasi." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Tietosi ovat tallennetut" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopio tiedoistasi on menestyksekkäästi tallennettu. Paina Käytä-nappulaa jatkaaksesi.\n" +"\n" +"Huom: tietokanta auki nykyisessä GRAMPS ikkunassasi EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Tallennus epäonnistui" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Palaa takaisin ja yritä uudelleen.\n" +"\n" +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Tallennusmuodon valinta" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Valitse tiedostonimi" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Tiedoston %s kirjoitus epäonnistui" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Järjestelmäviesti oli: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB tietokanta" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB tietokanta on tiedostomuoto, jota GRAMPS käyttää itse tietojen tallennukseen. Sen valinta sallii kopion tekemisen nykyisestä tietokannastasi." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "s." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "k." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Henkilöt-valikko" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Lisää vanhemmat" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Lapsi-valikko" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Muokkaa lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Muokkaa valittua lasta" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Poista valittu lapsi" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Puoliso-valikko" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Tee valitusta puolisosta aktiivinen henkilö" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Muokkaa suhteita" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Poista valittu puoliso" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Muokkaa valittua puolisoa" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Tee valitusta puolisosta ensisijainen puoliso" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Aseta (%s) ensisijaiseksi puolisoksi" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lisää perheeseen lapsi" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Poista lapsi (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Poista %s puoliso %s:ltä?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Puolison poisto poistaa sen puolison ja aktiivisen henkilön suhteesta. Poistettu puoliso säilyy silti tietokannassa" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Poista puoliso" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Poista puoliso (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Valitse vanhemmat (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalu korjataksesi ongelman." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tSuhde: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: tuntematon" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Vanhemmat-valikko" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Tee valituista vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Poista vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Puolison vanhemmat-valikko" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Poista %s:n vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Henkilön vanhempien poiston jälkeen henkilö ei ole enää ao. vanhempien lapsi. Poistetut vanhemmat ja heidän suhteensa säilyy silti tietokannassa." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Poista vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Poista vanhemmat (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Lasten uudelleenjärjestys epäonnistui" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Lasten pitää olla järjestetty heidän syntymäaikojensa mukaan." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Järjestä lapset" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Järjestä puolisot" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Muut suotimet" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Ei kuvausta" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Kaikki" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Henkilöt ilman suhteita" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "Tunnus:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Suhdepolku välillä" + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Suhdesuodin" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu GRAMPS tunnus" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Oletushenkilö" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Poimii oletushenkilön" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Henkilöt täysillä tiedoilla" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden tiedoissa ei ole puutteita" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Naiset" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Sisältäen:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr " jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Jälkeläissuotimet" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Suotimen nimi:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr " hyväksymän henkilön jälkeläinen" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Jälkeläinen enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Jälkeläinen vähintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr " hyväksymän henkilön lapsi" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Perhesuotimet" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr " hyväksymän henkilön sisarus" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " jälkeläiset perheineen" + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr " esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Esivanhemmuussuotimet" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Esivanhempi vähintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden vanhemmat" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Miehet" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Päivämäärä:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Paikka:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Perhetapahtuma:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Henklöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Suhteiden määrä:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Suhteen tyyppi:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Lasten lukumäärä:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Perheen ominaisuus:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Etunimi:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Sukunimi:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Pääte:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titteli:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Merkkijonon osa:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt, jotka hyväksyy" + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymän henkilön kanssa" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptoidut henkilöt" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Henkilöt, joista on kuvia" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Henkilöt, jotka eivät ole koskaan avioituneet" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Henkilöt, jotka ovat olleet useasti aviossa" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Perheet epätäydellisillä tapahtumilla" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Vuonna:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Todistajat" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sama kirjainkoko:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regular-expression poiminta:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Lähdetunniste:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Poimii henkilöt, joista on huomioita" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Kirjanmerkityn henkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkityn henkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Oletushenkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Isän sukunimi" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islantilaisittain" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Päivämäärät" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Työkalu- ja tilapalkit" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS tunnukset" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Tutkijan tiedot" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Esimerkkejä sopivista tunnuksista ovat:\n" +"I%d, joka näkyy muodossa I123, tai\n" +"S%06d, joka näkyy muodossa S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "GRAMPS tunnuksen etuliite ei käy.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Yhteensopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite on muodossa, joka voi aiheuttaa ongelmia vietäessä tietokanta GEDCOM-muotoon.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite ei käy, koska erilaiset objektit eivät eroitu sillä.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Peru %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Vedä mediatiedosto" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "%s:n tuonti epäonnistui" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Valitse objekti" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Median viite-editori" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediaviite" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Viite-editori" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaominaisuus-editori" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Ominaisuus-editori" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Poista mediatiedosto" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Sijainti-editori" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Avio/suhde-editori" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Uusi suhde" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Tallenna muutokset?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "Suhteelle valitsemasi GRAMPS tunnus on jo käytössä." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Muokkaa avioliittoa" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Otsake" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Viimeksi muutettu" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Tiedostoa ei enää ole olemassa" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Näytä oletuskatselimessa" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Kyseinen mediatiedosto on käytössä. Jos hävität sen, se ja kaikki viitteet siihen poistetaan tietokannasta." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Mediatiedoston poisto hävittää sen tietokannasta." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Poista mediatiedosto?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Poista mediatiedosto" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Kuvan tuonti epäonnistui" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Valitse nimike" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Yhdistä paikkoja" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Yhdistä lähteitä" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Vertaa henkilöitä" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Vanhemmat" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Perhetunnus" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Puolisot" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Puoliso" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Avioliitto" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Lapsi" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Yhdistä henkilöitä" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Nimi-editori" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Nimi-editori %s:lle" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Uusi nimi" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Liitä kaikki" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Liitä vain tämä nimi" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Huomioita-editori" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Oma koko" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "kast." + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "rist." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "haud." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankkuri" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Tuplaklikkaus tekee %s:stä aktiivisen henkilön" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Aseta ankkuri" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Poista ankkuri" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Sisarukset" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Lapset" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Koko tietokanta" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Päivitetään näyttöä..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Paikan nimi" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Seurakunta" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Pituusaste" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Leveysaste" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Paikka-valikko" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Poista %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Paikkaa käyttää ainakin yksi kannan tietue. Paikan hävitys poistaa sen ja kaikki viitteet siihen tietokannasta." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Poista paikka" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Tasan kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Käytä" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raportin valinta" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Valitse raportti vasemmalta." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Luo valittu raportti" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Luo" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Työkalun valinta" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Avaa" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Avaa valittu työkalu" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Liitännäisen tila" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Kaikkien liitännäisten lataus onnistui." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Seuraavien liitännäisten lataus epäonnistui:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Yrittää uudelleenladata liitännäiset. Huom. Työkalua itseään ei uudelleenladata!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x tiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT tiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows verkkotiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM tuonnin tila" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s:ää ei voitu avata\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Tuo %s:stä" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kuvien Windows tyyliset tiedostopolut tulevat käyttämään seuraavia tiedostojärjestelmän liitäntäkohtia (mount points). Nämä polut perustuvat käyttöjärjestelmän tarjoamiin Windows yhteensopiviin tiedostojärjestelmiin: \n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Kuvat, jotka eivät löydy GEDCOM tiedostossa määritetystä polusta, haetaan samasta paikasta, jossa GEDCOM tiedosto itse on (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivillä %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varoitus: rivi %d oli tyhjä, joten se jätetään huomiotta.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varoitus: riviä %d ei tunnistettu, joten se jätetään huomiotta." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Valmis" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM tuonti" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varoitus %s:n tuonti epäonnistui" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tYritettiin seuraavia polkuja:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Ylikirjoitettu" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s:n avaus epäonnistui" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" +"Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" +"vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "%s:n luku epäonnistui" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Tiedoston kopiointi epäonnistui" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML tuonti" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s:n näyttö ei onnistu" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "aviomies" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "vaimo" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "puoliso" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "avomies" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "avovaimo" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "avopuoliso" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "virallinen mieskumppani" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "virallinen naiskumppani" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "virallinen kumppani" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mieskumppani" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "naiskumppani" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "kumppani" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Oletustyylimalli" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstiraportit" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graafiset raportit" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Koodigeneraattorit" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW-sivu" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Kirjat" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Kaavio" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Edistymisraportti" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Työskentelen" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Asiakirja-asetukset" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Keskimmäisin henkilö" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "M_uuta" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Tyyli-editori" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Raporttiasetukset" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Sukupolvet" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Valitse henkilö" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Tee tuloste" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Tulostusmuoto" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Sivumäärä" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Tyylimalli" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Antamasi tiedostopolku osoittaa hakemistoon.\n" +"Sinun pitää antaa tiedoston polku." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Raportin luonti epäonnistui" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Hänet haudattiin." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hänet haudattiin." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Henkilö haudattiin." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "naimaton" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "rekisteröity parisuhde" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Yksityinen" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Hän" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hän" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Naimisissa" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Naimaton" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Rekisteröity parisuhde" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä lasta" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Henkilö on jo liitetty lapseksi" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Lisää perheeseen (%s) lapsi" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Lyhennys" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Lähde-valikko" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Tämä lähde on käytössä. Se hävittäminen poistaa lähteen ja kaikki sen viitteet tietokannasta." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Poista lähde" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Tasan kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Lähdeviitteen valinta" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Lähdeviite" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Viitevalitsin" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Lähteen tiedot" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei löydy %s:lle" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Vialliset GNOME kirjastot" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS on tunnistanut vajaavaisen version tarvitsemastaan gnome-python kirjastosta. Sellainen on huomattu mm. Slackware järjestelmissä, koska niiden tuki GNOME työpöytäympäristölle on puutteellinen. Jos käytät Slackwarea, voit ratkaista tämän ongelman asentamalla Dropline GNOME:n (http://www.dropline.net/gnome/). Jos käytät jotain muuta (Linux-)jakelua, tarkista GNOME asennuksesi/asetuksesi." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Virhe asetuksissa" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Aloitus" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Tervetuloa GRAMPS (Pappa), sukutiedon tutkimisen ja analysoinnin hallinnointiohjelmiston, pariin.\n" +"GRAMPS tarvitsee muutamia tietoja ja valintoja, ennen kuin se on valmis käytettäväksi. Voit muuttaa antamasi tiedot myöhemmin Asetukset-dialogista Muokkaa-valikon alta." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Liity postituslistoille, lähetä virheraportteja, ehdota parannuksia ja mieti, miten voisit auttaa.\n" +"\n" +"Toivomme sinun nauttivan GRAMPSin käytöstä!" + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Toimivien GEDCOM tiedoston luontia varten tarvitaan seuraavat tiedot. Jos et aio luoda GEDCOM tiedostoja (esim. käyttääksesi muita sukututkimusohjelmia), voit jättää ne tyhjiksi." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Kaupunki:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Maakunta:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Maa:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Puhelin:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Virhe asennuksessa/asetuksissa" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf skeemoja ei löytynyt. Yritä ajaa 'pkill gconfd' ja uudelleenkäynnistää gramps. Jos tästä ei ole apua, GRAMPS ei ole asentunut oikein. Jos et ole suorittanut 'make install' komentoa tai et tehnyt asennusta 'root' käyttäjänä, se on todennäköisin syy. Lue INSTALL tiedosto GRAMPSin ylätason lähdekoodi-hakemistossa." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "MAP laajennukset" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS tukee \"MAP-tapahtumia\", jotka ovat Myöhempien Aikojen Pyhien\n" +"Jeesuksen Kristuksen kirkkoon (=mormonikirkkoon) liittyviä erikoistapahtumia.\n" +"\n" +"Voit joko ottaa tuen käyttöön tai jättää sen pois päältä.\n" +"Voit vaihtaa sen myöhemmin Asetukset-dialogista." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ota käyttöön \"MAP-tapahtumien\" tuki" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Asiakirjatyylit" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Tyyli-editori" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPSin päivän vihje" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Päivän vihje" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Debuggaus" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analysointi ja tutkimus" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Tietokannan prosessointi" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Tietokannan korjaus" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Apuvälineet" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetosoite-editori" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetosoite-editori %s:lle" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyljäten." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Todistaja" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Todistaja-editori" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Todistajien valintavirhe" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Koska olet osoittanut, että henkilö on tietokannassa, sinun pitää valita hänet Valitse-nappulaa painamalla.\n" +"\n" +"Yritä uudelleen. Todistajaa ei ole muutettu." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s:n jälkeläiset" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s:n esivanhemmat" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s:n luonti epäonnistui" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Vienti epäonnistui" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM vientiasetukset" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "%s:n kirjoitus epäonnistui" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Yritetään alkuperäisen tiedoston palautusta" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML tietokanta on GRAMPSin vanhempien versioiden käyttämä tiedostomuoto. GRAMPS osaa muuntaa tietoja sen ja nykyisen GRAMPS tietokannan tiedostomuodon välillä vaikeuksitta." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Eero Tamminen" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptointi" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Lapsipuoli" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Kummilapsi" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Kasvattilapsi" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Erittäin matala" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Erittäin korkea" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Mitätöinti" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Avioerohakemus" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Avioero" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Kihlaus" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Avioliittojulistus" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Avioliittosopimus" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Avioliittolupa" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Avioliiton virallistaminen" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Vaihtoehtoinen syntymä" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Vaihtoehtoinen kuolema" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Aikuiskaste" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Ristiäiset" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Siunaus" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Hautaus" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Väestönlaskenta" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmaatio" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Krematointi" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Tutkinto" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Koulutus" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Virkaanastuminen" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Maastamuutto" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Maahanmuutto" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Sairastiedot" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Asepalvelus" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Kansalaistaminen" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aatelointi" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Avioliittojen lukumäärä" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Ammatti" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Papiksi vihkiminen" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentin vahvistuminen" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Omaisuus" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Uskonto" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Asuinpaikka" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Eläkkeelle jääminen" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamentti" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Tunnistenumero" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Alkuperäinen kansallisuus" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Henkilötunnus" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Tunnetaan myös" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Syntymänimi" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Muu nimi" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Tyhjätty" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Vauva" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Kuolleena syntynyt" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Ennen 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Pätevä" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Esitetty" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Selvittämätön" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Peruttu" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Virtaava/muotoilematon" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Muotoiltu" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa \"4.1.2000 - 20.3.2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Sukupuuesimerkki: Nähdäksesi esimerkin, miltä suku GRAMPSissä näyttää, avaa Ohjeet > Avaa esimerkkitietokanta. Näet sitten esimerkin Smith-suvun tietokannasta, joka sisältää 42 henkilöä ja 15 perhettä, kohtuullisen täysillä tiedoilla monista suvun jäsenistä." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Avaa suodinvalikko (henkilönäkymän yläosassa) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, klikkaa \"käytä\". Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Perhenäkymän muuttaminen: Aktiivisen henkilön muuttaminen perhenäkymässä on helppoa. Puolisosta voi tehdä aktiivisen henkilön klikkaamalla aktiivisen henkilön oikealla puolla olevaa nappulaa. Isästä voi tehdä aktiivisen henkilön klikkaamalla nuolinappulaa nimen oikealla puolella. Lapsesta voi tehdä aktiivisen henkilön välitsemalla hänet listasta ja klikkaamalla lapsilistan oikealla puolella olevaa nuolinappulaa." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Suhdelaskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin... työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestonlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Tuota SoundEx koodeja...." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai klikkaa Lisää nappulaa henkilönäkymän ollessa auki). Sitten siirry perhenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet. Lopuksi tarkista kaikkien henkilöiden väliset suhteet perhenäkymän (tai esim. graafisen suhdekaavion) avulla." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain nappulasta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. nappulan yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon \"noin 1908\". GRAMPSin ohjekirjan kappale (3.7.2.2) päivämäärän syötöstä tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset... sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja klikkaa Muokkaa > Pikaliitos." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Väsynyt käsien irroittamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, klikkaa toisena olevaa nappulaa. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa. Klikkaa hiiren oikealla painikkeella valitsemaasi lasta ja valitse valikosta \"Muokkaa lapsi/vanhempi suhteita\"." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla \"Näytä kaikki\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai (mieluummin) luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksia, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisiä kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutiedon käsittelyyn kuusi erilaista näkymää: Henkilö-, Perhe-, Sukupuu-, Lähde-, Paikka- ja Medianäkymät. Jokaisessa voit tehdä tiedoille tietyn tyyppisia asioita." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön klikaaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan klikkaaminen aukaiseen päivämäärän valintadialogin." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja tuplaklikkaa häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi klikkaamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Sukupuunäkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Tuplaklikkaamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen huomioita ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan mukaan." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Työkalut > Apuvälineet > Erikoissuodin-editori kautta." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää Sourceforge sivustolla osoitteessa http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPsistä." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Alä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkkuperäismuodossa." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS \"liitännäisen\". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisiä raportteja yhteen dokumenttiin. Tälläisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS on käännetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia käännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näykyvät oikein." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti'-henkilöksi valitsemalla Muokkaa > Aseta \"koti\"-henkilö.... 'Koti'-henkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat 'Koti'-nappulaa." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla se nimilistasta ja käyttäen kontekstivalikkoa, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, etttä GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GNOME kirjastot on asennettu." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun täytyy asentaa GNOME työpöytäympäristö. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse työpöytäympäristöä, sen olemassaolo on riittävä GRAMPSin ajamiseen." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokumentti" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Normaali teksti" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Virhe tyylimallissa" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"%s:n avaus epäonnistui\n" +"Käytetään oletustyylipohjaa" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s:n avaus epäonnistui" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Avaa OpenOffice.org:ssa" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab moduuleita ei ole asennettu" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokumentti" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Suodin:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Kohde:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standardi GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Tekijänoikeudet/lisenssi:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation -lisenssi" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Älä lisää tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Jätä _huomiot pois" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Jätä _lähteet pois" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Käytä _Elossaolevaa etunimenä" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Lähteet:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Perheet:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Henkilöt:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varoitukset" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Tekijä:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Asema/tila" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM merkistökoodaus" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM merkistökoodaus" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM-tiedosto kertoo käyttävänsä ANSEL merkistökoodausta. Joskus tämä on virhe. Jos tuoduissa tiedoissa on kummallisia merkkejä, peru tuonti ja vaihda merkistö valitsemalla alta jokin toinen merkistäkoodaus." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Koodaus: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"oletus\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "V_iimeksi avattu" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Tuonti..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Tallenna _nimellä..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Vienti..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Peru" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Lisää uusi" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Poista valittu" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "P_oista" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Muokkaa valittua" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Vertaa ja liitä..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "_Pikaliitos" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Asetukset..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Sarake-editori..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Aseta \"_Koti\"-henkilö..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Suodin" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Si_vupalkki" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "M_ene kirjanmerkkiin" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportit" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "T_yökalut" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohjeet" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Käyttöohje" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_GRAMPS kotisivu" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _postituslistat" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Virheen raportointi" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Näytä liitännäisten tila..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Avaa esimerkkitietokanta" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Avaa tietokanta" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Siirry taaksepäin historiassa" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Taaksepäin" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Siirry eteenpäin historiassa" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Aktivoi \"koti\"-henkilö" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Avaa Muistio" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Muistio" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Tuota raportteja" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Avaa työkalut" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Henkilöt" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Sukupuu" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Vaihda päinvastaiseksi" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Käytä suodinta valituille tietueille" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Vaihda puoliso ja aktiivinen henkilö keskenään" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Lisää uuden henkilön tietokantaan ja suhteeseen" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Valitsee henkilön tietokannasta ja lisää sen uuteen suhteeseen" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Poistaa valitun puolison" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Tee valitun henkilön vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat aktiiviselle henkilölle" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Poistaa valitut vanhemmat aktiiviselta henkilöltä" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta valittuihin vanhempiin" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Tee valitun puolison vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat valitulle puolisolle" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Poistaa valitut vanhemmat valitulta puolisolta" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Lapset" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiivinen henkilö" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Aktiivisen henkilön _vanhemmat" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Suhde" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Puolison vanhemmat" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi aktiivista henkilöä" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta, Shift-klikkaa muokataksesi henkilöä" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Lisää uuden lapsen tietokantaan ja perheeseen" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Valitse henkilö tietokannasta ja lisää hänet lapseksi perheeseen" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Poista valittu lapsi valitusta perheestä" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Yksityiskohdat:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Nimike:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Valitse nähdäksesi kaikki listan henkilöt. Ilman valintaa, lista on suodatettu syntymä- ja kuolinaikojen mukaan." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Suhteen tyyppi:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Naimisissa\n" +"Naimaton\n" +"Rekisteröity suhde\n" +"Tuntematon\n" +"Muu" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Isän suhde lapseen:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Äidin suhde lapseen:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Vanhempien suhde toisiinsa:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Isä" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Äiti" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Suhteet" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Suhde isään:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Suhde äitiin:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nimike:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Tekijä:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Julkaisutiedot:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Lyhennys:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Peräkkäiset välilyönnit, tabulaattorit ja yksittäiset rivinvaihdot korvataan yhdellä välilyönnillä. Kaksi perättäistä rivinvaihtoa merkitsee uutta kappaletta." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Virtaava/muotoilematon" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Muotoilu säilytetään, edeltävää tyhjää lukuunottamatta. Peräkkäiset välilyönnit, tabulaattorit ja rivinvaihdot säilytetään." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Esimuotoiltu" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Lisää uusi mediatiedosto tietokantaan ja liitä se tähän galleriaan" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Tieto" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Valitse tietokannassa jo oleva mediatiedosto ja liitä se tähän galleriaan" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Muokkaa valitun objektin ominaisuuksia" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Viitteet" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Viimeksi avatun tiedoston avaus: " + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Luo _uusi tietokanta" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Suhde:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "_suhde:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Isä" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Asetus" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Osoittaa, että vanhempia pitäisi käyttää ensisijaisina vanhempina raportoinnissa ja tietojen näytössä" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Käytä ensisijaisina vanhempina" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Teksti:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Valitse sarakkeet" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Etunimi:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Sukunimi:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Sukunimen _etuliite:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Pääte:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Lempinimi:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yyppi:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Henkilöstä käytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Nimi, jolla henkilö paremmin tunnettiin" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Ensisijainen nimi" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mies" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "_nainen" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "_tuntematon" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Syntymä" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Henkilön etunimi" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Muokkaa ensisijaista nimeä" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Tunniste" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Tiedoissa e_i ole puutteita" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Tiedot ovat _yksityisiä" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Avaa syntymä-editori" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Avaa päivämäärä-editori" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Avaa kuolema-editori" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Luottamus:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Sukunimen etuliite:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Ensisijainen lähde" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Luo vaihtoehtoinen nimi tälle henkilölle" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Muokkaa valittua nimeä" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Poista valittu nimi" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Syy:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Luo uusi tapahtuma" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Luo uusi ominaisuus" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Poista valittu ominaisuus" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Kaupunki/kunta:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Luo uusi osoite" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Poista valittu osoite" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Anna muut relevantit tiedot ja dokumentaatiot" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Huomioita" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Lisää lähde" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Poista valittu lähde" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "WWW-osoite:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internet osoitteet" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Lisää henkilöön liittyvä internet-viite" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Muokkaa valittua internet-osoitetta" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Siirry tälle WWW-sivulle" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Poista valittu viite" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Upotuskaste" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "MAP _temppeli:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Lähteet..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Huomioita..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Temppelipyhitys" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "MAP te_mppeli:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "MAP temppe_li:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Vanhemmat:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Liitetty vanhempiinsa" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "MAP" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Viimeksi muutettu:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtuma" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma tälle avioliitolle" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Luo uusi ominaisuus tälle avioliitolle" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Muokkaa valittujen objektien ominaisuuksia" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Liitetty puolisoon" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Temppeli:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kaupunki:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Osavaltio:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "K_unta:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Pituusaste:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Leveysaste:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Seurakunta:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Pos_tinumero:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Pu_helin:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Kunta:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Osavaltio:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Seurakunta:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Muut nimet" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Muut nimet" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS asetukset" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoriat:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Vaihtaaksesi asetuksiasi, valitse jokin vasemmanpuoleisen valikon alakategorioista." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Oletussukunimi" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Oikoluku" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivoi oikoluku" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Näytä henkilön suhde \"koti\"-henkilöön" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Näytä henkilön nimi ja _GRAMPS tunnus" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilapalkki" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME asetukset\n" +"Vain ikonit\n" +"Vain teksti\n" +"Teksti ikonien alla\n" +"Teksti ikonien vieressä" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" +"_Näytä aina välilehti MAP-temppelitoimituksille\n" +"(MAP = Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkko)" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Oletusnäkymä" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Henkilönäkymä" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "Perhenäkymä" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Perhenäkymätyyli" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ylhäältä alas" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Näytä päivän vihje" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Päivämäärän muoto:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Näyttömuodot" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Osoite:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Kaupunki:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Maa_kunta:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Puhelin:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "S_ähköposti:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Tutkijan tiedot" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Henkilö:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Perhe:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Lähde:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediatiedosto:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS tunnusten etuliitteet" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Luottamus:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Osa/filmi/sivu:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "_Teksti:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "_Kommentit:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Julkaisutiedot:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Lähteen valinta" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Lähteen yksityiskohdat" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Luo uusi lähde" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Uusi..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Yksityinen tietue" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Hyvin alhainen\n" +"Alhainen\n" +"Normaali\n" +"Korkea\n" +"Hyvin korkea" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Tuplaklikkaus muokkaa valittua lähdettä" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Tyylin _nimi:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Kirjasintyyli" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Lihavoitu" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiivi" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Alleviivattu" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasen" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Oikea" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Tasaa" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Keskitä" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Asemointi" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Ensimmäinen _rivi:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "O_ikea:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_asen:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Yllä:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Alla:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Reunukset" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "Va_sen" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Oi_kea" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Ylä" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "T_äyte:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_lla" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Kappaleasetukset" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Sisäinen huomio" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objektin tyyppi:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Ala-X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Ylä-X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Ylä-Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Ala-Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Alaosio" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Yleiset huomiot" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Luo uuden objektin ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Luo uuden ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "P_oista objekti" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "P_idä viite" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Valitse korvaava tiedosto" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Valitse tiedosto" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan media tiedoston kohdalla enää näytetä dialogeja." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tapahtumatyyppi:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Syy:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Ominaisuus:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Arvo:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "K_unta:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "Pu_helin:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Po_stinumero:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Oso_ite:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Kaupunki/kunta:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW-osoite:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Pääte:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Yksityinen tietue" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Sukunimen et_uliite:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Patron_yymi:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Järjestä:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Näytä:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Nimen tiedot" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Oletus (lokaalin mukaan)\n" +"Sukunimi, Etunimi [Patronyymi]\n" +"Etunimi, Sukunimi\n" +"Patronyymi, Etunimi\n" +"Etunimi" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Oletus (lokaalin mukaan)\n" +"Etunimi [Patronyymi] Sukunimi\n" +"Sukunimi Etunimi\n" +"Etunimi Patronyymi\n" +"Etunimi\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentti:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Henkil_ö on tietokannassa" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Valitse henkilö tietokannasta" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Näytä käynnistettäessä" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Lataan tietokantaa" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Lataan tietokantaa" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS lataa valitsemaasi tietokantaa. Odota." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalente_ri:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Laatu" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Tyyppi" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Päivä" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Kuukausi" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_Vuosi" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Toinen päivämäärä" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "P_äivä" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "K_uukausi" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Vuosi" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstikommentti:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" +"\n" +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Tervetuloa GRAMPS 2.0.x sarjaan! \n" +"\n" +"Tämä versio eroaa merkittävästi 1.0.x sarjasta muutamassa asiassa.\n" +"Kannattaa allaoleva lukea huolella, se saattaa vaikuttaa siihen,\n" +"miten käytät ohjelmaa.\n" +"\n" +"1. Tietojen talletukseen käytetään nyt Berkeley-DB tietokantaa.\n" +" Tästä johtuen tiedot talletaan levylle välittömästi ja\n" +" erillistä tallenna-toimintoa EI enää ole!\n" +"2. GRAMPS ei hallinnoi media (kuva ym.) -tiedostoja.\n" +" Sillä ei ole enää omaa kopioita tiedostoista, vain viite\n" +" valitsemaasi tiedostoon, joten olet itse vastuussa tiedostoistasi.\n" +" Jos poistat kuvatiedoston levyltä, sitä ei enää ole!\n" +"3. Aikaisempien GRAMPS versioiden tarjoama versionhallinta\n" +" on poistettu. Voit halutessa käyttää versionhallintaa tiedoillesi,\n" +" mutta sinun pitää tehdä se GRAMPSin ulkopuolella.\n" +"4. Voit suoraan aukaista (aikaisemman version käyttämiä)\n" +" GRAMPS XML -tietokantoja, kuten myös GEDCOM standardin\n" +" mukaisia tiedostoja (joita useat muut sukututkimusohjelmat\n" +" tukevat). Muista kuitenkin, että kaikki tekemäsi muutokset\n" +" kirjataan levylle sulkiessasi GRAMPSin. GEDCOM tiedostojen\n" +" tapauksessa tämä saattaa johtaa muiden sukututkimusohjelmien\n" +" tiedostoon tallentamien tietojen häviämiseen, koska jotkut\n" +" GEDCOM-tiedostot sisältävät standardiin kuulumattomia tietoja,\n" +" joita GRAMPS ei pysty tulkitsemaan. Varminta on luoda tyhjä\n" +" grdb tietokanta (GRAMPSin uusi tietokantamuoto) ja tuoda\n" +" GEDCOM-tiedoston tiedot siihen. Tällöin alkuperäinen\n" +" GEDCOM-tiedosto säilyy muuttumattomana.\n" +"\n" +"Miellyttäviä hetkiä ohjelman parissa!\n" +" GRAMPS-projekti\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt. Se poistetaan viimeksi käytettyjen tiedostojen listalta." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Taaksepäin-valikko" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Eteenpäin-valikko" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Henkilöt , joiden nimi sisältää..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Henkilöt, joiden tiedot sisältävät..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Henkilöt, joiden tiedot täsmäävät regular expressioniin..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Henkilöt , joiden huomiot sisältävät..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Tasan kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Arkiston purkaminen ei onnistu" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Valiaikaishakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" +"GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Kirjoitussuojattu" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Annettua tietokantaa ei voitu avata." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s:n avaus epäonnistui." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Tallenna mediatiedosto" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Poista henkilö" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "_Poista henkilö (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(person)s:n %(relationship)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Päivitän tietokantaa..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Asennus valmis" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Ladataan %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Avaan tietokantaa..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "\"Koti\"-henkilöä ei ole asetettu." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "\"Koti\"-henkilö voidaan asettaa Muokkaa-valikosta." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s on kirjanmerkitty" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Henkilöön siirtyminen epäonnistui" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Vanhentunut kirjanmerkki tai tunnuksien uudelleenjärjestelyn aiheuttama historian epäkelpoisuus." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Aseta %s \"Koti\"-henkilöksi" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "\"Koti\"-henkilön asettamisen jälkeen \"Koti\" nappulan painaminen työkalupalkissa aktivoi \"koti\"-henkilön." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Aseta \"koti\"-henkilö" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Vientiä varten pitää valita henkilö" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Vienti vaatii, että joku henkilö on valittuna. Valitse henkilö ja yritä uudelleen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Esimerkkitietokannan luonti epäonnistui" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Hakemistoa ~/.gramps/example ei voitu luoda." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Paikka 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Paikka 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Liitä ja _muokkaa" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Liitä ja sulje" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Lähde 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Lähde 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Lyhennys:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Julkaisu:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS tunnus:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Tee valittu toiminto" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Tekijän sähköposti:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Perustyyli tekstin näyttöön." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Näyttömuoto" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Sallii raportin laatikoissa olevien tietojen muuttamisen" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Vakaa" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Pakkaa kaavio" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Perustyyli otsikolle." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Sukupolvi %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Sivuotsikon tyyli." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Sukupolvi 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Heidän lapsensa:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s:n äidinpuoleiset %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s:n %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s:n isänpuoleiset %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (yllämainittu)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr ", paikkana %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " s. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " k. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "syntynyt" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "kuollut" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Rouva" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Neiti" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Herra" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sukupuoli tuntematon)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (tuntematon)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ". Heillä oli lapsi nimeltään " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ". Heillä oli %d lasta: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Huomioita heidän nimestään: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s:n lisätietoja:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekstityyli puuttuvalle kuvalle." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Tyyli henkilötiedoille." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Johdanto lapsiin." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Lainaa lähteitä" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Kattava raportti esivanhemmista" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin esivanhemmista." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Saatavilla olevat kirjat" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Kirjalista" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Kirjaraportti" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Uusi kirja" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Saatavilla olevat" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Valittu _kirja" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Kohteen nimen mukaan" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Keskushenkilö" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Eri tietokanta" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tämä kirja oli luotu viitteillä tietokantaan %s.\n" +"\n" +"Tämän takia kirjan keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole voimassa.\n" +"\n" +"Joten keskushenkilöksi joka kohdalle asetetaan nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Sopimaton" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Asennus" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Kirja-valikko" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Saatavilla olevat-valikko" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS kirja" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Tarkistetaan sukunimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Haetaan sukunimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Muutoksia ei tehty" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Alkuperäinen nimi" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Alkukirjaimen muutos" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Päivitetään näyttö" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analysoidaan tapahtumia" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Muuta tyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Uudelleennimeä henkilökohtaisia tapahtumatyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tarkista sisäinen eheys" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Tarkistetaan tietokanta" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Etsitään merkistökoodaus-virheitä" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Tiedostoon:\n" +"%(file_name)s\n" +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Etsitään tyhjiä perheitä" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Etsiin rikkinäisiä tapahtumia" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä paikkaviitteitä" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä lähdeviitteitä" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ei havaittu virheitä" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet ongelmia" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Lasta ei ole olemassa" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Yksi tyhjä perhe löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tyhjää perhettä löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon säilytetty\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntymätapahtuman nimi\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Korjattiin %d viallista syntymätapahtuman nimeä\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nimeä\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d paikkaan oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Yhteen lähteeseen oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lähteeseen oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Varmistuskohta-arkiston luonti epäonnistui" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt. Sellaisen luonti epäonnistui ja tuotti seuraavalla viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Varmistuskohta-arkisto luotu" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt, joten sellainen luotiin arkistointia varten.\n" +"\n" +"Arkiston nimi on %s\n" +"Tämän tiedoston poisto hävittää arkiston ja tekee mahdottomaksi siihen arkistoitujen tietojen palauttamisen." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Varmistuskohta epäonnistui" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Varmistuskohta onnistui " + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Tietojen arkistointi onnistui." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Tietojen palautus onnistui." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Varmistuskohta-tiedot" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Luodaan tietokannalle varmistuskohta..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Luo tietokannan varmistuskohta" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Tallettaa tietokannan nykyisen tilan versionhallintajärjestelmään" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Luo komentorivi-liitännäisten ohjeisto" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Tuottaa DocBook XML-tiedoston, joka sisältää Raporttien ja Työkalujen muutettavien arvojen ohjeet." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Sukupolvien mukainen määrä %s:n esivanhempia" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkilö.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkilöä.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Esivanhempia sukupolvissa %d - -1 on %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Esivanhempien lukumäärä" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Alkuteksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Keskiteksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Lopputeksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Erikoisteksti" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Jälkeläiskaavio" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa aktiivisen henkilön jälkeläiskaavion" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Jälkeläisselain: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Tuottaa sukupuukaavion jälkeläisistä" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "s. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "s. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "k. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "k. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "p. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Tyyli tason %d näyttämiseen." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Tyyli tason %d puolison näyttämiseen." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Jälkeläisraportti" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Huomioita %s:lle" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s:n ja %s:n lapset" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Loppuhuomiot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentit:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Lapsilistan tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Ensimmäisen henkilökohtaisen kohdan tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Lisätietoja kappaleen otsakkeen tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Lisätiedoille käytetty tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden tekstin näyttöön." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Listaa lapset" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Lisää huomiot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Käytä lempinimeä yleisnimenä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______:lla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Laske ikä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Lisää valo/kuvat Galleriasta" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Lisää tapahtumat" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Lisää" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s:lle" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mies" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Nainen" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Arvaa" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Tuottaa sukupuolitilaston" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Tuottaa etunimeen perustuvan tilaston sukupuolen arvaamista varten" + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python suoritusikkuna" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Avioliitto: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Syntymä: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Kuolema: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Syntymäpäivä: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar vienti-asetukset" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard vienti-asetukset" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Aviomies" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Vaimo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Perheryhmäraportti" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Lapsiin liittyvän tekstin tyyli." + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Vanhempien nimen tyyli" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Viiden sukupolven viuhkakaavio %s:lle" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Otsikkotyyli." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Tuottaa viiden sukupolven viuhkakaavion" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Valitse henkilö listasta" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Henkilö ei kelpaa" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Käyttäjän omat suotimet" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Suodin-editori työkalu" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Suodin lista" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Määrittele suodin" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Uusi suodin" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Määritä suodin" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lisää sääntö" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Muokkaa sääntöä" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Käytä regular expressioneita" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Säännön nimi" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Uusi sääntö" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Sääntö" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ei valittua sääntöä" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Suodintesti" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Testaa" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Erikoissuodin-editori" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Erikoissuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Järjestelmäsuodin-editori" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Järjestelmäsuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Sukupolvi nro. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Huomioita %(person)s:stä:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nimi %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM tyylinen raportti esivanhemmista" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen raportin esivanhemmista." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "%(husband)s:n ja %(wife)s:n lisätietoja:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s:n ja %(spouse_name)s:n lapset ovat:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s:n lapset ovat:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Lapsien numerointityyli." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM tyylinen jälkeläisraportti" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen jälkeläisyysraportin." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Skaalautuva Vektori Grafiikka)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (pakattu Skaalautuva Vektori Grafiikka)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-kuva" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-kuva" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-kuva" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Värillinen ulkoreuna" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Täytetty värillä" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaakasuuntaan" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Pystysuuntaan" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, joilloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Paikka/syy, silloin kun päivämäärä puuttuu" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää (tai syykenttää, jos paikka on tyhjä)." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Lisää URL:n jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF tiedostot ja HTML kuvakartat voivat sisältää aktiivisia linkkejä \"Tuota WWW-sivusto\"-raportin luomiin tiedostoihin." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Lisää tunnukset" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz asetukset" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Kaavion suunta" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Ovatko sukupolvet ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Kaavion väritys" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nuolenpäiden suunta" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Kirjasintyyppi" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Näytä perheyksiköt" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sivuasetukset" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marginaali" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Suhdekaavio" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Tuottaa suhdekaavioita, nykyisellään vain GraphViz muodossa. GraphViz .dot tiedostot voidaan muuttaa PostScript (esim. \"dot -Tps report.dot > report.ps\"), JPEG, PNG, VRML, SVG ja moniin muihin tiedostomuotoihin. Lisätietoja ja GraphViz ohjelmiston saat osoitteesta http://www.graphviz.org/" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Luo suhdekaavion GraphViz (dot) ohjelmalla. Sisäisesti raportti luo dot-tiedoston, jonka se muuntaa kaavioksi dot-työkalulla. Jos haluat itse dot-tiedoston, käytä tämän raportin sijaan raporttia Koodin generointi-kategoriasta." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb tuonti" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb tiedostot" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard tuonti" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard tiedostot" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Puolisot/lapset" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s; yhteenveto" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Lisää lähdetiedot" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Puolison nimen tyyli." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Täysi henkilöraportti" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Henkilön yhteenveto" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin valitusta henkilöstä." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Käyttämättömät objektit -työkalu" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttämättömät objektit:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ei käyttämättömiä objekteja\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Näytä käyttämättömät objektit" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät objektit" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Normaali" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Yhdistä henkilöt" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Etsi kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mahdolliset liitokset" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Ensimmäinen henkilö" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Arvio" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Toinen henkilö" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderni" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Talous" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaatti" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antiikki" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Rauhaisa" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Terävä" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ei tyylitiedostoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (suositeltu)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Sukunimet" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Henkilöt" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Kopiointi" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Kertova" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "WWW-linkit" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Sukunimi" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "rajoitettu" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden nimen mukaan aakkostettuna. Paikan nimen klikkaaminen vie sinut paikan sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Kirjain" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Maakunta" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut valitun lähteen sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden nimen mukaan. Nimen klikkaaminen vie sinut ao. media-tiedoston sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Lähdeviitteet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Luottamus" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Sukupuu" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Perheet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s,  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Tuota HTML-raportteja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Suodatetaan" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Käytetään yksityisyyssuodinta" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Suodatetaan elossaolevia henkilöitä" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Luodaan henkilösivut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Luodaan sukunimisivut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Luodaan lähdesivut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Luodaan mediasivut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Sukupuuni" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s:n jälkeläisperheet" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Montako vuotta henkilön kuoleman jälkeen on rajoitettu" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "WWW-sivuston otsikko" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Tiedostopääte" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Julkaisijan yhteystietojen/huomioiden tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Lisää kuvat ja muut media-tiedostot" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Lisää kopiointisivu" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Merkistön enkoodaus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Tyylitiedosto" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet/lisenssi" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sivun luonti" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Kotisivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Johdantosivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML ylätunniste" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML alatunniste" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Tuota WWW-sivusto" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Kohdehakemisto" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Eriytetään tietoja nimistä" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analysoidaan nimiä" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Yhtään lempinimeä tai titteliä ei löydetty" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Rakennetaan näyttö" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Lempinimi" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Eriytä tietoja nimistä" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Väliaikaishakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "%s:n eriytys epäonnistui" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS paketit" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS paketti" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Uudelleenluodaan toissijaisia indeksejä" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "toissijaiset indeksit luotu" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Kaikki toissijaisia indeksit luotu." + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään GRAMPS tunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään henkilöiden tunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään perhetunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään mediatiedostojen tunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään lähdetunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään paikkatunnuksia" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestä GRAMPS tunnukset" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Etsitään ja uudelleensijoitetaan käyttämättömät tunnukset" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Uudelleenjärjestää GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Puhelin" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Syy" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Ensisijainen lähde" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Perheen ominaisuus" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Lähdeviite" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Henkilölinkki" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Muistio" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Muistio tarjoaa väliaikaisen säilytyspaikan, jonne voit tallentaa asioita uudelleenkäyttöä varten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Kirjan otsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Kirja alaotsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Otsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alaotsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Alatunniste" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Galleriasta..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Tiedostosta..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatsele" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Alaotsikon tyyli." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Alatunnisteen tyyli." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Otsikkosivu" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx äännekoodien tuottaja" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Työkalu SoundEx äännekoodien tuottamiseen" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Tuota SoundEx koodeja" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Titteli" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Etunimi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Syntymävuosi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Kuolinvuosi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Syntymäkuukausi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Kuolinkuukausi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vihkipaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Suhteiden määrä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Ikä, jossa ensimmäinen lapsi syntyi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ikä, jossa viimeinen lapsi syntyi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Avioitumisikä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Ikä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sukupuoli tuntematon" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Syy puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Paikka puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Jo kuollut" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Yhä elossa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Tapahtumia puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Lapset puuttuvat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Syntymä puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Tilastokaaviot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kerätään tietoja..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Järjestetään tietoja..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Tallennetaan kaavioita..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (henkilöä):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Järjestä kaavion tiedot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pitää olla syntyneet, jotta heidät otetaan huomioon tilastossa." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Valitse tämä, jos haluat sisällyttää tilastoihin myös ihmiset, joilta puuttuu syntymäpäivä tai -vuosi." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Enin määrä asioita piiraaseen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Valitse mistä tiedoista haluat kaaviot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Kaaviot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Huomaa, että tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista lapsista." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Tilastokaaviot" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Perhetiedot" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Perheiden määrä" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Uniikit sukunimet" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediatiedostot" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Uniikkien mediatiedostojen määrä" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "tavua" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Tietokantayhteenveto" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Tietokannan yhteenveto" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Tuota testitapauksia" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Tuota tietokantavirheitä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Tuota päivämäärätestejä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Tuota testiperheitä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Älä estä transaktioita" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Tuota pitkiä nimiä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Lisää erikoismerkkejä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Lisää sarjanumero" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Tuotetaan henkilöitä ja perheitä.\n" +"Kestää hetken." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testitapausten luonti" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testitapausten luonnin vaihe %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Tuottaa testitapauksia henkilöille ja perheille" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testitapausten luonti tuontaa muutamia henkilöitä ja perheitä, joilla on rikkinäisiä linkkejä tietokannassa, tai suhteita, jotka eivät vastaa muita tietoja." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Henkilön nimen tyyli." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Järjestys" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Otsikko" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Aikajana-kaavio" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Tietokannan tarkistus" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Tarkista tietokanta" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Tarkistetaan tietoja" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu myöhässä: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu myöhässä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu myöhässä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu myöhässä: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vanhuus: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vanhuus: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Epäselvä sukupuoli %s:lla.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Avioitunut usein: %(male_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Avioitunut usein: %(female_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vanhapoika: %(male_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vanhapiika: %(female_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoliitto: %s perheessä %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Naispuolinen aviomies: %s perheessä %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Miespuolinen vaimo: %s perheessä %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheessä %s ja %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Suuri ikäero aviomiehen ja vaimon välillä: %s perheessä %s ja %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Aikainen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Aikainen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Myöhäinen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Myöhäinen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(male_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(female_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Iäkäs isä: %(male_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s lapsen %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Iäkäs äiti: %(female_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s lapsen %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Syntymä ennen isää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Syntymä ennen äitiä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Nuori isä: %(male_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Nuori äiti: %(female_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Kuollut isä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Kuollut äiti: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille: perhe %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä: perhe %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s: liian monta (%(num_children)d) lasta.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyvät poikkeustapaukset" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "Tunnistenumero" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Palaa henkilölistaan" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Palaa paikkalistaan" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Linkit" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Tiedot ja tapahtumat" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Tuota HTML-raportteja - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "WWW-sivujen luonti" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Paikkalista" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Sukupuu-indeksi" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Kappale %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (jatkuu)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Lisää linkki indeksisivulle" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Älä käytä kuvia" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Älä käytä elossaolevien henkilöiden kuvia" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Älä lisää kommentteja tai tekstiä lähdetiedoista" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Lisää raporttiin GRAMPS tunnukset" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Luo GENDEX indeksi" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Luo lista paikoista" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Alihakemisto kuville" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Sukupuun syvyys" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Linkit aakkosellisiin kappaleisiin indeksisivulla" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Jaa aakkoselliset kappaleet erillisille sivuille" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Lisää syntymäpäivät nimiin" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Käytä vain syntymävuotta" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Lisää lyhyt sukupuu esivanhemmista" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indeksisivu" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Sarakkeiden määrä" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Tekniset" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS tunnuksen linkin URL" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Tiedot ja tapahtumat -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Huomioita -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Tekijänoikeusilmoituksen tyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Lähteet -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää osiot." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää muiden osioiden linkit." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Kuvat -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Sisarukset -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Avioliitot ja lapset -osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Tietojen otsakkeille käytetty yleistyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Tiedoille käytetty yleistyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Kuvien kuvauksen tyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Kuviin liittyvien huomioiden tyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Lähdetietojen tyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Huomiotietojen tyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "URL-osion otsikkotyyli." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Tyyli URL-tiedoille." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Tuottaa www-sivuja henkilöistä. Tämä raportti ei ole enää ajankohtainen. Siirry käyttämään Kerronnallista www-sivuston raporttia, kiitos!" + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Vie CD:lle" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree -muoto." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Kirja" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Kirjan _nimi:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tyhjää kirja" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lisää kirjaan" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Poista valittu kirjasta" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Vie CD:lle" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"CD:lle vienti ei välittömästi kirjoita CD:tä. Se valmistelee \"nautilus-cd-burner\":n niin, että voit polttaa CD:n Nautilus tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" +"\n" +"Viennin jälkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja valitse \"Write to CD\"-toiminto." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" +"GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" +"Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Tämä työkälu uudelleennimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi peruta ilman, että hylkää kaikki muutokset viimeisimmän tietokannan tallennuksen jälkeen." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "_Palauta" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkistoi" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Tällä työkalulla voit arkistoida ja palauttaa tietosi käyttäen valitsemaasi versionhallintajärjestelmää." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versionhallintajärjestelmä" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "_Erikoiskomennot" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkistointi:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Palautus:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Tupla-klikkaa riviä muokataksesi henkilön tietoja" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "suoritusikkuna" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Tulosikkuna" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Virheikkuna" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Tallenna taulukkolaskenta-muotoon -GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Tiedoston nimi" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Tallenna tiedot" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Valitse tiedosto, johon tallentaa OpenOffice.org taulukkolaskenta" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin-editorissa määritettyjä suotimia." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Erikoissuodin-editori" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Käyttämättömät objektit" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Liitä" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Hakuraja" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleista, jotka GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" +"\n" +"Jos hyväksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tyh_jennä kaikki" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Suurin mahdollinen vuosiväli lasten _iälle" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Suurin _mahdollinen ikä" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Varoitukset:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Virheet:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lisää sääntö suotimeen" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Poista valittu sääntö" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Sääntöasetukset" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Sääntölista" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Määritelmä" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Kommentti:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "_Kaikki säännöt täsmäävät" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "_Vähintään yksi sääntö täsmää" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Tasan yksi sääntö täsmää" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Käänteinen suodin" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lisää uusi suodin" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Muokkaa valittua suodinta" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testaa valittua suodinta" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testaa..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Poista valittu suodin" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Huom: muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valittu sääntö" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Arvot" + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..7aad0a6da --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,11164 @@ +# Laurent Protois , 2001-2004. +# Matthieu Pupat , 2004, 2005. +# Guillaume Pratte , 2005. +# Jérôme Rapinat , 2005-2006. +# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Sun Feb 26 21:56:22 2006\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 08:39+0100\n" +"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Choisir un média" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Ajouter un média" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Sélectionner le conjoint/partenaire de %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Sélectionner le conjoint/partenaire" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 +#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Date de naissance" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un conjoint" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Une personne ne peut être son propre conjoint" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Le conjoint est un parent" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "La personne sélectionnée comme conjoint est un parent de la personne active. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger le problème." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Forcer l'ajout" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Retour à la fenêtre" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Le conjoint est déjà présent dans la famille" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Le conjoint est un enfant" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "La personne choisie comme conjoint est un enfant de la personne active. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger le problème." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Ajouter un conjoint" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Filtres généraux" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editeur d'adresse" + +#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Ouverture d'un format externe" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Une nouvelle base GRAMPS doit être créée lors de l'ouverture de formats externes. La fenêtre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base de données." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." + +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" +"\n" +"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editeur d'attribut" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editeur d'attribut pour %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nouvel attribut" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Un nouveau type d'attribut a été créé" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"L'attribut \"%s\" a été ajouté à la base de données.\n" +"Il apparaît désormais dans le menu des attributs de la base de données" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Gérer les signets" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement ..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Sélectionner les parents de %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Sélectionner les parents" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Par_ent" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Pèr_e" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Pa_rent" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mè_re" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Erreur lors de la sélection d'un enfant" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Une personne ne peut être son propre parent" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifier les parents de %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifier les parents" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Père probable" + +#: ChooseParents.py:840 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Compare les pères possibles" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Mère probable" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Compare les mères possibles" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Sélectionner les colonnes" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de la colonne" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Grégorien" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Julien" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Républicain (France)" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamique" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Vers" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Etendue" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Incrémenté(e)" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Texte seulement" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimé(e)" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculé(e)" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Sélection de la date" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Ouvrir une base de données" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de données" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Importer une base GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:404 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS : Créer une nouvelle base de données GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS : Sélectionner un nom de fichier pour la nouvelle base de données" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier : %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Détecté automatiquement" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Choisir un _type de fichier :" + +#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Fichiers GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "féminin" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS vient de rencontrer une erreur interne.\n" +"Veuillez poster le message d'erreur à \n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n" +"un message à gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editeur d'individu" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyme :" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Evénement" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Lieu" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Objects média" + +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Ouvrir dans %s" + +#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editer avec GIMP" + +#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editer les propriétés de l'objet" + +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Nouvelle personne" + +#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Enregistrer les changements à la fiche de %s ?" + +#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si vous fermez sans sauvegarder, vous perdrez vos modifications" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Enregistrer sous %s?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Enregistrer le nom sélectionner comme nom favori" + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Sexe inconnu" + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger le problème." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continuer la sauvegarde" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Retour à la fenêtre" + +#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problème pour changer le sexe" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Le changement du sexe de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editeur d'individu (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Ajouter un lieu (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editeur de lieu" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "County" +msgstr "Département" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Région" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Nouveau lieu" + +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Le nom de lieu est déjà utilisé" + +#: EditPlace.py:414 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre sélectionné est utilisé pour un autre lieu" + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editer le lieu (%s)" + +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Type d'événement" + +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Evénement individuel" + +#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s et %(mother)s" + +#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Evénements familiaux" + +#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Supprimer le lieu (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editeur de source" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Nouvelle source" + +#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editer la source (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Supprimer la source (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editeur d'événement" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Evénement au sujet de %s" + +#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Nouvel événement" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "L'événement n'a pas de type" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Vous devez spécifier un type d'événement avant de pouvoir le sauver" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editer l'événement" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS : exporter" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Sauvegarde de vos données" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée dans la base de données.\n" +"\n" +"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" +"\n" +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Confirmation finale de sauvegarde" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Les données seront sauvées de la façon suivante : \n" +"\n" +"Format :\t%s\n" +"Nom :\t%s\n" +"Répertoire :\t%s\n" +"\n" +"Appuyer sur Continuer pour sauvegarder, Annuler pour ne rien faire, ou Précédent pour revoir vos choix." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vos données ont été sauvegardées" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer sur Appliquer pour continuer.\n" +"\n" +"Note : la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que vous venez de faire. " + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "La sauvegarde a échouée" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" +"\n" +"Note : la base de données ouverte actuellement n'a pas de problèmes. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Choisissez un format de sauvegarde" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Sélection du fichier" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Echec lors de l'écriture du fichier %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Message système : %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Base GRAMPS _GRDB" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauvegarder les données. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la base de données courante." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "Numéro" + +#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Sexe" + +#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Date de naissance" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Date de décès" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lieu de naissance" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Lieu de décès" + +#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Personne de référence" + +#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Individu" + +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Ajouter des parents" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Menu Enfant" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Rendre actif l'enfant sélectionné" + +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Modifier les relations parentales" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Modifier l'enfant sélectionné" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Supprimer l'enfant sélectionné" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Menu Conjoint" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Sélectionner le conjoint comme personne active" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modifier la relation" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Supprimer le conjoint" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Editer le conjoint sélectionné" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Choisir le conjoint sélectionné comme préféré" + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Définir le conjoint préféré (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Modifier la famille" + +#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Ajouter une enfant à la famille" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Enlever l'enfant (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Voulez vous enlever %s en tant que conjoint de %s?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Enlever un conjoint revient à détruire son lien avec la personne sélectionnée. Cela ne supprime pas ce dernier de la base de données." + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Enleve_r un conjoint" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Enlever le conjoint (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Sélectionner les parents (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Corruption de la base de données détectée" + +#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de vérification et de réparation de la base de données pour corriger le problème." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s : %s [%s]\n" +"\tRelation : %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s : inconnu" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Menu Parents" + +#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Choisir les parents en cours comme famille en cours" + +#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Enlever les parents" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Menu des parents du conjoint" + +#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Enlever les parents de %s" + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Enlever les parents d'un individu revient à détruire son lien avec ses parents. Cela ne supprime pas les parents de la base de données et la relation entre les parents ne sera nullement modifiée." + +#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Enlever les Parents" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Enlever les parents (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "La tentative de réordonner les enfants a échoué" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Les enfants doivent être triés par date de naissance." + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Réordonner les enfants" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Réordonner les conjoints" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtres divers" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Pas de description" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Sortir tout les individus de la base" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Individus déconnectés" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Sortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "Id :" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relation entre les " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtres relationnels" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Sortir les ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, de façon à relier ces deux personnes." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Individus avec " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Sortir les individus avec l'identifiant GRAMPS" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Individu par défaut" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Trouver l'individu par défaut" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Individus marqués (signet)" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Trouver les personnes marquées (signet)" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Individus ayant un enregistrement complet" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Femmes" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Individus sans sexe connu" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusif :" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendants de cette " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtres des descendants" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Sortir les descendants de la personne spécifiée" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtre sur le nom :" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendants du " + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Descendants des individus résultant d'un filtre" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombre de générations :" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendants de cette sur moins de générations" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendants de cette sur au moins générations" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur au moins N générations" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Enfants du " + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtres familiaux" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Enfants des individus résultant d'un filtre" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Frère ou une soeur du " + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Frères et soeurs des individus résultant d'un filtre" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Descendance familiale de cette " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Sortir les descendants ou les conjoints d'un individu" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ancêtres de cette " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtres des ascendants" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendants du ." + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Sortir les individus étant ascendants d'une personne trouvée par un filtre" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ancêtres de cette sur moins de générations" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ancêtres de cette sur minimum générations" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur au moins N générations" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Parents du ." + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu aux résultats du filtrage" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Ancêtre commun avec cette ." + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs à un individu" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Ancêtre commun avec le ." + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs aux résultats du filtrage" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Hommes" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Corresponds à tous les hommes de la base de données" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evénement individuel :" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Lieu :" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant le même événement individuel" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres événements" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Evénement familial:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec l'<événement> familial" + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Sortir les individu ayant le même événement familial" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombre de relations :" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Type de relation :" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nombre d'enfants :" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Sortir les individus ayant une relation identique" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant une même date de naissance" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant une même date de décès" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attribut individuel :" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec un individuel" + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant un attribut individuel de même valeur" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attribut familial :" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec un familial" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Sortir les individu ayant un attribut familial de même valeur" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 +msgid "Given name:" +msgstr "Prénom :" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 +msgid "Family name:" +msgstr "Nom de famille :" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Personne|Titre:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Sortir les individus ayant quasiment le même nom" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Sous-chaine :" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Individus ayant des noms incomplets" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Trouver les personnes sans nom ou sans prénom" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus correspondants au " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Sortir les individus trouvés par un filtre spécifié" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Conjoints d'individus résultants du " + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Sortir les individus mariés à une personne résultant d'un filtrage" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Individus adoptés" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Individus ayant été adoptés" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Individus ayant des images" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Trouver les personnes ayant des images dans la galerie" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Individus ayant des enfants" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Trouver les personnes ayant des enfants" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Individus sans aucun mariage" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Trouver les personnes sans conjoints" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Trouver les personnes ayant plus d'un conjoint" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Individus sans date de naissance" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Individus sans date de naissance connue" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Individus ayant des évènements incomplets" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Individus sans dates ou lieu dans un événement" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familles avec des événements incomplets" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Individus avec une date ou lieu manquant dans un événement de famille" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "L'année :" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Individus probablement en vie" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Individus sans indications de décès ou qui ne sont pas trop vieux" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Individus marqués comme privés" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Trouver les individus marqués comme privés" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Témoins" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Témoins d'un événement" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Expression régulière :" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Identifiant de la source :" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Individus ayant une " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Individus avec une source particulière" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Individus ayant une note" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Trouver les personnes ayant une note" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Individus dont une note contient une " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Individus dont une note contient une sous-chaine" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nom du père" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Style islandais" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barre d'outils et barre d'état" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "Identifiants GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Chercheur" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Exemple pour un ID valide sont:\n" +"I%d qui peut être I123 or\n" +"S%06d qui peut être S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfixe ID GRAMPS invalide" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est invalide.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfix ID GRAMPS incompatible" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est un format inhabituel qui peut causé des problèmes lorsque l'on exporte une base de données au format GEDCOM.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfixe ID de GRAMPS incomplet" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut être distingué entre les différents objets.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Un object de type %s ne peut pas être ajouter à la gallerie" + +#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Glisser un objet média" + +#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Sélectionner un objet" + +#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editer l'objet média" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editeur de référence de média" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Référence de média" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editeur de référence" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editeur de propriétés de média" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editeur de propriétés" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Supprimer un objet média" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Endroit" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editeur de mariage et de relation" + +#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s et %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nouvelle relation" + +#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "L'identifiant GRAMPS choisi pour cette relation est déjà utilisé." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Editer le mariage" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Dernière modification" + +#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Ce fichier n'existe plus" + +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Afficher avec le logiciel par défaut" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Modifier les propriétés" + +#: MediaView.py:366 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Ce média est actuellement utilisé, si vous le supprimez, il sera détruit dans la base ainsi que toute référence au sein des enregistrements." + +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Supprimer l'objet le supprimera de la base de données." + +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Supprimer un média ?" + +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Supprimer un mé_dia" + +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "L'importation de l'image a échoué" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Choisir un titre" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusionner les lieux" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Fusionner les sources" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparer des personnes" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion des individus demandée" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Conjoint ne pouvant pas fusionner.Pour fusionner ces individus,vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner.Pour fusionner ces personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Autres noms" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "Evénements" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Parents" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Numéro de famille" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Pas de parents" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "Conjoints" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Epoux(se)" + +#: MergePeople.py:171 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Mariage" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Enfant" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Pas de conjoints ni d'enfants trouvés" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusionner des individus" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editeur de nom" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editeur de nom pour %s" + +#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Autre nom" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Regrouper tous les individus avec le même nom ?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en particulier." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Tout grouper" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grouper ce nom seulement" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editeur de note" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Régler la taille" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "bap." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "crem." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "inh." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancre" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Un double clic activera l'individu %s" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "Jeter l'ancre" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Lever l'ancre" + +#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Frères et soeurs" + +#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Enfants" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Dernière modification" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Cause du décès" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:538 plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toute la base de données" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Nom du lieu" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroisse" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu des lieux" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Supprimer %s ?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Ce lieu est actuellement utilisé par au moins un enregistrement dans la base, le supprimer revient à la fois à le supprimer de la base et des enregistrements y faisant référence." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Suppression _d'un lieu" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion de lieux demandée." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le second lieu peut être sélectionné en maintenant la touche contrôle (Ctrl)." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Aucune description fournie" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Plus soutenu" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "_Appliquer" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Sélection d'un rapport" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Générer le rapport sélectionné" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Génère" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Choix d'outils" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "Exécute_r" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Etat des modules" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Tous les modules ont été chargés avec succès." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Le module suivant ne peut être chargé :" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recharger les modules" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Essayer de recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas rechargé !" + +#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Essayer de fermer la fenêtre" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre.\n" +"Sélectionnez plutôt une des options disponibles" + +#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Système de fichiers Fat32" + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Système de fichiers NTFS" + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Partage réseau Windows" + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" + +#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importer depuis %s" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour les images, les chemins de fichiers de style Windows seront essayés avec les points de montage suivants, pris d'après les systèmes de fichiers Windows disponibles sur ce système : \n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier GEDCOM seront recherchées dans le répertoire du fichier GEDCOM (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Avertissement : Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Attention : la ligne %d étant vierge, elle sera donc ignorée \n" + +#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." + +#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:179 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importation terminée : %d secondes" + +#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Compléter" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Attention : importation impossible %s" + +#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\t Les chemins suivants ont été essayés :\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Ecrasé" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ouverture impossible" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n" +"S'il vous plaît mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version de GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Importer une base de données" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Affichage de %s impossible" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un fichier corrompu." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "mari" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "femme" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "sexe inconnu|conjoint" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "célibataire|mari" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "célibataire|femme" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "sexe inconnu,célibataire|conjoint" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "masculin,civil union|conjoint" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "féminin,civil union|conjoint" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "sexe inconnu,civil union|conjoint" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "masculin,relation inconnue|conjoint" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "féminin,relation inconnue|conjoint" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "sexe inconnu,relation inconnue|conjoint" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relation en boucle détectée" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Modèle par défaut" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modèle utilisateur" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Rapports texte" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Rapports graphiques" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Générateurs de code" + +#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Page internet" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Statistiques" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Livres" + +#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" + +#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progression" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Travail" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" + +#: Report.py:638 Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Options du document" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrer sur l'individu" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "C_hangement" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Style" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Options du rapport" + +#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:612 plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Générations" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Saut de page entre les générations" + +#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Sélectionner un individu" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" + +#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimer une copie" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Options Papier" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "Options HTML" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Fichier" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortie" + +#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Compteur de page" + +#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Modèle utilisateur" + +#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: Report.py:1421 Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problème de droits" + +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"\n" +"Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits ou essayez un autre répertoire." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: Report.py:1433 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Vous pouvez choisir soit d'écraser le fichier ou de changer de nom de fichier." + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ecraser" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Changer de nom" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" +"\n" +"S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." + +#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)sà l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge def %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s" + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Il a été inhumé." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Elle a été inhumée." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Cette personne a été inhumée." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "elle était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "il est le fils de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "il était le fils de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "elle était la fille de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "il est le fils de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "il était le fils de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "elle était la file de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "célibataire" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "Union civile" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Privé(e)" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fichier inexistant" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Il" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Elle" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s étaitt né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation non marriée avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Décès: %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Décès: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Marié(e)" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "N'est plus marié(e)" + +#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Union civile" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Une personne ne peut être son propre parent" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Cette personne est déjà notée comme enfant" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Ajouter un enfant à la famille (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Information de publication" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu source" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Supprimer une source" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Impossible de fusionner les sources." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Deux sources doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. La seconde source peut être sélectionnée en maintenant la touche contrôle (Ctrl) appuyée." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Référence de la Source Sélectionnée" + +#: Sources.py:151 Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Source Référence" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Sélectionner une source de référence" + +#: Sources.py:389 Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Source d'information" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas disponible pour %s" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Librairies GNOME invalides" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMP a détecté une librairie gnome-python incomplète. Ceci est souvent rencontré sur les distributions Slackware. SI vous utilisez une distribution Slackware, ce problème peut être résolu en installant Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). SI vous utilisez une autre distribution, vérifiez votre configuration GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erreur de configuration" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Démarrage" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bienvenue dans GRAMPS !\n" +"En anglais, GRAMPS signifie Genealogical Research and Analysis Management Programming System. On pourrait traduire par \"Système informatique de recherche, de gestion et d'analyse généalogique\".\n" +"Une fenêtre vous permet de personnaliser GRAMPS. Tous les items de configuration peuvent être modifiées dans le menu Editions -> Préférences." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à vous inscrire à nos listes de diffusion, à soumettre des rapports de bogues, et à suggérer des améliorations.\n" +"\n" +"Amusez-vous avec GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Les informations suivantes sont nécessaires pour la création de fichiers GEDCOM valides. Si vous ne prévoyez pas de générer des fichiers GEDCOM, vous pouvez opter pour entrer aucune information." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Région:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Code postal :" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Téléphone:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Les schémas GConf n'ont pas été trouvés. Tout d'abord, essayez d'éxécuter 'pkill gconfd' et de redémarrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les schémas GConf n'ont pas été installés. SI vous n'avez pas installé GRAMPS en tant que root, c'est probablement la cause du problème. Lisez le fichier INSTALL situé à la racine des sources de GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Extensions mormons" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormons, événements spéciaux \n" +"relatifs à l'Eglise de Jésus-Christ des Saints Derniers Jours \n" +"\n" +"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" +"toujours la possibilité de changez cela dans le menu Préférences." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Permettre l'ordonnance des Mormons" + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styles de documents" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Editeur de style" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS astuce du jour" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Afficher l'astuce du jour" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Déboguer" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse et exploration" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Traitement de la base de données" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Réparation de la base de données" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Contrôle de Révision" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Adresse Internet" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Adresse Internet pour %s" + +#: Utils.py:65 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." + +#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Erreur de base de données: %s est défini comme son propre ancêtre" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Témoins" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Témoin" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Erreur de sélection du témoin" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Comme vous avez indiqué que la personne est dans la base, vous devez sélectionner les personne à l'aide du bouton Sélectionner.\n" +"Essayez de nouveau. Le témoin n'a pas été changé." + +#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:543 plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendants de %s" + +#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:553 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancêtres de %s" + +#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:558 plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personnes dont l'ancêtre commun est %s" + +#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossible de créer %s" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "L'exportation a échoué" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format. " + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Options d'export GEDCOM" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Erreur d'écriture de %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Une tentative de restauration est en cours " + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de données GRAMPS _XML" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie individuelle." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Michel Guitel (Documentation)\n" +"Jérôme Rapinat (Documentation et Logiciel)\n" +"Laurent Protois (Logiciel)\n" +"Matthieu Pupat (Logiciel)\n" +"Guillaume Pratte (Logiciel)" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoption" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enfant du conjoint" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Aidé(e)" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Adoptif" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Très bas" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Bas" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Haut" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Très haut" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Autre mariage" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulation" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Classement du divorce" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorce" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Fiançailles" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Bans du mariage" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Publication du mariage" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Naissances alternative" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Décès alternatif" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Baptême chrétien à l'âge adulte" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptême" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Bénédiction" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Inhumation" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cause du décès" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Recensement" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Baptême chrétien" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Incinération" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Diplôme" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Education" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Elu" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Première communion" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Diplôme" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Information médicale" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Service militaire" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisation" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titre de noblesse" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nombre de mariages" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Validation" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Résidence" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Template" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Voeux" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Caste" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifiant" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationalité" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numéro de sécurité sociale" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Relation homosexuelle" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relation non identifiée entre homme et femme" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Connu également sous le nom de" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nom de naissance" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Nom alternatif" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Correct" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Nourrisson" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mort-né(e)" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Pre-1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualifié(e)" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis(e)" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Incorrect" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé(e)" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Libre" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Préformatté(e)" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Une période peut être définie en utilisant le format \"entre le 4 Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux ou un média, apparaîtra une fénêtre permettant d'éditer l'objet. Notez que le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de relations." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple glisser déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Parler a ses grand parents avant qu'il soit trop tard:Vos plus vieux parents peuvent être la plus importantes source d'informations. They Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pétites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille dans GRAMPS, utilisez Aide Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr " Filtrage des Individus: dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à la droite des l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez là par Affichage > Filtre." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Localiser les Individus: par défaut, chaque surnom dans la vue des individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche du nom, la liste développera tous les individus ayant le même patronyme." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "La Vue Familiale: la vue familiale est utilisée pour afficher la personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un individu." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Modifier la Vue Familiale: changer la personne active dans la vue familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en cliquant sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être la personne active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, un enfant peut être la personne active en cliquant sur la flèche à droite de ce dernier." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Qui est né quand: la comparaison des évennements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Calculateur de relation: cet outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précision les relations sont rapportées comme des ancêtres." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx résoud un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et génère une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Obtenir vos Préférences: pas content avec des options par défaut de GRAMPS? Edition > Préférences vous pouvez maintenant modifier quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS Rapports: GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats de votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique avec les liens sous le menu familial." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et une aide apparaîtra." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Pas sûr d'une Date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, \"vers 1908\" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de date." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Entrée Double: Outils > Traitement de la base de données > Trouver d'éventuels doublons vous permet de trouver (et fusionner) les entrées de la même personne dans la base." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "La fonction fusionner vous permet de combiner séparément les personnes listés en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de différents noms en un seul." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide" + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > Revenir" + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il apparaît dans le côté droit du menu." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel Utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Ajouter des Enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement listé comme enfant de la personne active." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Editer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en sélectionnant les parents, clic de droit, choisissez \"Modifier les relations parentales\". Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr " Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant \"Tout Afficher\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Le manuel de GRAMPS: Le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez le." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Améliorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encouragés à proposer des améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request for Enhancement (RFE) à http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS Mailing Listes: Vous voulez des réponses à vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut être trouvée sur lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des versions en développement est également de l'aide. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, éditer et réchercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Différentes Vues: il y a six vues différentes pour naviguer dans votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, Médias. Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches spécifiques." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Marquage Individuel: ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les noms des individus utilisés fréquement. Cliquer sur un de ces individus marqués rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un individu, rendre la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation à côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer Personne > Evénements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause du décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Changer le nom préféré: ce n'est pas facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-cliquer sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents types de noms peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le nom et le choix dans le menu." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder rapidement au conjoint, enfants ou parents." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "La vue des Sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule fenêtre. Double-cliquer sur chaque pour éditer, ajouter des notes et voir quels individus sont référencés avec cette source." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "La vue des Lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. Cette liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le pays ou la région." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "La vue des Médias affiche une liste de tous les médias de la base de données. Cà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents et plus." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres pré-définis d'autres filtres (Custom Filters) peuvent être créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Outils > Utilitaires > Filtres personnalisés" + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart de autres logiciels de généalogie." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de l'exportation." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce format permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers html." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectionner toute la base, une lignée ou un individu vers une page web opérationnelle pour le World Wide Web." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Le site web de GRAMPS est à http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Evitez les hypothèses quand vous éditez les informations primaires; écrivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommandé pour confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord,LaTeX and texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés via le système de \"plugin\". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-announce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Bons trucs de généalogie: les informations collectées sur votre famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile d'obtenir une copie du document original." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les hypothèses." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement être ajouter avec un petit effort. Si vous êtes intéressé pour participer s'il vous plaît un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS offre un support Unicode total. Les caractères pour toutes les langues sont proprement affichés. " + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. Utilisez Edition > Sélectionner comme personne de référence. Cette personne est celle qui est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de référence est choisi." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt" + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la souris puis désigné le dans le menu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par n'importe quel système comprenant ces programmes." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que GRAMPS peut être étendu par tout programmer tant que le code source est librement disponible sous cette licence." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS est gratuit distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME nécessaires sont installées." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." + +# msgstr "AaàâBbCcDdEeéèêëFfGgHhIiîïJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuùûVvWwXxYyZz" +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Document AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalisé" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Erreur de modèle" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir %s\n" +"en utilisant le format par défaut" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "_Imprimer ..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Ouvrir avec %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Texte Open Document" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Ouvrir avec OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Traitement de Texte OpenOffice" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Le module python-reportlab n'est pas installé" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "Document PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Document RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre :" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Cible :" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright :" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Pas de Copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne pas inclure les fiches privées" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Exclure les _notes" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Exclure les sour_ces" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Utiliser le prénom d'_usage comme premier prénom" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Référencer les images par leur chemin : " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Sources :" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Familles :" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Individus :" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Messages d'alerte" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Créé par :" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Situation" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "Encodage GRAMPS - GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Encodage GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Les informations du fichier GEDCOM identifie l'encodage utilisé comme ANSEL. Parfois il peut s'agit d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères étranges, annulez l'importation et changez l'encodage utilisé en choisissant un nouvelle encodage ci-dessous." + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Encodage : " + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"Par défaut\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir ..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Fichiers _récemment ouverts" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer ..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrer _sous ..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xporter ..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_bandonner les modifications et quitter" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edition" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annuler" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Ajouter un nouvel article" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "A_jouter ..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "_Supprimer" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Editer l'item sélectionné" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "M_odifier ..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Comparaison et _Fusion ..." + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "F_usion rapide" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Préfére_nces ..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editeur de _colonnes ..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Changer la personne de _référence ..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barre verticale" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barre d'_outils" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller à" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Signets" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Ajouter un signet" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Gérer les signets ..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Liste des signets" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapports" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Outils" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Fenêtre" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "Ai_de" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manuel utilisateur" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "Liste de diffusion de GRAMPS" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Afficher l'état des modules ..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Ouvrir la base de données exemple" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "_À propos de GRAMPS" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Ouvrir une base de données" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Remonter dans le temps" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Avancer dans le temps" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Rendre active la personne référence" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Ouvrir le presse-papiers" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Presse-papiers" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Génération des rapports" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Lancer l'outil" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Individus" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arborescence" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Lieux" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "_Inverser" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Appliquer les filtres demandés" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Changer le conjoint actuel avec la personne active" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Ajouter un nouvel individu à la base et créer une nouvelle relation" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Ajouter une personne existante et lui créer une nouvelle relation" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Supprimer le conjoint sélectionné" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Visualiser la famille des parents" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Ajouter de nouveaux parents" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Supprimer les parents" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Double-cliquer pour afficher les relations des parents" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Visualiser la famille du conjoint" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Ajouter de nouveaux parents au conjoint" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Supprimer les parents du conjoint" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "_Enfants" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Individu actif" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Parents actifs" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Relati_ons" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Parents d_u conjoint" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Double-cliquer pour afficher la personne active" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Double-cliquer pour afficher les relations, Shift-Clic pour afficher la Personne" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Sélectionner l'enfant en cours" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base et à la famille en cours" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Sélectionner un individu et l'ajouter comme enfant de la famille en cours" + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Supprimer l'enfant sélectionné dans cette famille" + +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Détails :" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Cocher pour afficher toute les personnes de la liste, décocher pour filtrer la liste par date de naissance et de décès." + +#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "_Tout afficher" + +#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Type de relation :" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Marié\n" +"Célibataire\n" +"Union civile\n" +"Inconnu\n" +"Autre" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Relation père enfant :" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Relation mère enfant :" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Relation père mère :" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "Pè_re" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "Mè_re" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "Afficher _tout" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relation avec le père :" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relation avec la mère :" + +#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" + +#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur :" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Information de publication :" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bréviation :" + +#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Plusieurs espaces, tabulations et saut de lignes sont remplacés par des espaces. Deux saut de ligne consécutifs forme un nouveau paragraphe." + +#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Libre" + +#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Le format est préservé, sauf en ce qui concerne les espaces de tête. Les espaces multiples, tabulations et autres sauts de ligne sont respectés." + +#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Préformatté" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Ajouter une nouvelle paire de Clé/Valeur" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Supprimer la paire Clé/Valeur sélectionnée" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Ajouter un nouveau média à la base et le placer dans la galerie" + +#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Choisir un média déjà existant dans la base et le placer dans la galerie" + +#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Editer les propriétés de l'objet sélectionné" + +#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Supprimer l'objet sélectionné de cette galerie uniquement" + +#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Références" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Fichiers récemments ouverts" + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "_Ouvrir une base de données existante" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Créer une nouvelle base de données" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relation :" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Relation :" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Préférence" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Indiquer si les parents doivent apparaître sur les rapports et autres affichages" + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "En faire les parents favoris" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texte :" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Sélectionner les colonnes" + +#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Prénom :" + +#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Nom de famille :" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Particule :" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffixe :" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Sur_nom :" + +#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Type :" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffixe au prénom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Un titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Un nom sous lequel la personne était plus communément connue" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nom d'usage" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_masculin" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "_féminin" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "i_nconnu" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" ou \"van\"" + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Prénom de l'individu" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Editer le nom par défaut" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Sexe" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Information _complète" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Information _privée" + +#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Date :" + +#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lieu :" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur des événements à la naissance" + +#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de dates" + +#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ate :" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur des événements survenus au décès" + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Lie_u :" + +#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Niveau de confiance :" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Particule :" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Nom alternatif" + +#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Source principale" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Créer un nom supplémentaire pour cette personne" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Editer le nom sélectionné" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Supprimer le nom sélectionné" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Evénement" + +#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Cause :" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Crée un nouvel événement" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modifier l'événement sélectionné" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" + +#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Crée un nouvel attribut" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Editer l'attribut sélectionné" + +#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Supprimer l'attribut sélectionné" + +#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Ville ou département :" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Crée une nouvelle adresse" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Editer l'adresse sélectionnée" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Supprimer l'adresse sélectionnée" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Entrer diverses informations et documentations" + +#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Ajouter une source" + +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Editer la source sélectionnée" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Supprimer la source sélectionnée" + +#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Supprimer l'objet sélectionné de cette galerie uniquement" + +#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Adresse Web :" + +#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Adresses Web" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Ajouter une référence Internet pour cette personne" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Editer l'adresse Internet sélectionnée" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Ouvrir cette page web" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Supprimer la référence sélectionnée" + +#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:10972 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Baptême Mormon" + +#: gramps.glade:11021 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Temple Mormon :" + +#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Sources ..." + +#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Note ..." + +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Dotation" + +#: gramps.glade:11187 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_mple Mormon :" + +#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_ieux :" + +#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_te :" + +#: gramps.glade:11323 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Temple Mo_rmon :" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Lie_u :" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Pa_rents :" + +#: gramps.glade:11459 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Parents officiels" + +#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 +msgid "LDS" +msgstr "Mormons" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Dernière modification :" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "Evènements" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Ajouter un nouvel événement pour ce mariage" + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Supprimer un événement sélectionné" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Crée un nouvel attribut pour ce mariage" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Editer les propriétés des objets sélectionnés" + +#: gramps.glade:13606 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Epoux(se) Officiel(le)" + +#: gramps.glade:13654 +msgid "Temple:" +msgstr "Temple :" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "V_ille :" + +#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "_Région :" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Département:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Pays:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude :" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_attitude :" + +#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Paroisse :" + +#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Code postal :" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Téléphon_e:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Département :" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Région :" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Paroisse :" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Code postal :" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Noms alternatifs" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Noms alternatifs" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Préférences GRAMPS" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Catégories :" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Pour changer vos préférences, sélectionner une des sous catégorie du menu dans la partie gauche de la fenêtre." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Charger automatiquement la dernière base de données au démarrage de l'application" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Détermination du nom de famille" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Vérificateur d'orthographe" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activer le vérificateur orthographique" + +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Afficher la relation avec la personne de référence" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS" + +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Préférences GNOME\n" +"Icônes seulement\n" +"Texte seulement\n" +"Texte sous les icônes\n" +"Texte à côté des icônes" + +#: gramps.glade:16689 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Aperçu" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Fiche individuelle" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Fiche familiale" + +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "de haut en bas" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Afficher l'astuce du jour" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Format de date :" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Formats d'affichage" + +#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" + +#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Ville :" + +#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Région:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pays :" + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "Télé_phone:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_Messagerie :" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Information sur le chercheur" + +#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Personne :" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famille :" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Source :" + +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Média :" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID préfixes" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Niveau de _confiance :" + +#: gramps.glade:17958 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume, film ou page :" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xte :" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Co_mmentaires :" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Information de publication :" + +#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Sélectionner une source" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Détails de la source" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Créer une nouvelle source" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Nouveau ..." + +#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "Cette _information ne doit pas être diffusée publiquement" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Très bas\n" +"Bas\n" +"Normal\n" +"Elevé\n" +"Très élevé" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Double-cliquer pour afficher la source" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "n_om du style :" + +#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Police" + +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Choisir une couleur" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Options de police" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "A _gauche" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "A _droite" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justifié" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Centré" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Première li_gne" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "à d_roite :" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "à g_auche :" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Espace" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Au_ dessus:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Au_ dessous:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "à gau_che" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "à droi_te" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "_En-tête" + +#: gramps.glade:20810 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Remplissage :" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Pied de page" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Options de paragraphe" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Note interne" + +#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Type d'objet :" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Inférieur X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Suppérieur X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Suppérieur Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Inférieur Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Sous-section" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Vie privée

" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Notes globales" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Crée un nouvel attribut à partir des données ci-dessus" + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Crée un nouvel attribut à partir des données ci-dessus" + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans sauvegarder" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus poser la question" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Supprimer l'objet" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Conserver la référence" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "_Choisir un fichier" + +#: gramps.glade:25039 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier média" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Type d'événement :" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Description :" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Cause :" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut :" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valeur :" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Département :" + +#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Pays :" + +#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "T_éléphone :" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Code postal :" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse :" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ville ou département :" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Adresse Web :" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Suffixe :" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Cette _information ne doit pas être diffusée publiquement" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Particule :" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymique:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rouper comme :" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Trier comme :" + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Afficher comme :" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr "Information sur le nom" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Par défaut (suivant les paramètres régionaux)\n" +"Nom de Famille, Nom donné [Patronymique]\n" +"Nom donné, Nom de Famille\n" +"Patronymique, Nom donné\n" +"Nom donné" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Ecraser" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Défaut (suivant les paramètres régionaux)\n" +"Nom donné [Patronymique] Nom de Famille\n" +"Nom de Famille Nom donné\n" +"Nom donné Patronymique\n" +"Nom donné\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Commentaire :" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "_Individu dans la base de données" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Choisir un individu dans la base de données" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Afficher au démarrage" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Chargement de la base de donnée" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr "Chargement de la base de données" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS charge la base de données sélectionnée. Patientez." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Calendrier :" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualité" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_Jour" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Mois" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Année" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Deuxième date" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "J_our" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ois" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nnée" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Commentaire :" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" +"\n" +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que le Schéma GConf de GRAMPS est correctement installé." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Bienvenue dans les versions 2.0.x de GRAMPS\n" +"\n" +"Ces versions diffèrent radicalement des versions 1.0.x\n" +"sur certains points. Lisez attentivement ce qui suit,\n" +"cela peut influencer votre manière d'utiliser le logiciel.\n" +"\n" +"1. Cette version est basée sur la base de données Berkeley.\n" +" Les changements sont désormais écrits directement sur le disque.\n" +" Le menu Sauver a donc disparu !\n" +"2. Les fichiers média ne sont pas gérés par GRAMPS.\n" +" Il n'y a pas de concept d'objet local, tous les objets\n" +" sont externes. Vous êtes responsables de vos fichiers.\n" +" Si vous effacez un fichier image du disque,\n" +" il sera perdu !\n" +"3. Le contrôle de versions fourni dans les versions précédentes\n" +" a disparu. Vous pouvez vous créer un système de version\n" +" propre si vous le souhaitez, mais cela sera indépendant\n" +" de GRAMPS.\n" +"4. Il est possible d'ouvrir directement des bases de données GRAMPS XML\n" +" (issues de la version précédente) ainsi que des fichiers GEDCOM.\n" +" Les changements seront écrits lors de la fermeture\n" +" de GRAMPS. Pour les fichiers GEDCOM, une perte de \n" +" données peut survenir car certains fichiers GEDCOM contiennent\n" +" des données ne respectant pas le standard GEDCOM\n" +" qui ne peuvent être lues par GRAMPS. En cas de doute, créez\n" +" une base de données grdb (le nouveau format de GRAMPS) et importez le GEDCOM dedans.\n" +" Le fichier GEDCOM original ne sera alors pas modifié.\n" +"\n" +"Amusez-vous bien ! \n" +"L'équipe de GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Le fichier %s n'a pas été trouvé. Il sera retiré de la liste des fichiers récents." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menu Arrière" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menu Avant" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individus déconnectés" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Individus ayant des noms contenant..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Individus avec enregistrement contenant..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Individus avec l'expression régulière suivante ..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Individus ayant des notes" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Individus ayant des notes contenant..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl)." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Impossible les fichiers de l'archive" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Le fichier sélectionner est un répertoire, pas un fichier.\n" +"Une base de données GRAMPS doit être un fichier." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas d'accès en lecture sur le fichier sélectionné." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de données en lecture seule" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "La base de données indiquée ne peut être ouverte." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s ne peut être ouvert." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Sauver l'objet média" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Le média est introuvable" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner un autre fichier." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Supprimer un individu" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Mise à jour de la base de données ..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Chargement terminé" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Chargement de %s ..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Ouverture de la base de données ..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "La personne de référence n'a pas été définie." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "La personne de référence peut être définie dans le menu Edition." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s a été signalé" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Gestion des signets impossible" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Un signet ne peut être créé personne n'a été sélectionnée." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Accès à un individu impossible" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Les signets ou l'historique sont endommagés par le réordonnancement des identifiants." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Retenir %s comme personne de référence" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "Un fois la personne de référence définie, cliquer sur le bouton 'personne de référence' sur la barre de tâche vous positionnera directement sur la racine de votre arbre." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Changer la personne de référence" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Un individu doit être sélectionné au préalable" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "L'exportation nécessite qu'un individu soit sélectionné au préalable Veuillez choisir une personne puis réessayez." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "N'a pas pu créer la base de données d'exemple" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Le répertoire ~/.gramps/example n'a pas pu être créé." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Lieu 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Lieu 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fusionner puis _éditer" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fusionner puis fermer" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Source 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Source 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abréviation :" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publication :" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour la personne fusionnée." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Afficher automatiquement quand des problèmes sont détectés" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Exécution de l'action choisie" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Statut :" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Adresse de l'auteur :" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Le style de base pour afficher du texte." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permet de personnaliser les données d'un rapport" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Arbre des ascendants" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produit un arbre des ascendants" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Ad_aptation à la page" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Compresser l'arbre" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Le style de base pour afficher les titres." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Arbre des ascendants" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "Generation %d" +msgstr "Génération %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Génération 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Leurs enfants :" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s maternel" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s est le %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s paternel" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (mention ci-dessus)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " le %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " à %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "né(e) le" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "décédé(e) le" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Mme." + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Mlle" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "M." + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexe inconnu)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (inconnu)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " et eurent un enfant nommé " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " et eurent %d enfants : " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Elle épousa %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Il épousa %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Il eut une relation avec %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note à propos de leur nom : " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Style de texte pour photo manquante." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Style de description d'un individu." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Préface à l'intention des enfants." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citer les sources" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Liste simplifiée des ascendants" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Bêta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Livres disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Liste des livres" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 +msgid "Book Report" +msgstr "Gestionnaire de livres" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Nouveau livre" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Articles disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livre en cours" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Nom de l'article" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centrer l'individu" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "La base de données n'est pas la même" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ce livre a été créé en référence à la base %s \n" +"\n" +"Il fait références à la personne retenue lors de l'édition \n" +"\n" +"De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne principale de la base en cours." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Inapplicable" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu du livre" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu des articles disponibles" + +#: plugins/BookReport.py:1013 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Livre GRAMPS" + +#: plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." + +#: plugins/Calendar.py:344 +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" +"%(spouse)s et\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: plugins/Calendar.py:548 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familles descendantes de %s" + +#: plugins/Calendar.py:563 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Individus avec un attribut calendrier" + +#: plugins/Calendar.py:615 +msgid "Text 1" +msgstr "Texte 1" + +#: plugins/Calendar.py:620 plugins/Calendar.py:627 plugins/Calendar.py:634 +msgid "Text Options" +msgstr "Texte options " + +#: plugins/Calendar.py:622 +msgid "Text 2" +msgstr "Texte 2" + +#: plugins/Calendar.py:629 +msgid "Text 3" +msgstr "Texte 3" + +#: plugins/Calendar.py:636 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Année du calendrier" + +#: plugins/Calendar.py:642 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Utiliser le nom de jeune fille" + +#: plugins/Calendar.py:648 +msgid "Only include living people" +msgstr "N'inclure que les personnes vivantes" + +#: plugins/Calendar.py:654 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Inclure les dates de naissance" + +#: plugins/Calendar.py:660 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Inclure les événements (marriage)" + +#: plugins/Calendar.py:666 +msgid "Include holidays" +msgstr "Inclure les jours de congé" + +#: plugins/Calendar.py:679 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Texte du titre et couleur de fond" + +#: plugins/Calendar.py:687 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Marges et fenêtres du calendrier" + +#: plugins/Calendar.py:690 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Numéros de jour du calendrier " + +#: plugins/Calendar.py:696 +msgid "Daily text display." +msgstr "Affichage du texte du jour" + +#: plugins/Calendar.py:701 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Texte du jour de la semaine" + +#: plugins/Calendar.py:708 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Texte en haut, ligne 1." + +#: plugins/Calendar.py:713 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Texte en haut, ligne 2." + +#: plugins/Calendar.py:718 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Texte en haut, ligne 3." + +#: plugins/Calendar.py:938 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: plugins/Calendar.py:939 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: plugins/Calendar.py:942 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produire un calendrier graphique" + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Recherche des noms de famille" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Cherche les noms de famille" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Aucune modification réalisée" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Aucun changement de majuscule n'a été détecté." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Changement de majuscules" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nom d'origine" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Changement de Majuscules" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 +msgid "Building display" +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Réparer les Majuscules pour les noms de famille" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer les Majuscules des noms." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Changement le type d'événements" + +#: plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyse des événements" + +#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Changement des types" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Aucun événement n'a été modifié" + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 événement a été modifié" + +#: plugins/ChangeTypes.py:139 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d événements ont été modifiés" + +#: plugins/ChangeTypes.py:219 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Modification d'un type d'événement" + +#: plugins/ChangeTypes.py:223 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permet de renommer tous les événements d'un nom sur un nouveau nom." + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Contrôle d'intégrité" + +#: plugins/Check.py:209 +msgid "Checking database" +msgstr "Recherche de la base de données" + +#: plugins/Check.py:216 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons de conjoint" + +#: plugins/Check.py:235 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Rechercher les erreurs d'encodage de caractères" + +#: plugins/Check.py:251 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" + +#: plugins/Check.py:342 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Recherche d'objets non utilisés" + +#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: plugins/Check.py:421 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Le fichier:\n" +" %(file_name)s \n" +"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans douteété effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier manquant ou de sélectionner un nouveau ficher." + +#: plugins/Check.py:440 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Recherche de familles vides" + +#: plugins/Check.py:478 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Rechercher les relations parentales brisées" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Recherche de problèmes pour les évennements" + +#: plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références des lieux" + +#: plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références des sources" + +#: plugins/Check.py:754 +msgid "No errors were found" +msgstr "Aucune erreur détectée" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Aucune erreur n'a été détectée dans la base de données" + +#: plugins/Check.py:762 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 lien enfant/famille a été réparé\n" + +#: plugins/Check.py:764 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d liens enfant/famille ont été trouvés\n" + +#: plugins/Check.py:770 +msgid "Non existing child" +msgstr "Enfant non-existant" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s a été supprimé(e) de la famille de %s\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" + +#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 +msgid "Non existing person" +msgstr "Personne qui n'existe pas" + +#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" + +#: plugins/Check.py:800 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" + +#: plugins/Check.py:802 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" + +#: plugins/Check.py:818 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 famille vide a été trouvée\n" + +#: plugins/Check.py:821 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d familles vides sont présentes\n" + +#: plugins/Check.py:823 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 relation familiale corrompue a été reconstruite\n" + +#: plugins/Check.py:825 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relations familiales ont été corrompues\n" + +#: plugins/Check.py:827 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" + +#: plugins/Check.py:829 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" + +#: plugins/Check.py:831 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Une référence à 1 média manquant a été conservée\n" + +#: plugins/Check.py:833 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "La référence à %d média a été conservée\n" + +#: plugins/Check.py:835 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 média manquant a été remplacé\n" + +#: plugins/Check.py:837 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d média manquants ont été remplacés\n" + +#: plugins/Check.py:839 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 média manquant a été détruit\n" + +#: plugins/Check.py:841 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d média manquants on été détruits\n" + +#: plugins/Check.py:843 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 événement invalide a été enlevé\n" + +#: plugins/Check.py:845 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d événements invalides ont été enlevés\n" + +#: plugins/Check.py:847 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 naissance invalide a été réparée\n" + +#: plugins/Check.py:849 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d noms d'événement de naissance invalides ont été réparés\n" + +#: plugins/Check.py:851 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 décès invalide a été réparé\n" + +#: plugins/Check.py:853 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d noms d'événement de décès invalides ont été réparés\n" + +#: plugins/Check.py:855 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" + +#: plugins/Check.py:859 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 source a été référencée, mais non trouvée\n" + +#: plugins/Check.py:861 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" + +#: plugins/Check.py:888 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" + +#: plugins/Check.py:946 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Vérifier et réparer la base de données" + +#: plugins/Check.py:950 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" + +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Le Contrôle de création d'archive a échoué" + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Contrôle d'archive créé" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée, elle était créée pour autoriser l'archivage.\n" +"\n" +"Cette archive a pour nom %s\n" +"Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage des données." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Echec au contrôle" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour archiver les données a échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Contrôle réussi" + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Toutes les données ont été chargées avec succès." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour récupérer les données a échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Les données sont récupérées avec succès" + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Contrôle des données" + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Contrôler la base de données..." + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Contrôle de la base de données" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Conserve en mémoire la base de données actuelle à travers le système de contrôle de révision (RCS)" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Génère la Référence du Plugin en ligne de Commande" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Génère un fichier DocBook XML qui contient le paramètre de référence des rapports et outils." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nombre d'ancêtres de \"%s\" par génération" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La génération %d contient 1 individu.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La génération %d contient %d individus.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la génération %d à -1 est de %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nombre d'ancêtres" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Calcul du nombre d'ancêtres de la personne sélectionnée" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Evènements Individuels" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Corps de page" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Pied de page" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Régler la taille" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graphique des descendants" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Produit un graphique des descendants de la personne choisie" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navigateur de descendance : %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur la personne sélectionnée" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produire un arbre des ascendants" + +#: plugins/DescendReport.py:127 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:132 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:140 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:145 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:176 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sp. %(spouse)s." + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." + +#: plugins/DescendReport.py:242 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du cadre conjoint %d." + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Liste simplifiée des descendants" + +#: plugins/DescendReport.py:260 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s est la même personne que [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notes pour %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Les enfants de %s et %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Fin de notes" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Style pour la première entrée personnelle." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête A propos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Style pour l'ajout de détails aditionnels." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utilisez la date complète à la place de l'année seule" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Lister les enfants" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclure les notes" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Compute age" +msgstr "Calculer l'âge" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ne pas retenir les doublons" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclure les Photos et Images de la Galeries" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclure des noms alternatifs" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include events" +msgstr "Inclure les événements" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclure les sources" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Inclure" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Missing information" +msgstr "Information manquante" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Liste détaillée des ascendants" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +msgid "Include spouses" +msgstr "Inclure les conjoints" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Liste détaillée des descendants" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Féminin" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Deviner" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Mémorise le genre de statistiques" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Mémorisera les statistiques pour le genre demandé à partir du prénom" + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Terminal d'évaluation Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Terminal d'évaluation Python" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Outil de comparaison d'événements" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparaison d'événements" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Choisir un individu" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Aucun résultat" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Résultats de comparaison d'événements" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "Construction des données" + +#: plugins/EventCmp.py:487 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparaison d'événements individuels" + +#: plugins/EventCmp.py:491 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Mariage de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naissance de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Décès de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Anniversaire : %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Options d'exportation vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Options d'exportation vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 +msgid "Husband" +msgstr "Mari" + +#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 +msgid "Wife" +msgstr "Femme" + +#: plugins/FamilyGroup.py:475 +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Rapport de Famille - Génération %d" + +#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Rapport de famille" + +#: plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" + +#: plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numéros de Génération (seulement récursif)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Evénements Parents" + +#: plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresses Parents" + +#: plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notes Parents" + +#: plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Noms alternatifs Parents" + +#: plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Dates des Parents (père, mère, conjoint)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" + +#: plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Information manquante" + +#: plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." + +#: plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" + +#: plugins/FamilyGroup.py:751 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Roue des ascendants sur cinq générations de %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Roue des ascendants" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produit une roue des ascendants sur cinq générations" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner ..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Sélectionner une personne de la liste" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Personne incorrecte" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtres utilisateurs" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Outil d'édition de filtres" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Liste des filtres" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Définir un filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nouveau filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Définir un filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifier une règle" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Inclure la personne d'origine" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Utiliser l'expression régulière" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de la règle" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Nouvelle règle" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Règle" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Aucune règle retenue" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test du filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Filtres personnalisés" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "L'éditeur de filtres personnalisés construit les filtres nécessaires pour restreindre les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus.recherchés." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Filtres systèmes" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "L'éditeur de filtres systèmes construit des filtres personnalisés qui pourront être utilisés ensuite par tout le monde sur les rapports, les exports et autres utilitaires." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Génération N° %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Commentaires :" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notes pour %(person)s :" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Prénom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produit une liste des ascendants similaire à Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Le style utilisé pour numéroter les enfants." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produit une liste des descendants similaire à Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG compressé (Scalable Vector Graphics)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "Image PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "Image JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "Image GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Bordures et intérieur en couleur" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendants <- Ascendants" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendants -> Ascendants" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendants <-> Ascendants" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendants - Ascendants" + +#: plugins/GraphViz.py:543 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" + +#: plugins/GraphViz.py:548 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." + +#: plugins/GraphViz.py:552 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limiter les dates à l'année seule" + +#: plugins/GraphViz.py:556 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Imprimer juste les années des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." + +#: plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" + +#: plugins/GraphViz.py:564 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a pas de lieu) correspondant sera utilisé." + +#: plugins/GraphViz.py:572 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inclure les URL" + +#: plugins/GraphViz.py:576 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de site internet'." + +#: plugins/GraphViz.py:582 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclure les identifiants" + +#: plugins/GraphViz.py:586 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." + +#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Options de GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:602 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direction du graphique" + +#: plugins/GraphViz.py:604 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite" + +#: plugins/GraphViz.py:620 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Couleurs du graphique" + +#: plugins/GraphViz.py:622 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en noir." + +#: plugins/GraphViz.py:639 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direction des pointes de flèches" + +#: plugins/GraphViz.py:641 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Choisir la direction des flèches." + +#: plugins/GraphViz.py:660 +msgid "Font family" +msgstr "Famille de police" + +#: plugins/GraphViz.py:662 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Choisissez la famille de polices. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:667 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." + +#: plugins/GraphViz.py:674 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Affiche les noeuds familiaux" + +#: plugins/GraphViz.py:678 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Page Options" +msgstr "Options de Page" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Margin size" +msgstr "Taille de la marge" + +#: plugins/GraphViz.py:700 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombre de pages horizontales" + +#: plugins/GraphViz.py:702 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale." + +#: plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombre de pages Verticales" + +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale." + +#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graphique relationnel" + +#: plugins/GraphViz.py:942 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "La Génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:949 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Générer un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' pour le convertir en graphique. SI vous voulez le fichier 'dot', utilisez les Générateurs de code." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:181 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Import GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:778 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Fichiers GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:780 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "Import de vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "Fichiers vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s à %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Autres parents possibles" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Mariages et enfants" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Actes individuels" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Fiche de %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inclure une source d'information" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Style pour le nom de jeune fille." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Liste individuelle complète" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produit une liste complète de la personne sélectionnée." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Fiche personnelle" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produit une liste détaillée de la personne sélectionnée." + +#: plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Outil de débogage des objets Python" + +#: plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objets python posant problème :\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Pas d'objets Python posant problème\n" + +#: plugins/Leak.py:159 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Afficher les objets Python posant problème" + +#: plugins/Leak.py:163 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Produit une liste des objets Python posant problème" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Fusionner des individus" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Aucun résultat" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pass 1: Construction d'une liste préliminaire" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pass 2: Calcul résultats possibles" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fusions potentielles" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Première personne" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Seconde personne" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Affaire" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifié" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Ancien" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranquille" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Tranchant" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Aucune feuille de style" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recommendé)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 +msgid "Surnames" +msgstr "Noms de famille" + +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Individus" + +#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Lieux" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrative" + +#: plugins/NavWebPage.py:413 +msgid "Weblinks" +msgstr "Liens Web" + +#: plugins/NavWebPage.py:552 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par leur prénom. Sélectionner un individus vous conduira à sa page individuelle." + +#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Noms de famille" + +#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 +msgid "restricted" +msgstr "limiter" + +#: plugins/NavWebPage.py:613 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec la patronyme de %s. Sélectionner un individu vous conduira à sa page individuelle." + +#: plugins/NavWebPage.py:660 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur un lieux vous conduira à la page de ce dernier." + +#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "Identifiant GRAMPS :" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Région" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: plugins/NavWebPage.py:802 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:806 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: plugins/NavWebPage.py:859 +msgid "MIME type" +msgstr "type MINE" + +#: plugins/NavWebPage.py:887 +msgid "Missing media object" +msgstr "Média manquant" + +#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Patronymes par compte individuel" + +#: plugins/NavWebPage.py:945 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus portant ce nom." + +#: plugins/NavWebPage.py:959 +msgid "Number of people" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: plugins/NavWebPage.py:1114 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit à la page de cette dernière." + +#: plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Publication information" +msgstr "Information de publication :" + +#: plugins/NavWebPage.py:1194 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Cette page contient un index pour tous les médias de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira vers la page de ce média." + +#: plugins/NavWebPage.py:1442 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancêtres" + +#: plugins/NavWebPage.py:1545 +msgid "Source References" +msgstr "Source Références" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 +msgid "Confidence" +msgstr "Niveau de confiance :" + +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arbre généalogique" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +#: plugins/NavWebPage.py:1803 +msgid "Families" +msgstr "Familles" + +#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#: plugins/NavWebPage.py:1964 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  à  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1966 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1970 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  à  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" + +#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +#: plugins/NavWebPage.py:2090 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" + +#: plugins/NavWebPage.py:2099 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Génération des rapports HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2148 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2155 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Appliquer le filtre privé" + +#: plugins/NavWebPage.py:2163 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#: plugins/NavWebPage.py:2193 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Création de la page individus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Création des patronymes" + +#: plugins/NavWebPage.py:2239 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Création de la page source" + +#: plugins/NavWebPage.py:2252 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Création de la page lieux" + +#: plugins/NavWebPage.py:2266 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Création de la page média" + +#: plugins/NavWebPage.py:2369 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mon Arbre Familial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ne pas inclure les fiches privées" + +#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" + +#: plugins/NavWebPage.py:2421 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Années à restreindrent depuis la mort de l'individu " + +#: plugins/NavWebPage.py:2422 +msgid "Web site title" +msgstr "Choisir un titre pour le site" + +#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de fichier" + +#: plugins/NavWebPage.py:2424 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Auteur contact/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclure images et médias" + +#: plugins/NavWebPage.py:2426 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclure une page téléchargement" + +#: plugins/NavWebPage.py:2427 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inclure un arbre des ascendants" + +#: plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:2476 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#: plugins/NavWebPage.py:2477 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Par paternité" + +#: plugins/NavWebPage.py:2478 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas de Modifications" + +#: plugins/NavWebPage.py:2479 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Par paternité et partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: plugins/NavWebPage.py:2480 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" + +#: plugins/NavWebPage.py:2481 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" + +#: plugins/NavWebPage.py:2482 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: plugins/NavWebPage.py:2483 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Pas de note Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2517 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Type d'encodage de caractères" + +#: plugins/NavWebPage.py:2518 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Feuille de Style" + +#: plugins/NavWebPage.py:2519 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright :" + +#: plugins/NavWebPage.py:2522 +msgid "Page Generation" +msgstr "Génération de Page" + +#: plugins/NavWebPage.py:2545 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Home Média/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2547 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduction Média/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2550 +msgid "HTML user header" +msgstr "en-tête HTML utilisateur" + +#: plugins/NavWebPage.py:2551 +msgid "HTML user footer" +msgstr "pied de page HTML utilisateur" + +#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Vie privée" + +#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Génération d'un site internet" + +#: plugins/NavWebPage.py:2644 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" + +#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Répertoire cible" + +#: plugins/NavWebPage.py:2873 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Génération d'un site internet narratif" + +#: plugins/NavWebPage.py:2877 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Génération de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des individus." + +#: plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extraction de données à partir du prénom" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyse des prénoms" + +#: plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Aucun titre ou surnom détectés" + +#: plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraction de données à partir du prénom" + +#: plugins/PatchNames.py:374 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le prénom d'une personne." + +#: plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:83 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erreur d'extraction vers %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:111 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Paquet GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:113 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquet GRAMPS" + +#: plugins/Rebuild.py:71 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Seconds indices reconstruits" + +#: plugins/Rebuild.py:79 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Tout les seconds indices ont été reconstruits" + +#: plugins/Rebuild.py:118 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: plugins/Rebuild.py:122 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Cause du décès" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relation avec %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Leur ancêtre commun est %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Leurs ancêtres communs sont %s et %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Leurs ancêtres communs sont : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s et %s est la même personne." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." + +# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calcul relationnel" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Réordonner les Identifiants GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants individuel GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants familiaux GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants objet média" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants de sources GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants de lieux GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Réorganise GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Trouver et assigner un ID non utilisé" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Endroit" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Cause" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Source principale" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attributs de la famille" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Source Référence" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Lien Personne" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Presse-papiers" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Le presse-papiers permet de stocker temporairement des objets pour pouvoir les réutiliser facilement." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titre du livre" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sous titre du livre" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Livre|Titre" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous Titre" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "A partir de la galerie ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "A partir du fichier ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Le style utilisé pour les sous titres." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Page de garde" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Générateur de SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Outil de génération SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Générer les SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Générer les SoundEx pour les noms" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Nombre d'articles" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Hommes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Femmes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "personne|Titre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Prénoms" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Année de naissance" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Année du décès" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Mois de naissance" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Mois du décès" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Lieux de naissance" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Lieux du décès" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lieux du mariage" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombre de relations" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Age à la naissance du premier enfant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Age à la naissance du dernier enfant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Age au mariage" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Age au décès" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Ages" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Type d'événement" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Titre (préféré) manquant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Prénom (préféré) manquant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexe inconnu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Date(s) manquantes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Cause manquante" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Lieu manquant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Déjà mort(e)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Encore en vie" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Evénement manquant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Enfants manquants" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Naissance manquante" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informations personnelles manquantes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagrammes statistiques" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ouverture de la base de données ..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Tri des données ..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personnes nées entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Sauvegarder les diagrammes..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s(persons):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Inverser l'ordre de tri." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Trier dans l'ordre inverse" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Choisir l'intervalle des années de naissance pour les statistiques." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personnes nées entre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Individus sans année de naissance connue" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Choisir les sexes à inclure dans les statistiques." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexes choisis" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les données indiquées" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Roue des ascendants" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Notez que les enfants naturels et adoptés seront pris en compte." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Diagrammes statistiques" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les individus de la base de données." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Nom d'individus incomplet" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individus sans dates de naissance" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Information sur la famille" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombre de familles" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Noms uniques" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Médias" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individus avec média" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nombre total de médias référencés" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombre de médias isolés" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Taille totale des médias" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Médias manquants" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Résumé de la base de données" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Statistiques sur la base" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fournit un résumé de la base de donnée active" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Génération des testcases" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Erreurs de base de données" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Test de Dates" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Générer une famille mémoire" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Ne pas interrompre le flux" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Générer un nom long" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Ajouter des caractères spéciaux" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Ajouter un numéro de série" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Génère personnes et familles.\n" +"S'il vous plaît, patientez." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testcase générateur" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testcase générateur étape %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Lancer Testcases pour les personnes et familles" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Le générateur testcase recherche dans la base, les personnes ou les familles dont les liens sont cassés ou des données conflictuelles." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "L'intervalle des dates sélectionnées est invalide" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Style pour le nom de la personne." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Style pour l'année." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Trié(e) par" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Titre" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graphique temporel" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Produit un graphique temporel." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Vérification de la base de données" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Vérifier la base de données" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Vérification des données" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisé avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée : %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisé tardivement : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptisée tardivement : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterré avant la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterrée avant la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterré tardivement : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterrée tardivement : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mort avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Morte avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Décédé avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, décédé %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Décédée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, décédée %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterré avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, enterré %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterrée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, enterrée %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterré avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, enterré %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Enterrée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, enterrée %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Age canonique : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d, à l'âge de %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Age canonique : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d, à l'âge de %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Ambiguïté sexuelle pour %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Parents multiples pour %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Marié souvent : %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mariée souvent : %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vieux garçon : %(male_name)s décédé célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)d ans.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)d ans.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Mari féminin : %s dans la famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Mari et femme ayant le même nom : %s dans la famille %s, et %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Différence d'âge importante entre le mari et la femme : %s dans la famille %s, et %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Jeune mariage : %(male_name)s marié à l'âge de %(marage)d ans à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Jeune mariage : %(female_name)s mariée à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Mariée après décès : %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Père tardif : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Mère tardive : %(female_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Père avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mère avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jeune père : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jeune mère : %(female_name)s à l'âge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Père après la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mère après la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s née %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Période pour tout les enfants: famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Ecart d'âge important entre les enfants : famille %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Retour à l'index des individus" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Retour à l'index des lieux" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Liens" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faits et événements" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Génération des pages HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Création du site Web" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Index des lieux" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index de l'arbre familial" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Section %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (en cours)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Inclure un lien vers une page d'index" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ne pas inclure les images" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ne pas inclure les images pour les personnes vivantes" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS au rapport" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Créer un index GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Créer un index des lieux" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Répertoire d'images" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Profondeur de l'arbre des ascendants" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Lien vers les sections alphabétiques sur la page d'index" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Scinder les sections alphabétiques en pages distinctes" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Ajouter les dates de naissances aux noms" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Utiliser seulement l'année de naissance" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inclure un arbre restreint des ascendants" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Page d'index" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL de l'identifiant GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Style d'en-tête pour le titre des faits et des événements." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Style pour les titres des notes." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Style pour les copyrights." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Style pour le titre des sources." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Style pour la page d'index de chaque section." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Ce style est utilisé pour la page index qui relie chaque section." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Style pour le titre des Images." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Ce style est utilisé pour l'en-tête de la section frère." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Style pour les données générales." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Style pour les données générales." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Style pour la description des images." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Style pour les notes associées aux images." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Style utilisé pour une source d'information." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Style utilisé pour une note d'information." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Style pour l'en-tête des sections URL." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Style utilisé pour une les informations URL." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Génère des pages web (HTML) pour des individus, ou une sélection d'individus. Ce Rapport est considéré obsolète. S'il vous plaît utilisez le nouveau générateur de Page Web (narrative)." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exporter sur un CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Format Web Family Tree." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Options d'export Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Pas de famille correspondant au filtre sélectionné" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le web." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML avec les médias." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom du livre :" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Corriger le Livre" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Enregistrer la configuration en cours" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Ouvrir un livre précédent" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gérer les livres précédemment créés" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Ajouter un article au livre" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné du livre" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Remonter la sélection en cours d'un cran dans le livre" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Descendre la sélection en cours d'un cran dans le livre" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exporter sur CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" +" le CD avec Nautilus.\n" +"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Voici une liste des noms de familles dont \n" +"GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n" +"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez que GRAMPS convertisse. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Cet outil changera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible excepté le retour à la dernière sauvegarde de la base." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Type d'événement _original :" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nouveau type d'événement :" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Récupér_er" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archive" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Cet outil permet d'archiver et de récupérer vos données par le système de contrôle de révision de votre choix." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Système de Control de Révision (RCS)" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Commandes s_ur mesures" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivé:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Récupérable:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Fenêtre d'évaluation" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Fenêtre de sortie" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Fenêtre d'erreur" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Nom de _fichier" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Enregistrer les données" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Sélectionner une feuille de calcul OpenOffice.org pour sauver les résultats" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans les filtres personnalisés." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Personnaliser les filtres" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objets Python posant problème" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Veuillez patienter S.V.P, ça risque de durer un peu." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusion" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Seuil de Compatibilité" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiliser les SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepter et fermer" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"La liste ci-dessous comprend des surnoms,des titres et des particules que GRAMPS\n" +"peut extraire de la base de donnée. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" +"modifiera les données sélectionnées." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Sélectionner une personne pour déterminer la parenté" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Eff_acer tout" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx :" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nom_bre maximal d'années entre les enfants" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Etendue maximale d'années du premier au dernier enfant" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer les absences de dates" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Age maximal" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Age mi_nimal pour se marier" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Age ma_ximal pour se marier" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Age mi_nimal pour porter un enfant" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Age ma_ximal pour porter un enfant" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Nombre maximal d'en_fants" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Femmes" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Age mi_nimal pour être père" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Age ma_ximal pour être père" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Hommes" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Attention:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Erreurs" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Ajouter une autre règle au filtre" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifier la règle sélectionnée" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editer ..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Options des règles" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Liste des règles" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Définition" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaires :" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Toutes les _règles doivent correspondre" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Au moin_s une règle doit correspondre" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Une s_eule règle doit correspondre" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Afficher les valeurs qui ne réponden_t pas aux critères (inverser les résultats)" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inversion du filtre" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Accepter et fermer" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifier le filtre choisi" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Tester le filtre sélectionné" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Tester ..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Supprimer le filtre choisi" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Notez que les changements ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Critère retenu" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..009f32624 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,8346 @@ +# Hungarian translation for GRAMPS +# translation of template.po to Hungarian hu.po +# Copyright (C) 2003 the Gramps Project +# Egyeki Gergely , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 3 21:41:23 2004\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Egyeki Gergely \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 +msgid "Select a media object" +msgstr "Egy média objektum kiválasztása" + +#: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "A kért fájlnév nem található" + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 +#: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 +#: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:316 +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:378 +#: plugins/WebPage.py:322 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951 +#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79 +#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59 +#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104 +msgid "Birth date" +msgstr "Születési idő" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Válassza ki %s Házastársát/Partnerét" + +#: AddSpouse.py:105 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Házastárs/Társ kiválasztása" + +#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:306 +#: plugins/FamilyGroup.py:308 +msgid "Married" +msgstr "Házas" + +#: AddSpouse.py:228 const.py:426 const.py:434 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerek" + +#: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97 +msgid "Address Editor" +msgstr "Lakcím szerkesztő" + +#: AddrEdit.py:92 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "%s lakcím szerkesztője" + +#: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Tulajdonság szerkesztő" + +#: AttrEdit.py:106 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "%s tulajdonság szerkesztője" + +#: AttrEdit.py:164 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Új tulajdonságtípus létrehozva" + +#: AttrEdit.py:165 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" tulajdonságtípus az adatbázisba került.\n" +"Ez a típus a tulajdonságok menüben mostantól elérhető" + +#: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők Szerkesztése" + +#: Calendar.py:52 +msgid "abt\\.?" +msgstr "körülbelül" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "körülbelül" + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "alapított" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "körülbelül" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "körül" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "korábban mint" + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "később mint " + +#: Calendar.py:59 +msgid "aft\\.?" +msgstr "után\\?" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "előtt\\?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "körülbelül" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "körülbelül" + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "alapított" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "alapított" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "előtt" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "előtt" + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "után" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "után" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Nem meghatározott naptár" + +#: ChooseParents.py:100 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "%s szüleinek választása" + +#: ChooseParents.py:102 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Szülők kiválasztása" + +#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 +#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:171 +#: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 +#: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 +#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:398 +#: plugins/GraphViz.py:399 +msgid "Birth" +msgstr "Születés" + +#: ChooseParents.py:223 +msgid "Par_ent" +msgstr "Szü_lő" + +#: ChooseParents.py:225 +msgid "Fath_er" +msgstr "Édes_apja" + +#: ChooseParents.py:299 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Szü_lő" + +#: ChooseParents.py:301 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Édesa_nyja" + +#: ChooseParents.py:512 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "%s szüleinek választása" + +#: ChooseParents.py:513 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Szülők módosítása" + +#: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538 +msgid "Parent" +msgstr "Szülő" + +#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:214 +#: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 +#: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 +msgid "Mother" +msgstr "Édesanyja" + +#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:201 +#: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 +#: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Father" +msgstr "Édesapja" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(-tól|között|köz|köz.)" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(és|-ig|-)" + +#: Date.py:250 Date.py:263 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig" + +#: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143 +msgid "Open a database" +msgstr "Adatbázis megnyitása" + +#: DbPrompter.py:96 +msgid "Create database" +msgstr "Egy adatbázis létrehozása" + +#: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477 +msgid "Save database" +msgstr "Adatbázis mentése" + +#: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494 +#: gramps_main.py:1506 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Nincs megjegyzés" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS-ben egy belső hiba történt.\n" +"Kérem mentse az alábbi üzenetet és küldje el a\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps -ről vagy \n" +"küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:102 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: EditPerson.py:103 +msgid "Edit Person" +msgstr "Személy Szerkesztése" + +#: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:368 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:118 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 +msgid "Place" +msgstr "Hely" + +#: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 +#: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888 +#: plugins/FilterEditor.py:316 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" + +#: EditPerson.py:244 +msgid "Address" +msgstr "Lakcím" + +#: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:176 gramps.glade:4609 +#: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045 +#: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: EditPerson.py:492 EditPlace.py:457 EditSource.py:173 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s és %(mother)s" + +#: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:141 plugins/Check.py:294 +#: plugins/FamilyGroup.py:659 plugins/IndivComplete.py:275 +#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: EditPerson.py:964 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "%s változásait menti?" + +#: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" + +#: EditPerson.py:981 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "%s fájlba menti a változásokat?" + +#: EditPerson.py:1312 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "A kiválasztott név kedvenc névvé tétele" + +#: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID érték nem változott meg" + +#: EditPerson.py:1378 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %" +"(person)s már használja." + +#: EditPerson.py:1486 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" + +#: EditPerson.py:1487 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" +"Kérem ellenőrizze a személy házasságait." + +#: EditPlace.py:86 +msgid "Place Editor" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 +msgid "City" +msgstr "Város" + +#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 +msgid "County" +msgstr "Megye" + +#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63 +msgid "State" +msgstr "Állam" + +#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "%s Internet cím szerkesztője" + +#: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internet cím szerkesztő" + +#: EditPlace.py:440 gramps.glade:907 +msgid "People" +msgstr "Emberek" + +#: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: esemény %s\n" + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Families" +msgstr "Családok" + +#: EditSource.py:64 +msgid "Source Editor" +msgstr "Forrás szerkesztő" + +#: EditSource.py:191 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: EditSource.py:191 +msgid "Source Type" +msgstr "Forrás típusa" + +#: EditSource.py:198 +msgid "Individual Events" +msgstr "Egyén események" + +#: EditSource.py:203 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Egyén tulajdonságai" + +#: EditSource.py:208 +msgid "Individual Names" +msgstr "Egyén nevei" + +#: EditSource.py:212 +msgid "Family Events" +msgstr "Családi események" + +#: EditSource.py:217 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Család tulajdonságai" + +#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109 +msgid "Media Objects" +msgstr "Média objektumok" + +#: EditSource.py:226 gramps.glade:1095 +msgid "Places" +msgstr "Helyszínek" + +#: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 +msgid "Event Editor" +msgstr "Esemény szerkesztő" + +#: EventEdit.py:100 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "%s esemény szerkesztője" + +#: EventEdit.py:252 +msgid "New event type created" +msgstr "Új eseménytípus létrehozva" + +#: EventEdit.py:253 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" eseménytípus az adatbázisba került.\n" +"Ez a típus az események menüben mostantól elérhető" + +#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 +#: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52 +#: plugins/DescendReport.py:50 +msgid "b." +msgstr "születési ideje:" + +#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 +#: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53 +#: plugins/DescendReport.py:51 +msgid "d." +msgstr "halálának ideje:" + +#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103 +#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336 +msgid "Gender" +msgstr "Neme" + +#: FamilyView.py:210 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: FamilyView.py:302 FamilyView.py:310 FamilyView.py:331 FamilyView.py:338 +#: FamilyView.py:359 FamilyView.py:368 FamilyView.py:389 FamilyView.py:398 +#: FamilyView.py:438 FamilyView.py:444 FamilyView.py:502 FamilyView.py:508 +#: FamilyView.py:970 FamilyView.py:976 FamilyView.py:1008 FamilyView.py:1014 +#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:380 PeopleView.py:393 +#: gramps.glade:781 gramps_main.py:399 +msgid "Home" +msgstr "Központ" + +#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:381 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelzőhöz adás" + +#: FamilyView.py:306 FamilyView.py:334 FamilyView.py:364 FamilyView.py:394 +#: PedView.py:499 PeopleView.py:389 +msgid "People Menu" +msgstr "Emberek menü" + +#: FamilyView.py:361 FamilyView.py:391 FamilyView.py:989 FamilyView.py:1027 +msgid "Add parents" +msgstr "Szülők hozzáadása" + +#: FamilyView.py:429 +msgid "Child Menu" +msgstr "Gyermek menü" + +#: FamilyView.py:455 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "A kijelölt gyermek legyen az aktív személy" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:988 FamilyView.py:1026 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Gyermek/szülő kapcsolat szerkesztése" + +#: FamilyView.py:457 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "A kiválasztott gyermek szerkesztése" + +#: FamilyView.py:458 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "A kiválasztott gyermek törlése" + +#: FamilyView.py:493 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Házastárs menü" + +#: FamilyView.py:519 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "A kijelölt házastárs legyen az aktív személy" + +#: FamilyView.py:520 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Kapcsolat szerkesztő" + +#: FamilyView.py:521 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Kiválasztott házastárs törlése" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "A kiválasztott házastárs szerkesztése" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "A kiválasztott házastárs kedvenccé tétele" + +#: FamilyView.py:724 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "%s eltávolítása %s házastársaként?" + +#: FamilyView.py:725 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Egy házastárs eltávolítása megszünteti a kapcsolatot a házastárs és a " +"kijelölt személy között, de nem távolítja el a házastársat az adatbázisból." + +#: FamilyView.py:728 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Házastárs törlése" + +#: FamilyView.py:857 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:898 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tKapcsolat: %s" + +#: FamilyView.py:900 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: ismeretlen" + +#: FamilyView.py:934 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 +#: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:177 +#: const.py:427 const.py:435 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824 +#: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313 +#: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648 +#: plugins/WebPage.py:336 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: FamilyView.py:961 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Szülők menü" + +#: FamilyView.py:987 FamilyView.py:1025 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív családban" + +#: FamilyView.py:990 FamilyView.py:1028 +msgid "Remove parents" +msgstr "Szülők törlése" + +#: FamilyView.py:999 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Házasságban élő szülők menü" + +#: FamilyView.py:1090 FamilyView.py:1105 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "%s szüleinek törlése" + +#: FamilyView.py:1091 FamilyView.py:1106 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Egy személy szüleinek az eltávolítása eltávolítja a személyt mint a szülők " +"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre, a kapcsolat a szülők között " +"megmarad." + +#: FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1110 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Szülők törlése" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "A gyermekek átrendezése nem sikerült" + +#: FamilyView.py:1213 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "A gyermekeknek születési idő szerint kellene rendezve lenniük." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Minden ember" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Szűrő" + +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:305 rule.glade:1255 +msgid "No description" +msgstr "Nincsen leírás" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "A következő modul betöltése nem sikerült: %s" + +#: Find.py:156 +msgid "Find Person" +msgstr "Személy keresése" + +#: Find.py:178 +msgid "Find Place" +msgstr "Hely keresése" + +#: Find.py:196 +msgid "Find Source" +msgstr "Forrás keresése" + +#: Find.py:214 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Média objektum keresése" + +#: FrenchRepublic.py:70 +msgid "French Republican" +msgstr "Francia Köztársaság" + +#: GenericFilter.py:101 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Vegyes szűrők" + +#: GenericFilter.py:133 GenericFilter.py:253 GenericFilter.py:272 +#: GenericFilter.py:295 GenericFilter.py:900 GenericFilter.py:1202 +msgid "General filters" +msgstr "Általános szűrők" + +#: GenericFilter.py:136 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" + +#: GenericFilter.py:150 GenericFilter.py:244 GenericFilter.py:312 +#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:531 +#: GenericFilter.py:576 GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:726 +#: GenericFilter.py:817 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552 +#: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:161 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Kapcsolatok szűrő" + +#: GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two people." +msgstr "" +"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " +"kapcsolatot két ember között." + +#: GenericFilter.py:250 +msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Megadott GRAMPS ID -vel rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:275 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:298 +msgid "Matches all females" +msgstr "Minden nőre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:576 +#: GenericFilter.py:632 plugins/FilterEditor.py:468 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Hozzávétel:" + +#: GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:413 +#: GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:537 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Utód szűrők" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "A megadott személy utódaira illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:490 GenericFilter.py:632 +#: GenericFilter.py:776 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:1232 +#: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:463 +msgid "Filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:674 +#: GenericFilter.py:726 plugins/FilterEditor.py:459 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Generációk száma:" + +#: GenericFilter.py:416 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N " +"generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:458 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N " +"generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:501 +msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy gyermekére illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:1020 +#: GenericFilter.py:1264 +msgid "Family filters" +msgstr "Családi szűrők" + +#: GenericFilter.py:540 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira " +"illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "A megadott személy őseire illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:590 GenericFilter.py:645 GenericFilter.py:689 +#: GenericFilter.py:741 GenericFilter.py:827 GenericFilter.py:873 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Ősök szűrők" + +#: GenericFilter.py:641 +msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:685 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N " +"generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:737 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N " +"generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:787 +msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy ősére illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:823 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "A megadott személlyel közös ősű személyekre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:869 +msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " + +#: GenericFilter.py:903 +msgid "Matches all males" +msgstr "Összes férfire illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 +#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 +#: marriage.glade:444 places.glade:1710 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 +#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:457 +msgid "Place:" +msgstr "Hely:" + +#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 +#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 +#: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: GenericFilter.py:916 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal event:" +msgstr "Személyes esemény:" + +#: GenericFilter.py:930 +msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:933 GenericFilter.py:980 GenericFilter.py:1082 +#: GenericFilter.py:1122 +msgid "Event filters" +msgstr "Esemény szűrők" + +#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family event:" +msgstr "Családi esemény:" + +#: GenericFilter.py:977 +msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +msgstr "Megadott családi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1009 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Kapcsolatok száma:" + +#: GenericFilter.py:1010 plugins/FilterEditor.py:62 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Kapcsolatok típusa:" + +#: GenericFilter.py:1011 +msgid "Number of children:" +msgstr "Gyermekek száma:" + +#: GenericFilter.py:1017 +msgid "Matches the person who has a particular relationship" +msgstr "A megadott paraméterű kapcsolattal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1079 +msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +msgstr "Megadott születési adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1119 +msgid "Matches the person with a death of a particular value" +msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1145 GenericFilter.py:1167 edit_person.glade:2487 +#: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: GenericFilter.py:1145 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Személy tulajdonságok:" + +#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Család tulajdonságok:" + +#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 +#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 +msgid "Title:" +msgstr "Megnevezés:" + +#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1343 +msgid "Suffix:" +msgstr "Utótag:" + +#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1367 +msgid "Family name:" +msgstr "Családnév:" + +#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1391 +msgid "Given name:" +msgstr "Név:" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +msgstr "A megadott névvel rendelkező személyre illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1261 +msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodottra illeszkedik" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Everyone" +msgstr "Mindenki" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Has the Id" +msgstr "Megadott Id-vel" + +#: GenericFilter.py:1410 +msgid "Has a name" +msgstr "Neve" + +#: GenericFilter.py:1411 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Kapcsolatai" + +#: GenericFilter.py:1412 +msgid "Has the death" +msgstr "Halála" + +#: GenericFilter.py:1413 +msgid "Has the birth" +msgstr "Születése" + +#: GenericFilter.py:1414 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Utódai" + +#: GenericFilter.py:1415 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Megadott személyhez tartozó leszármazott családtag" + +#: GenericFilter.py:1416 +msgid "Is a descendant of filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személy leszármazottai" + +#: GenericFilter.py:1417 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr "Utód nem több mint N generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:1419 +msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +msgstr "Utód legalább N generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:1421 +msgid "Is a child of filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személy gyermeke" + +#: GenericFilter.py:1422 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Ősei" + +#: GenericFilter.py:1423 +msgid "Is an ancestor of filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személy ősei" + +#: GenericFilter.py:1424 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:1426 +msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +msgstr "Ős legalább N generációs távolságra" + +#: GenericFilter.py:1428 +msgid "Is a parent of filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személy szülője" + +#: GenericFilter.py:1429 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Megadott személlyel közös ősű" + +#: GenericFilter.py:1430 +msgid "Has a common ancestor with filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" + +#: GenericFilter.py:1432 +msgid "Is a female" +msgstr "Nő" + +#: GenericFilter.py:1433 +msgid "Is a male" +msgstr "Férfi" + +#: GenericFilter.py:1434 +msgid "Has complete record" +msgstr "Teljes információ mező bejelölve" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Személyes eseménye" + +#: GenericFilter.py:1436 +msgid "Has the family event" +msgstr "Családi eseménye" + +#: GenericFilter.py:1437 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Személy tulajdonsága" + +#: GenericFilter.py:1438 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Családi tulajdonsága" + +#: GenericFilter.py:1439 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Megadott szűrővel keresés" + +#: GenericFilter.py:1440 +msgid "Is spouse of filter match" +msgstr "Szűrő által megadott személlyel házas" + +#: GenericFilter.py:1441 +msgid "Relationship path between two people" +msgstr "Kapcsolat útvonala két személy között" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Father's surname" +msgstr "Édesapjának a családneve" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Izlandi stílus" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Hónap Nap, Év" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "HÓ Nap, Év" + +#: GrampsCfg.py:81 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Nap HÓ Év" + +#: GrampsCfg.py:82 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "HH/NN/ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:83 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "HH-NN-ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "NN/HH/ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "NN-HH-ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "HH.NN.ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:87 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "NN.HH.ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:88 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "NN. Hónap Év" + +#: GrampsCfg.py:89 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "ÉÉÉÉ/HH/NN" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "ÉÉÉÉ.HH.NN" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "HH/NN/ÉÉÉÉ, HH.NN.ÉÉÉÉ, vagy HH-NN-ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:96 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "NN/HH/ÉÉÉÉ, NN.HH.ÉÉÉÉ, vagy NN-HH-ÉÉÉÉ" + +#: GrampsCfg.py:97 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "ÉÉÉÉ/HH/NN, ÉÉÉÉ.HH.NN, vagy ÉÉÉÉ-HH-NN" + +#: GrampsCfg.py:101 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Keresztnév Családnév" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Családnév Keresztnév" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Firstname SURNAME" +msgstr "Keresztnév CSALÁDNÉV" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "SURNAME, Firstname" +msgstr "CSALÁDNÉV Keresztnév" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: GrampsCfg.py:111 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "GRAMPS belső ID-k" + +#: GrampsCfg.py:112 +msgid "Revision Control" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: GrampsCfg.py:113 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: GrampsCfg.py:115 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Dátumok és Naptárak" + +#: GrampsCfg.py:116 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Eszközök és Állapotjelzők" + +#: GrampsCfg.py:117 +msgid "Usage" +msgstr "Használat" + +#: GrampsCfg.py:118 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: GrampsCfg.py:119 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Összesítők tulajdonságai" + +#: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: GrampsCfg.py:121 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Adatok következtetése" + +#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 +msgid "No default format" +msgstr "Formázatlan" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorián" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: ImageSelect.py:390 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "%s bélyegkép nem található" + +#: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361 +msgid "Select an Object" +msgstr "Egy objektum kiválasztása" + +#: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187 +msgid "Media Object" +msgstr "Média objektum" + +#: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:590 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "%s -ben megnyitás" + +#: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Szerkesztés a GIMPpel" + +#: ImageSelect.py:619 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" + +#: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "helyi másolattá alakítása" + +#: ImageSelect.py:672 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "Helyi média objektumok tulajdonságainak a megváltoztatása" + +#: ImageSelect.py:835 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "Globális média objektumok tulajdonságainak a megváltoztatása" + +#: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308 +msgid "Person" +msgstr "Személy" + +#: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409 +msgid "Julian" +msgstr "Julián" + +#: LocEdit.py:64 +msgid "Location Editor" +msgstr "Helyiség szerkesztő" + +#: Marriage.py:95 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Házasság/Kapcsolat szerkesztő" + +#: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192 +#: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s és %s" + +#: Marriage.py:481 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Változások mentése?" + +#: Marriage.py:508 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "A GRAMPS ID amit választott a kapcsolatnak már használatban van." + +#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 +#: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 +#: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 +#: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564 +#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 +msgid "Title" +msgstr "Megnevezés" + +#: MediaView.py:125 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "Bélyegkép nem elérhető" + +#: MediaView.py:126 +msgid "" +"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +"available at http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" +"Nincsen megfelelő program a bélyegkép létrehozásához. Ha használni szeretné " +"ezt a funkciót akkor telepítse a Python Imaging Library -t (PIL), elérhető a " +"http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az ImageMagick-" +"et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ címről." + +#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "A fájl többé nem létezik" + +#: MediaView.py:194 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Megtekintés az alapértelmezett nézőkével" + +#: MediaView.py:211 +msgid "Edit properties" +msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése" + +#: MediaView.py:252 +msgid "" +msgstr "" + +#: MediaView.py:286 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Törli a Média Objektumot?" + +#: MediaView.py:287 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ez a média objektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot " +"akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." + +#: MediaView.py:291 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Média Objektum Eltávolítása" + +#: MediaView.py:373 +msgid "Image import failed" +msgstr "Kép importálása nem sikerült" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "Helyszínek összevonása" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyszínnek" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "%s és %s összevonása" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Alternatív név szerkesztő" + +#: NameEdit.py:90 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "%s alternatív név szerkesztője" + +#: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60 +msgid "Edit Note" +msgstr "Szerkesztés Megjegyzés" + +#: PaperMenu.py:83 +msgid "Portrait" +msgstr "Álló" + +#: PaperMenu.py:90 +msgid "Landscape" +msgstr "Fekvő" + +#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: PedView.py:327 +msgid "Anchor" +msgstr "Kapocs" + +#: PedView.py:442 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Duplakattintás kijelöli %s-t" + +#: PedView.py:495 +msgid "Set anchor" +msgstr "Kapocs bekapcsolása" + +#: PedView.py:496 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Kapocs törlése" + +#: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104 +msgid "Death date" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:252 PeopleView.py:271 gramps_main.py:946 +#: gramps_main.py:1546 +msgid "Updating display..." +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: PeopleView.py:385 PlaceView.py:185 SourceView.py:149 gramps.glade:844 +#: plugins/BookReport.py:814 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: PlaceView.py:62 +msgid "Church Parish" +msgstr "Egyház megye" + +#: PlaceView.py:62 +msgid "Place Name" +msgstr "Helyiség név" + +#: PlaceView.py:152 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak" + +#: PlaceView.py:153 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a " +"ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet " +"kiválasztani." + +#: PlaceView.py:189 SourceView.py:153 +msgid "Source Menu" +msgstr "Forrás menü" + +#: PlaceView.py:240 SourceView.py:178 gramps_main.py:1283 +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s törlése?" + +#: PlaceView.py:241 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Erre a helyre legalább egy hivatkozás van az adatbázisból. Törlésével " +"eltávolítja az adatbázisból az összes hivatkozással együtt." + +#: PlaceView.py:245 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Hely Törlése" + +#: Plugins.py:98 +msgid "No description was provided" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: Plugins.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Összesítő kiválasztás" + +#: Plugins.py:280 plugins.glade:248 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy összesítőt" + +#: Plugins.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" + +#: Plugins.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "_Létrehoz" + +#: Plugins.py:297 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: Plugins.py:298 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy eszközt" + +#: Plugins.py:299 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" + +#: Plugins.py:299 +msgid "_Run" +msgstr "_Futtatás" + +#: Plugins.py:315 +msgid "Plugin status" +msgstr "Modul állapot" + +#: Plugins.py:324 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Minden modul sikeresen betöltve." + +#: Plugins.py:326 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "A következő modulok nem tölthetőek be:" + +#: Plugins.py:454 Plugins.py:476 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategorizálatlan" + +#: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ReadXML.py:128 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." + +#: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 +#: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 +msgid "Select file" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192 +#: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Média objektum nem található" + +#: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193 +#: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " +"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " +"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " +"állapotát." + +#: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nem nyitható meg." + +#: ReadXML.py:322 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (ellenőrzés %s)" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226 +#: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357 +#: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:182 docgen/RTFDoc.py:81 +#: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 +#: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 +#: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 +#: plugins/WriteGedcom.py:585 +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s nem hozható létre" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "Bélyegkép létrehozási hiba : %s" + +#: RelImage.py:91 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Hiba %s másolása közben" + +#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nem jeleníthető meg" + +#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt " +"van." + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "%s nem helyezhető át" + +#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni bélyegképet %s részére" + +#: RelImage.py:163 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett." + +#: Relationship.py:258 plugins/rel_de.py:345 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" + +#: ReorderIds.py:125 plugins/ReorderIds.py:129 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ReorderIds.py:126 plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 +#: plugins/Merge.py:554 plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 +msgid "Database Processing" +msgstr "Adatbázis feldolgozása" + +#: ReorderIds.py:127 plugins/ReorderIds.py:131 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a gramps ID-k újrarendezése." + +#: Report.py:77 +msgid "Default Template" +msgstr "Alapértelmezett séma" + +#: Report.py:78 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Felhasználó által definiált séma" + +#: Report.py:119 +msgid "First" +msgstr "Első" + +#: Report.py:119 +msgid "Second" +msgstr "Második" + +#: Report.py:120 +msgid "Fourth" +msgstr "Negyedik" + +#: Report.py:120 +msgid "Third" +msgstr "Harmadik" + +#: Report.py:121 +msgid "Fifth" +msgstr "Ötödik" + +#: Report.py:121 +msgid "Sixth" +msgstr "Hatodik" + +#: Report.py:122 +msgid "Eighth" +msgstr "Nyolcadik" + +#: Report.py:122 +msgid "Seventh" +msgstr "Hetedik" + +#: Report.py:123 +msgid "Ninth" +msgstr "Kilencedik" + +#: Report.py:123 +msgid "Tenth" +msgstr "Tizedik" + +#: Report.py:124 +msgid "Eleventh" +msgstr "Tizenegyedik" + +#: Report.py:124 +msgid "Twelfth" +msgstr "Tizenkettedik" + +#: Report.py:125 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Tizennegyedik" + +#: Report.py:125 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Tizenharmadik" + +#: Report.py:126 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Tizenötödik" + +#: Report.py:126 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Tizenhatodik" + +#: Report.py:127 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Tizennyolcadik" + +#: Report.py:127 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Tizenhetedik" + +#: Report.py:128 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Tizenkilencedik" + +#: Report.py:128 +msgid "Twentieth" +msgstr "Huszadik" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Huszonegyedik" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Huszonkettedik" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Huszonnegyedik" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Huszonharmadik" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Huszonötödik" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Huszonhatodik" + +#: Report.py:132 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Huszonnyolcadik" + +#: Report.py:132 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Huszonhetedik" + +#: Report.py:133 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Huszonkilencedik" + +#: Report.py:139 +msgid "Progress Report" +msgstr "Haladás összesítő" + +#: Report.py:139 +msgid "Working" +msgstr "Dolgozom" + +#: Report.py:417 Report.py:927 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentum tulajdonságok" + +#: Report.py:428 +msgid "Center Person" +msgstr "Középső személy" + +#: Report.py:440 +msgid "C_hange" +msgstr "_Módosít" + +#: Report.py:453 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: Report.py:457 StyleEditor.py:80 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stílus szerkesztő" + +#: Report.py:514 +msgid "Report Options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:255 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: Report.py:549 +msgid "Generations" +msgstr "Generációk" + +#: Report.py:556 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: Report.py:736 Witness.py:160 plugins/AncestorChart2.py:623 +#: plugins/FamilyGroup.py:506 plugins/FilterEditor.py:173 +msgid "Select Person" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: Report.py:808 +msgid "Save Report As" +msgstr "Összesítő mentése másként" + +#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 +msgid "Print a copy" +msgstr "Egy másolat nyomtatása" + +#: Report.py:937 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: Report.py:941 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: Report.py:943 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: Report.py:967 +msgid "Output Format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: Report.py:1026 Report.py:1028 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papír tulajdonságok" + +#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: Report.py:1042 +msgid "Height" +msgstr "Magas" + +#: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1054 +msgid "Orientation" +msgstr "Elrendezés" + +#: Report.py:1058 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: Report.py:1080 +msgid "Page Count" +msgstr "Oldalszám" + +#: Report.py:1106 Report.py:1111 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Tulajdonságok" + +#: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Séma" + +#: Report.py:1136 +msgid "User Template" +msgstr "Felhasználói Séma" + +#: Report.py:1139 +msgid "Choose File" +msgstr "Fájl választás" + +#: Report.py:1163 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: Report.py:1164 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"A fájlnév amit megadott az egy könyvtárnév.\n" +"Egy szabályos fájlnevet kell megadnia." + +#: Report.py:1169 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: Report.py:1170 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." + +#: Report.py:1172 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: Report.py:1173 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Fájlnév cseréje" + +#: SelectChild.py:82 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" + +#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 +msgid "Relationship to %(father)s" +msgstr "%(father)s kapcsolatai" + +#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 +msgid "Relationship to %(mother)s" +msgstr "%(mother)s kapcsolatai" + +#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "%s kapcsolatai" + +#: SelectChild.py:311 +msgid "Relationships of %s" +msgstr "%s kapcsolatai" + +#: SelectChild.py:323 +msgid "Relationship to father" +msgstr "Édesapa kapcsolatai" + +#: SelectChild.py:334 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "Az édesanya kapcsolatai" + +#: SourceView.py:71 +msgid "Author" +msgstr "Készítő" + +#: SourceView.py:179 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." + +#: SourceView.py:182 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Forrás Törlése" + +#: Sources.py:62 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Forrás hivatkozás kiválasztása" + +#: Sources.py:252 +msgid "Source Information" +msgstr "Forrás információ" + +#: StartupDialog.py:80 +msgid "Getting Started" +msgstr "Felhasználói telepítés" + +#: StartupDialog.py:85 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Üdvözli önt a GRAMPS program, ez egy leszármazáskutató és elemzést segítő " +"programrendszer.\n" +"Néhány információt meg kell adnia mielőtt a GRAMPS elindul. Néhány ezek " +"közül a későbbiekben megváltoztatható a Tulajdonságok dialógus Beállítások " +"menüjében." + +#: StartupDialog.py:95 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezés" + +#: StartupDialog.py:102 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " +"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " +"Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit " +"fejlesztési elképzeléseit.\n" +"\n" +"Élvezze a GRAMPS használatát!" + +#: StartupDialog.py:150 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Szabályos GEDCOM fájlok létrehozásához a következő információkra van " +"szűkség. Ha nem tervezi GEDCOM fájl létrehozását akkor üresen is hagyhatja " +"ezeket a mezőket." + +#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051 +#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850 +#: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 +msgid "Address:" +msgstr "Lakcím:" + +#: StartupDialog.py:163 places.glade:706 +msgid "City:" +msgstr "Város:" + +#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 +msgid "State/Province:" +msgstr "Állam/Tartomány:" + +#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" + +#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Irányítószám:" + +#: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:168 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: StartupDialog.py:196 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "Dátum formátumok" + +#: StartupDialog.py:205 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates." +msgstr "" +"Három általánosan használt formátum van a dátumok megadására.\n" +"Előzetes információk nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket " +"használja.\n" +"Kérem adja meg az ön által kedvelt formát." + +#: StartupDialog.py:216 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "HH/NN/ÉÉÉÉ (USA)" + +#: StartupDialog.py:217 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "NN/HH/ÉÉÉÉ (Európai)" + +#: StartupDialog.py:218 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN (ISO)" + +#: StartupDialog.py:240 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "Alternatív naptárak használata" + +#: StartupDialog.py:249 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" +"Alapbeállításként minden GRAMPS által tárolt dátum a Gregorián naptárat\n" +"használja. Ez a legtöbb felhasználónak megfelelő. Rendelkezésre áll még \n" +"Julián, Francia köztársasági és Héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy \n" +"szűksége van ezek használatára akkor engedélyezze az alternatív \n" +"naptárak használatát.\n" + +#: StartupDialog.py:260 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Alternatív naptárak használata" + +#: StartupDialog.py:274 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Mormon modul" + +#: StartupDialog.py:283 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPSben nyílván lehet tartani a Mormon \n" +"(Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints) ünnepeket.\n" +"\n" +"Engedélyezheti vagy tilthatja ezek használatát. Ezt a beállítást később\n" +"módosíthatja a Tulajdonságok párbeszédablakban." + +#: StartupDialog.py:294 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Mormon ünnepek használata" + +#: StyleEditor.py:68 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentum stílus" + +#: StyleEditor.py:114 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Hiba a stílus mentésekor" + +#: StyleEditor.py:175 +msgid "Style editor" +msgstr "Stílus szerkesztő" + +#: StyleEditor.py:179 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: StyleEditor.py:205 +msgid "No description available" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940 +#: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: Utils.py:235 Utils.py:237 +msgid "Private" +msgstr "Bizalmas" + +#: Utils.py:478 +msgid "default" +msgstr "alapérték" + +#: VersionControl.py:85 +msgid "Revision control comment" +msgstr "Biztonsági másolat megjegyzés" + +#: VersionControl.py:113 +msgid "Select an older revision" +msgstr "Egy régebbi biztonsági másolat kiválasztása" + +#: VersionControl.py:118 +msgid "Changed by" +msgstr "Módosította" + +#: VersionControl.py:118 +msgid "Revision" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: VersionControl.py:119 plugins/FilterEditor.py:255 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: VersionControl.py:294 +msgid "Could not retrieve version" +msgstr "A verzió nem állítható vissza" + +#: VersionControl.py:297 preferences.glade:566 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: Witness.py:57 +msgid "Witness" +msgstr "Tanú" + +#: Witness.py:149 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Tanú szerkesztő" + +#: WriteXML.py:86 WriteXML.py:135 WriteXML.py:144 WriteXML.py:161 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Hiba %s írásakor" + +#: WriteXML.py:87 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Kísérlet az eredeti fájl visszaállítására." + +#: WriteXML.py:136 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " +"irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a könyvtárra és próbálja újra." + +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " +"írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Iszlám" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsa" + +#: choose.glade:128 const.py:140 select_person.glade:128 +msgid "female" +msgstr "nő" + +#: choose.glade:173 const.py:139 select_person.glade:173 +msgid "male" +msgstr "férfi" + +#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492 +#: imagesel.glade:1349 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: choose.glade:415 gramps.glade:3249 +msgid "Details:" +msgstr "Részletek:" + +#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" + +#: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 +#: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 +#: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: const.py:113 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató program." + +#: const.py:128 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Egyeki Gergely" + +#: const.py:172 const.py:284 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 +#: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 +#: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 +msgid "Adopted" +msgstr "Örökbe fogadott" + +#: const.py:173 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 +#: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 +#: gramps.glade:8026 +msgid "Stepchild" +msgstr "Mostohagyermek" + +#: const.py:174 +msgid "Sponsored" +msgstr "Befogadott" + +#: const.py:175 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023 +#: gramps.glade:7269 +msgid "Foster" +msgstr "Fogadott" + +#: const.py:178 const.py:428 const.py:436 gramps.glade:1455 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: const.py:187 srcsel.glade:459 +msgid "Very High" +msgstr "Nagyon magas" + +#: const.py:188 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: const.py:189 srcsel.glade:443 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: const.py:190 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: const.py:191 srcsel.glade:427 +msgid "Very Low" +msgstr "Nagyon alacsony" + +#: const.py:217 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatív házasság" + +#: const.py:218 +msgid "Annulment" +msgstr "Házasság törlése" + +#: const.py:219 const.py:299 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Válási kérelem" + +#: const.py:220 +msgid "Divorce" +msgstr "Válás" + +#: const.py:221 +msgid "Engagement" +msgstr "Eljegyzés ideje:" + +#: const.py:222 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Házassági szerződés" + +#: const.py:223 +msgid "Marriage License" +msgstr "Házassági engedély" + +#: const.py:224 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Házassági hozomány" + +#: const.py:225 +msgid "Marriage" +msgstr "Házasság ideje és helye:" + +#: const.py:285 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatív születés" + +#: const.py:286 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatív halál" + +#: const.py:287 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" + +#: const.py:288 +msgid "Baptism" +msgstr "Keresztelés" + +#: const.py:289 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:290 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:291 +msgid "Blessing" +msgstr "Áldás" + +#: const.py:292 +msgid "Burial" +msgstr "Temetés" + +#: const.py:293 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Halál oka" + +#: const.py:294 +msgid "Census" +msgstr "Népszámlálás" + +#: const.py:295 +msgid "Christening" +msgstr "Keresztelő" + +#: const.py:296 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" + +#: const.py:297 +msgid "Cremation" +msgstr "Hamvasztás" + +#: const.py:298 +msgid "Degree" +msgstr "Képzettség" + +#: const.py:300 +msgid "Education" +msgstr "Tanulmányok" + +#: const.py:301 +msgid "Elected" +msgstr "Megválasztott" + +#: const.py:302 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigráció" + +#: const.py:303 +msgid "First Communion" +msgstr "Első áldozás/Első úrvacsora" + +#: const.py:304 +msgid "Immigration" +msgstr "Bevándorlás" + +#: const.py:305 +msgid "Graduation" +msgstr "Diploma" + +#: const.py:306 +msgid "Medical Information" +msgstr "Orvosi információk" + +#: const.py:307 +msgid "Military Service" +msgstr "Katonai szolgálat" + +#: const.py:308 +msgid "Naturalization" +msgstr "Állampolgárságot nyer" + +#: const.py:309 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nemesi megnevezés" + +#: const.py:310 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Házasság száma" + +#: const.py:311 +msgid "Occupation" +msgstr "Foglalkozása" + +#: const.py:312 +msgid "Ordination" +msgstr "Felszentelés" + +#: const.py:313 +msgid "Probate" +msgstr "Hiteles végrendelet" + +#: const.py:314 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonos" + +#: const.py:315 +msgid "Religion" +msgstr "Vallás" + +#: const.py:316 +msgid "Residence" +msgstr "Lakóhely" + +#: const.py:317 +msgid "Retirement" +msgstr "Nyugdíjazás" + +#: const.py:318 +msgid "Will" +msgstr "Végrendelet" + +#: const.py:367 +msgid "Caste" +msgstr "Kaszt" + +#: const.py:369 +msgid "Identification Number" +msgstr "Személyi szám" + +#: const.py:370 +msgid "National Origin" +msgstr "Nemzetisége" + +#: const.py:371 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Társadalombiztosítási szám" + +#: const.py:389 +msgid "Number of Children" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: const.py:424 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" + +#: const.py:425 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" + +#: const.py:425 const.py:433 +msgid "Unmarried" +msgstr "Nőtlen/hajadon" + +#: const.py:426 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" + +#: const.py:427 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: const.py:428 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: const.py:448 +msgid "No definition available" +msgstr "Nincsen meghatározás" + +#: const.py:463 +msgid "Also Known As" +msgstr "Így is ismert" + +#: const.py:464 +msgid "Birth Name" +msgstr "Születési név" + +#: const.py:465 +msgid "Married Name" +msgstr "Házassági név" + +#: const.py:466 +msgid "Other Name" +msgstr "Egyéb név" + +#: const.py:861 +msgid "Child" +msgstr "Gyerekek" + +#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +msgid "Cleared" +msgstr "Törölve" + +#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: const.py:862 +msgid "Infant" +msgstr "Csecsemő" + +#: const.py:862 const.py:868 +msgid "Stillborn" +msgstr "Halva született" + +#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 +msgid "Pre-1970" +msgstr "1970 előtt" + +#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 +msgid "Qualified" +msgstr "Képzett" + +#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 +msgid "Submitted" +msgstr "Javasolt" + +#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 +msgid "Uncleared" +msgstr "Tisztázatlan" + +#: const.py:867 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:868 const.py:874 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:873 +msgid "Canceled" +msgstr "Visszavonva" + +#: const.py:874 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:881 +msgid "Flowed" +msgstr "Származtatott" + +#: const.py:882 +msgid "Preformatted" +msgstr "Előformázott" + +#: dialog.glade:34 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" + +#: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273 +#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" + +#: dialog.glade:130 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Esemény típusa:" + +#: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 +#: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" + +#: dialog.glade:186 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Leírás:" + +#: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 +msgid "_Place:" +msgstr "_Hely:" + +#: dialog.glade:242 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Ugrás:" + +#: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt naptár formátumot" + +#: dialog.glade:304 dialog.glade:2425 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148 +#: imagesel.glade:601 +msgid "_Private record" +msgstr "_Bizalmas" + +#: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803 +#: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313 +#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647 +#: plugins/verify.glade:554 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707 +#: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315 +#: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701 +#: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225 +#: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780 +#: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398 +#: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867 +#: styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hozzáadás..." + +#: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722 +#: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333 +#: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716 +#: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107 +#: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796 +#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618 +#: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869 +#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 +msgid "_Edit..." +msgstr "S_zerkesztés..." + +#: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738 +#: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352 +#: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231 +#: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814 +#: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956 +#: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952 +#: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519 +#: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315 +#: plugins/WebPage.py:239 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022 +#: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 +#: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 +#: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 +#: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Szóközök, sorbehúzások és egyszeres újsorok egyetlen szóközzel lesznek " +"helyettesítve. Két egymásutáni újsor jelent egy új bekezdést." + +#: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048 +#: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 +#: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Származtatott" + +#: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 +#: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 +#: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"A formátum rögzítve lett, kivéve a sorelejei szóközöket. Többszörös szóközök " +"sorbehúzások és minden újsor a helyén maradt." + +#: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 +#: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864 +#: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Előformázott" + +#: dialog.glade:965 +msgid "Witnesses" +msgstr "Tanúk" + +#: dialog.glade:1118 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Tulajdonság:" + +#: dialog.glade:1146 +msgid "_Value:" +msgstr "_Érték:" + +#: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 +msgid "_City:" +msgstr "_Város:" + +#: dialog.glade:1753 places.glade:215 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Megye:" + +#: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Ország:" + +#: dialog.glade:1810 places.glade:187 +msgid "_State:" +msgstr "_Állam:" + +#: dialog.glade:1839 places.glade:327 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Egyházmegye:" + +#: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: dialog.glade:2019 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: dialog.glade:2230 +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Lakcím:" + +#: dialog.glade:2258 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Város/Vidék" + +#: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Állam/Tartomány:" + +#: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: dialog.glade:3085 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web cím:" + +#: dialog.glade:3113 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" + +#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Kereszt név:" + +#: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Család név:" + +#: dialog.glade:3413 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Utótag:" + +#: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Típus:" + +#: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 +#: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megnevezés:" + +#: dialog.glade:3498 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Személyes mező" + +#: dialog.glade:3518 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Családi _előtag:" + +#: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 +msgid "_Person:" +msgstr "_Személy:" + +#: dialog.glade:4273 rule.glade:290 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Megjegyzés:" + +#: dialog.glade:4325 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Személy az _adatbázisban" + +#: dialog.glade:4390 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Személy kiválasztása az adatbázisból" + +#: dialog.glade:4392 +msgid "_Select" +msgstr "_Kiválasztás" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:320 +msgid "Open in AbiWord" +msgstr "Megnyitás AbiWorddel" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:324 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" + +#: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"%s nem nyitható meg\n" +"Alapértelmezett séma használata" + +#: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 +#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: docgen/KwordDoc.py:499 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:230 +msgid "LPR" +msgstr "LPR" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:978 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Megnyitás OpenOffice.orggal" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Szövegszerkesztő" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "OpenOffice.org Rajzoló" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:65 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "A ReportLab modulok nincsenek telepítve" + +#: docgen/PdfDoc.py:595 docgen/PdfDoc.py:604 docgen/PdfDoc.py:614 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:431 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:260 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: edit_person.glade:191 +msgid "Family prefi_x:" +msgstr "_Család előtag:" + +#: edit_person.glade:216 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Utótag:" + +#: edit_person.glade:266 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Becenév:" + +#: edit_person.glade:384 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Születési események szerkesztő elindítása" + +#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: edit_person.glade:404 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Ehhez a név információhoz válasszon forrást" + +#: edit_person.glade:406 +msgid "Source..." +msgstr "Forrás..." + +#: edit_person.glade:424 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Bevitele/módosítása a megjegyzéseknek erre a személyre vonatkozóan" + +#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782 +#: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980 +msgid "Note..." +msgstr "Megjegyzés..." + +#: edit_person.glade:444 +msgid "The person's given name" +msgstr "A személy keresztneve" + +#: edit_person.glade:477 +msgid "The surname or last name" +msgstr "Családnév vagy vezetéknév" + +#: edit_person.glade:508 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben " +"felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" + +#: edit_person.glade:530 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" + +#: edit_person.glade:552 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Személyre vonatkozó megszólítás, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" + +#: edit_person.glade:574 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Ismertebb neve a személynek" + +#: edit_person.glade:679 +msgid "Gender" +msgstr "Nem" + +#: edit_person.glade:703 +msgid "Preferred name" +msgstr "Használt Név" + +#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433 +msgid "_male" +msgstr "_férfi" + +#: edit_person.glade:753 +msgid "fema_le" +msgstr "_nő" + +#: edit_person.glade:773 +msgid "u_nknown" +msgstr "i_smeretlen" + +#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +msgid "Birth" +msgstr "Születés" + +#: edit_person.glade:843 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: edit_person.glade:872 +msgid "Identification" +msgstr "Azonosító" + +#: edit_person.glade:896 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +msgid "Death" +msgstr "Halál" + +#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 +msgid "D_ate:" +msgstr "_Dátum:" + +#: edit_person.glade:1061 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Hely:" + +#: edit_person.glade:1126 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Halálozás szerkesztő előhívása" + +#: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Az információ teljes" + +#: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 +#: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 +msgid "Confidence:" +msgstr "Bizalmas:" + +#: edit_person.glade:1319 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Család előtag:" + +#: edit_person.glade:1463 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternatív nevek" + +#: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511 +#: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984 +msgid "Primary source" +msgstr "Fő forrás" + +#: edit_person.glade:1763 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Egy alternatív név létrehozása ehhez a személyhez" + +#: edit_person.glade:1782 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "A kiválasztott név szerkesztése" + +#: edit_person.glade:1800 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Kiválasztott név törlése" + +#: edit_person.glade:1842 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" + +#: edit_person.glade:1883 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 +msgid "Cause:" +msgstr "Ugrás:" + +#: edit_person.glade:2312 +msgid "Create a new event" +msgstr "Egy új esemény létrehozása" + +#: edit_person.glade:2331 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" + +#: edit_person.glade:2349 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822 +#: marriage.glade:1008 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: edit_person.glade:2724 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Új tulajdonság létrehozása" + +#: edit_person.glade:2743 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "A kiválasztott tulajdonság szerkesztése" + +#: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926 +#: marriage.glade:1206 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Kiválasztott tulajdonság törlése" + +#: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981 +#: marriage.glade:1248 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: edit_person.glade:2845 +msgid "City/County:" +msgstr "Város/Vidék:" + +#: edit_person.glade:3037 +msgid "Addresses" +msgstr "Lakcímek" + +#: edit_person.glade:3402 +msgid "Create a new address" +msgstr "Új lakcím létrehozása" + +#: edit_person.glade:3421 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Kiválasztott lakcím szerkesztése" + +#: edit_person.glade:3439 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Kiválasztott lakcím törlése" + +#: edit_person.glade:3488 +msgid "Addresses" +msgstr "Lakcímek" + +#: edit_person.glade:3522 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Nevezetes adatok és dokumentumok megadása" + +#: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131 +#: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Törlés..." + +#: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580 +#: places.glade:1547 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Új média objektum hozzáadása az adatbázishoz és a galériában való elhejezése" + +#: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583 +#: places.glade:1550 +msgid "_Add from file..." +msgstr "Fájlból _hozzáadás..." + +#: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598 +#: places.glade:1565 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Válasszon ki egy létező média objektumot az adatbázisból, hogy hozzáadja a " +"galériához" + +#: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 +#: places.glade:1568 +msgid "Add from _database..." +msgstr "A_datbázisból hozzáadás..." + +#: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "A kiválasztott objektum szerkesztése" + +#: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633 +#: places.glade:1600 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "A kiválasztott objektum törlése csak ebből a galériából" + +#: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124 +#: marriage.glade:1636 places.glade:1603 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664 +#: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 +msgid "Web address:" +msgstr "Web cím:" + +#: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internet címek" + +#: edit_person.glade:4121 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "A személy internet hivatkozásának hozzáadása" + +#: edit_person.glade:4156 +msgid "Go to this web page" +msgstr "e weboldal megtekintése" + +#: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: edit_person.glade:4228 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Kiválasztott hivatkozás törlése" + +#: edit_person.glade:4270 places.glade:2008 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: edit_person.glade:4299 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Mormon keresztség" + +#: edit_person.glade:4395 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "Mormon _templom:" + +#: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 +#: marriage.glade:1961 +msgid "Sources..." +msgstr "Források..." + +#: edit_person.glade:4550 +msgid "Endowment" +msgstr "Kiházasítás" + +#: edit_person.glade:4603 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Mormon _templom:" + +#: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Helyszínek:" + +#: edit_person.glade:4800 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dátum:" + +#: edit_person.glade:4871 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "M_ormon templom:" + +#: edit_person.glade:4957 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Hely:" + +#: edit_person.glade:5025 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Szülők:" + +#: edit_person.glade:5075 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Szülői hitelesítés" + +#: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011 +msgid "LDS" +msgstr "Mormon" + +#: errdialogs.glade:161 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Bezárás _mentés nélkül" + +#: errdialogs.glade:851 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: errdialogs.glade:891 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Objektum törlése" + +#: errdialogs.glade:918 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" + +#: errdialogs.glade:921 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Hivatkozás megtartása" + +#: errdialogs.glade:931 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" + +#: errdialogs.glade:973 +msgid "_Select File" +msgstr "Fájl _kiválasztása" + +#: errdialogs.glade:1086 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg " +"kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik " +"elveszett média fájlnál sem." + +#: errdialogs.glade:1088 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Emberek egy közös eseménnyel a következő időpont után..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Örökbe fogadott emberek" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Emberek egy eseménnyel azelőtt, hogy ..." + +#: filters/Complete.py:40 +msgid "People with complete information" +msgstr "Emberek teljes információval" + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Emberek a megadott helyen történt eseményekkel" + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Emberek akiknek közös eseménye ..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 +msgid "Females" +msgstr "Nők" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Emberek arcképpel" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 +msgid "Males" +msgstr "Férfiak" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nevek ugyanazzal a SoundEX kóddal mint ..." + +#: filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "Családnév" + +#: filters/MatchSndEx2.py:41 +msgid "Names with the SoundEx code of ..." +msgstr "Nevek SoundEX kóddal mint ..." + +#: filters/MatchSndEx2.py:42 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEX kód" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Emberek több házassági bejegyzéssel" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Emberek házasság nélküli bejegyzéssel" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression of ..." +msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 +#: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 +#: plugins/FamilyGroup.py:772 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 +#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: filters/SubString.py:42 +msgid "Names that contain a substring of ..." +msgstr "Nevek amik egy szöveg részletet tartalmaznak, mint..." + +#: gramps.glade:10 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:39 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: gramps.glade:70 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." + +#: gramps.glade:92 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: gramps.glade:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Men_tés másként..." + +#: gramps.glade:141 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" + +#: gramps.glade:149 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" + +#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 +msgid "_Revert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: gramps.glade:190 +msgid "Re_load plugins" +msgstr "Modulok ú_jrabetöltése" + +#: gramps.glade:217 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: gramps.glade:243 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 +msgid "Add a new item" +msgstr "Új elem hozzáadása" + +#: gramps.glade:275 gramps.glade:832 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Kiválasztott elem eltávolítása" + +#: gramps.glade:298 gramps.glade:843 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése" + +#: gramps.glade:299 +msgid "E_dit..." +msgstr "S_zerkesztés..." + +#: gramps.glade:314 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés..." + +#: gramps.glade:336 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Egyesítés..." + +#: gramps.glade:364 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Tulajdonságok..." + +#: gramps.glade:385 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "_Központi személy kiválasztása..." + +#: gramps.glade:410 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: gramps.glade:419 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" + +#: gramps.glade:429 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" + +#: gramps.glade:439 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Fő eszköztár" + +#: gramps.glade:461 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: gramps.glade:470 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" + +#: gramps.glade:492 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése..." + +#: gramps.glade:520 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Könyvjelző elem kiválasztása" + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Reports" +msgstr "_Összesítők" + +#: gramps.glade:540 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eszközök" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: gramps.glade:557 +msgid "_User manual" +msgstr "_Felhasználói kézikönyv" + +#: gramps.glade:579 +msgid "_FAQ" +msgstr "_GYIK (FAQ)" + +#: gramps.glade:606 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _honlap" + +#: gramps.glade:627 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _levelezőlista" + +#: gramps.glade:648 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: gramps.glade:663 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Modul állapot megjelenítése..." + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Példa adatbázis megnyitása" + +#: gramps.glade:681 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: gramps.glade:730 +msgid "Open database" +msgstr "Adatbázis megnyitása" + +#: gramps.glade:731 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: gramps.glade:742 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Go back in history" +msgstr "Visszalépés a történtekben" + +#: gramps.glade:753 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: gramps.glade:768 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Előrelépés a történtekben" + +#: gramps.glade:769 +msgid "Forward" +msgstr "Tovább" + +#: gramps.glade:780 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "A központi személy kiválasztása tétele" + +#: gramps.glade:791 +msgid "Generate reports" +msgstr "Összesítők készítése" + +#: gramps.glade:792 +msgid "Reports" +msgstr "Összesítők" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Run tools" +msgstr "Eszközök futtatása" + +#: gramps.glade:807 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: gramps.glade:818 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: gramps.glade:833 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: gramps.glade:1001 +msgid "Pedigree" +msgstr "Családfa" + +#: gramps.glade:1142 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: gramps.glade:1204 +msgid "Fi_lter:" +msgstr "Szű_rő:" + +#: gramps.glade:1258 +msgid "Qualifier:" +msgstr "Szűrő:" + +#: gramps.glade:1313 +msgid "Show people that do not match the filtering rule" +msgstr "Azon emberek megjelenítése akik nem felelnek meg a szűrő feltételnek" + +#: gramps.glade:1315 +msgid "_Invert" +msgstr "_Ellentett" + +#: gramps.glade:1332 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Szűrő használata a kiválasztott szabályzókkal" + +#: gramps.glade:1487 +msgid "People" +msgstr "Emberek" + +#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Az kijelölt házastárs cseréje a kijelölt személlyel" + +#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Új személy hozzáadása az adatbázishoz és egy új kapcsolathoz" + +#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Egy létező személy kiválasztása az adatbázisból és egy új kapcsolathoz való " +"hozzáadása" + +#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "A kiválasztott házasok eltávolítása" + +#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "A kijelölt személy családja legyen a kiválasztott család" + +#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Új családok hozzáadása a kijelölt személyhez" + +#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "A kiválasztott szülők törlése a kijelölt személytől" + +#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Duplakattintás a kiválasztott szülők kapcsolatának szerkesztéséhez" + +#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "A kijelölt házastárs szülei legyenek az aktív család" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Új családok hozzáadása a kiválasztott házastárshoz" + +#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "A kiválasztott szülők törlése a kijelölt házasságból" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 +msgid "_Children" +msgstr "_Gyerekek" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 +msgid "_Active person" +msgstr "_Kijelölt személy" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Kijelölt személy _szülei" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Kapcs_olat" + +#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Ház_astárs szülei" + +#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Duplakattintás a kijelölt személy szerkesztéséhez" + +#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "Duplakattintás a kapcsolat- , Shift-kattintás a személy szerkesztéséhez" + +#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "A kijelölt gyermek legyen az aktív személy" + +#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Új személy hozzáadása az adatbázishoz és a jelenlegi családhoz" + +#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Egy létező személy kiválasztása az adatbázisból és gyerekként hozzáadása a " +"jelenlegi családhoz" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "A kiválasztott gyermek törlése a családból" + +#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: gramps.glade:3046 +msgid "Pedigree" +msgstr "Családfa" + +#: gramps.glade:3104 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: gramps.glade:3162 +msgid "Places" +msgstr "Helyszínek" + +#: gramps.glade:3561 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: gramps.glade:3800 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Bejelölve minden ember megjelenik a listán. Bejelöletlenül születési és " +"halálozási dátum alapján szűrve lesznek az emberek." + +#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mindent megmutat" + +#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Kapcsolat típusa" + +#: gramps.glade:3939 +msgid "Relationship definition\n" +msgstr "Kapcsolat definíció\n" + +#: gramps.glade:4109 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Apa kapcsolata a gyermekkel:" + +#: gramps.glade:4137 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Anya kapcsolata a gyermekkel:" + +#: gramps.glade:4165 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Szülők egymás közötti kapcsolata:" + +#: gramps.glade:4193 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Apa" + +#: gramps.glade:4276 +msgid "Moth_er" +msgstr "A_nya" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Relationships" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: gramps.glade:4395 +msgid "Show _all" +msgstr "_Minden megjelenítése" + +#: gramps.glade:5475 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Az édesapa kapcsolatai:" + +#: gramps.glade:5499 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Az édesanya kapcsolatai:" + +#: gramps.glade:5683 +msgid "_Author:" +msgstr "_Készítő:" + +#: gramps.glade:5754 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikációs információ:" + +#: gramps.glade:5821 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Rövidítés:" + +#: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: gramps.glade:6377 +msgid "Gender:" +msgstr "Neme:" + +#: gramps.glade:6451 +msgid "_female" +msgstr "_nő" + +#: gramps.glade:6692 +msgid "_Open an existing database" +msgstr "_Egy létező adatbázis megnyitása" + +#: gramps.glade:6711 +msgid "Create a new _XML database" +msgstr "Új _XML adatbázis létrehozása" + +#: gramps.glade:6897 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: gramps.glade:7142 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: gramps.glade:7388 +msgid "Father" +msgstr "Apa" + +#: gramps.glade:7412 +msgid "Mother" +msgstr "Anya" + +#: gramps.glade:7435 +msgid "Preference" +msgstr "Tulajdonság" + +#: gramps.glade:7458 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Jelzi, hogy a szülőket kedvelt szülőként kell felhasználni a összesítőkhöz " +"és megjelenítésekhez" + +#: gramps.glade:7460 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Kedvelt szülőkként való használatuk" + +#: gramps.glade:7621 +msgid "_Text:" +msgstr "_Szöveg:" + +#: gramps_main.py:123 +msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +msgstr "A GRAMPS 'root' felhasználó által fut." + +#: gramps_main.py:124 +msgid "" +"This account is not meant for normal appication use. Running user " +"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +"open up potential security risks." +msgstr "" +"Ez az azonosító nem közönséges alkalmazások futtatására való. Adminisztratív " +"azonosítóval futtatni felhasználói programot rossz ötlet és biztonsági " +"kockázatot jelent." + +#: gramps_main.py:446 +msgid "Back Menu" +msgstr "Vissza menü" + +#: gramps_main.py:475 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Tovább menü" + +#: gramps_main.py:738 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Nem lehet embereket összevonni" + +#: gramps_main.py:739 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " +"ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." + +#: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852 +msgid "Save Changes Made to the Database?" +msgstr "Az adatbázis változásainak mentése?" + +#: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " +"the changes you have made will be lost." +msgstr "" +"Mentetlen adatok vannak az adatbázisban. Ha mentés nélkül bezárja akkor " +"minden változtatás elveszik." + +#: gramps_main.py:854 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Új XML adatbázis létrehozása " + +#: gramps_main.py:855 +msgid "" +"Creating a new database will close the existing database, discarding any " +"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +msgstr "" +"Új adatbázis létrehozása bezárja ezt az adatbázist, mentetlenül hagyva a " +"változtatásokat." + +#: gramps_main.py:858 +msgid "_Create New Database" +msgstr "Ú_j adatbázis létrehozása" + +#: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544 +msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +msgstr "Megjelenítés frissítése - egy kis időt vehet igénybe..." + +#: gramps_main.py:999 +msgid "An autosave file was detected" +msgstr "Egy automentés fájl létezik" + +#: gramps_main.py:1000 +msgid "" +"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " +"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " +"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " +"try to recover any missing data." +msgstr "" +"GRAMPS egy automentés fájlt talált a kiválasztott adatbázishoz. Ez a fájl " +"újabb mint az utoljára mentett adatbázis. Ez általában akkor szokot " +"bekövetkezni mikor a GRAMPS váratlanul áll le mielőtt az adatok mentve " +"lettek volna. Betöltheti ezt a fájlt az elvesztett adatok visszanyeréséhez." + +#: gramps_main.py:1006 +msgid "_Load autosave file" +msgstr "_Automentés fájl betöltése" + +#: gramps_main.py:1008 +msgid "Load _saved database" +msgstr "Mentett _adatbázis betöltése" + +#: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178 +msgid "Database could not be opened" +msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg" + +#: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179 +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nem egy könyvtár." + +#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180 +msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +msgstr "Egy data.gramps fájlt tartalmazó könyvtárat kell kiválasztania." + +#: gramps_main.py:1169 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "%s mentése ..." + +#: gramps_main.py:1188 +msgid "" +"An error was detected while attempting to create the file. The operating " +"system reported \"%s\"" +msgstr "Hiba történt a fájl létrehozása során. Az operációs rendszer jelzése \"%s\"" + +#: gramps_main.py:1193 +msgid "An error was detected while trying to create the file" +msgstr "Hiba történt a fájl létrehozása során." + +#: gramps_main.py:1239 +msgid "autosaving..." +msgstr "automentés..." + +#: gramps_main.py:1242 +msgid "autosave complete" +msgstr "automentés kész" + +#: gramps_main.py:1246 +msgid "autosave failed" +msgstr "sikertelen automentés" + +#: gramps_main.py:1284 +msgid "" +"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " +"only be recovered by closing the database without saving changes. This " +"change will become permanent after you save the database." +msgstr "" +"Egy személy törlésekor az adatbázisból is eltávolítódik. Az adat csak mentés " +"nélküli kilépéssel állítható vissza. Mentés után a változás " +"visszaállíthatatlan." + +#: gramps_main.py:1289 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Személy törlése" + +#: gramps_main.py:1401 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(person)s %(relationship)s" + +#: gramps_main.py:1448 +msgid "Revert to last saved database?" +msgstr "Visszatérés az utolsó mentett adatbázishoz?" + +#: gramps_main.py:1449 +msgid "" +"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +"lost, and the last saved database will be loaded." +msgstr "" +"Az utolsó mentett adatbázishoz való visszatéréssel minden eddigi mentetlen " +"adat elveszik és az utoljára mentett adatbázis kerül megnyitásra." + +#: gramps_main.py:1455 +msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +msgstr "Nem lehet visszatérni az előző adatbázishoz." + +#: gramps_main.py:1456 +msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +msgstr "GRAMPS nem találja az előző verzióját az adatbázisnak" + +#: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 +msgid "Loading %s..." +msgstr "%s betöltése ..." + +#: gramps_main.py:1772 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nincsen központi személy kiválasztva." + +#: gramps_main.py:1773 +msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +msgstr "A központi személy a Beállítások menüből változtatható meg." + +#: gramps_main.py:1779 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" + +#: gramps_main.py:1782 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" + +#: gramps_main.py:1783 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." + +#: gramps_main.py:1794 +msgid "Could Not Go to a Person" +msgstr "Nem lehet egy személyt elérni" + +#: gramps_main.py:1795 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "ID-k átrendezéséből könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás adódhat." + +#: gramps_main.py:1803 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "%s kiválasztása központi személynek" + +#: gramps_main.py:1804 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Ha már van egy központi személy, akkor a Központ gomb lenyomásával " +"kiválasztható." + +#: gramps_main.py:1807 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Központi személy kiválasztása" + +#: gramps_main.py:1819 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Exportáláshoz ki kell választani egy személyt" + +#: gramps_main.py:1820 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Exportáláshoz ki kell választani egy személyt. Kérem válasszon ki egyet és " +"próbálja újra." + +#: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874 +msgid "Could not create database" +msgstr "Az adatbázis nem hozható létre" + +#: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "A ~/.gramps/example nem hozható létre." + +#: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890 +msgid "Example database not created" +msgstr "A példa adatbázis nem jött létre" + +#: imagesel.glade:216 +msgid "_File:" +msgstr "_Fájl:" + +#: imagesel.glade:297 +msgid "Select an image" +msgstr "Egy kép kiválasztása" + +#: imagesel.glade:330 +msgid "_Do not make a local copy" +msgstr "_Ne hozzon létre helyi másolatot" + +#: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 +msgid "Object type:" +msgstr "Objektum típus:" + +#: imagesel.glade:1099 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Új objektumtulajdonságok létrehozása a fenti adatokból" + +#: imagesel.glade:1641 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Az objektum adatbázisba való másolása" + +#: imagesel.glade:1643 +msgid "_Make a local copy" +msgstr "_Helyi másolat készítése" + +#: imagesel.glade:1892 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Új tulajdonság létrehozása a fenti adatok alapján" + +#: marriage.glade:168 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: marriage.glade:539 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: marriage.glade:777 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Új esemény hozzáadása ehhez a házassághoz" + +#: marriage.glade:811 +msgid "Delete selected event" +msgstr "A kiválasztott esemény törlése" + +#: marriage.glade:1172 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Új tulajdonság létrehozása ehhez a házassághoz" + +#: marriage.glade:1616 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "A kiválasztott objektumok tulajdonságának a szerkesztése" + +#: marriage.glade:1699 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Házasság hitelesítése" + +#: marriage.glade:1747 +msgid "Temple:" +msgstr "Templom:" + +#: mergedata.glade:171 +msgid "Place 1" +msgstr "Hely 1" + +#: mergedata.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Hely 2" + +#: mergedata.glade:283 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Összevonás és bezárás" + +#: mergedata.glade:296 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Összevonás és _szerkesztés" + +#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 +msgid "Parents" +msgstr "Szülők" + +#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 +msgid "Mother:" +msgstr "Anya:" + +#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 +msgid "Spouses" +msgstr "Házasok" + +#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 +msgid "Father:" +msgstr "Apa:" + +#: mergedata.glade:993 +msgid "First person" +msgstr "Első személy" + +#: mergedata.glade:1657 +msgid "Second person" +msgstr "Második személy" + +#: mergedata.glade:1724 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "A többi név alternatív névként való megtartása" + +#: mergedata.glade:1742 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "A többi születési esemény alternatív születési eseményként való megtartása" + +#: mergedata.glade:1760 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "A többi halálozási esemény alternatív halálozási eseményként való megtartása" + +#: places.glade:159 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Város:" + +#: places.glade:243 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Or_szág:" + +#: places.glade:271 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Hosszúsági fok:" + +#: places.glade:299 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Szélességi fok:" + +#: places.glade:682 +msgid "County:" +msgstr "Megye:" + +#: places.glade:730 +msgid "State:" +msgstr "Állam:" + +#: places.glade:778 +msgid "Church parish:" +msgstr "Egyházmegye:" + +#: places.glade:879 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Irányítószám:" + +#: places.glade:951 +msgid "Other names" +msgstr "Más nevek" + +#: places.glade:1182 +msgid "Other names" +msgstr "Egyéb nevek" + +#: plugins.glade:128 +msgid "Perform selected action" +msgstr "A kiválasztott művelet végrehajtása" + +#: plugins.glade:277 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 +msgid "Author:" +msgstr "Készítő:" + +#: plugins.glade:348 +msgid "Author's email:" +msgstr "Készítő email címe:" + +#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 +#: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 +#: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 +#: plugins/FamilyGroup.py:623 plugins/FanChart.py:283 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 +#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 +#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 +#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ősök grafikonja" + +#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 +#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:836 +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 +#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 +#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 +#: plugins/TimeLine.py:658 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikus összesítők" + +#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 +#: plugins/AncestorChart2.py:593 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "%s őseinek grafikonja" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Ősök grafikonjának mentése" + +#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 +#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 +#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 +msgid "Display Format" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 +#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 +#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Az összesítőkben lévő adatok testreszabásának engedélyezése" + +#: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 +msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Ősök grafikonja a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:837 +#: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 +#: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:764 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 +#: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 +#: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 +#: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401 +msgid "Beta" +msgstr "Béta" + +#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:838 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" + +#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:847 +#: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikák" + +#: plugins/AncestorChart2.py:431 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." + +#: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Grafikon _tömörítése" + +#: plugins/AncestorChart2.py:455 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" + +#: plugins/AncestorChart2.py:835 plugins/AncestorChart2.py:846 +msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +msgstr "Ősök Grafikon (Fal Grafikon)" + +#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s Ahnentafel összesítője" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606 +#: plugins/DetDescendantReport.py:614 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generáció" + +#: plugins/AncestorReport.py:126 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s született %s -ben %s -ben. " + +#: plugins/AncestorReport.py:129 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s születési ideje: %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:133 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s született %s évben %s helyiségben. " + +#: plugins/AncestorReport.py:136 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s született %s évben." + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" + +#: plugins/AncestorReport.py:164 +msgid "He died on %s" +msgstr "Halálának ideje: %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:167 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 +msgid "She died on %s" +msgstr "Halálának ideje: %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" + +#: plugins/AncestorReport.py:177 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Meghalt %s évben" + +#: plugins/AncestorReport.py:180 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" + +#: plugins/AncestorReport.py:183 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Meghalt %s évben" + +#: plugins/AncestorReport.py:196 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", és el lett temetve %s -ben %s helyiségben." + +#: plugins/AncestorReport.py:199 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", és el lett temetve %s -ben." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben %s helyiségben." + +#: plugins/AncestorReport.py:206 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben." + +#: plugins/AncestorReport.py:209 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 +#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel összesítő" + +#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 +#: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 +#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 +#: plugins/FamilyGroup.py:363 plugins/FamilyGroup.py:763 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 +#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 +#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 +msgid "Text Reports" +msgstr "Szöveges összesítők" + +#: plugins/AncestorReport.py:247 +msgid "Save Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel összesítő mentése" + +#: plugins/AncestorReport.py:338 +msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +msgstr "Ahnentafel összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 +#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:614 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 +#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 +#: plugins/WebPage.py:1024 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#: plugins/AncestorReport.py:516 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86 +#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 +#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997 +#: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s ősei" + +#: plugins/Ancestors.py:123 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generáció 1" + +#: plugins/Ancestors.py:202 +msgid "Their children:" +msgstr "Gyermekeik:" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "anyai %(grandparents)s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:253 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:257 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "apai %(grandparents)s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:356 +msgid "(no photo)" +msgstr "(nincsen fotó)" + +#: plugins/Ancestors.py:372 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (megemlített)" + +#: plugins/Ancestors.py:427 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" + +#: plugins/Ancestors.py:430 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" + +#: plugins/Ancestors.py:435 +msgid " in %(place)s" +msgstr " %(place)s -on/-en" + +#: plugins/Ancestors.py:471 +msgid " b. %(date)s" +msgstr " születési ideje: %(date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:477 +msgid " d. %(date)s)" +msgstr " elhunyt: %(date)s)" + +#: plugins/Ancestors.py:486 +msgid "born" +msgstr "született" + +#: plugins/Ancestors.py:495 +msgid "died" +msgstr "meghalt" + +#: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya." + +#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya." + +#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s lánya." + +#: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." + +#: plugins/Ancestors.py:559 +msgid "Mrs." +msgstr "Asszony" + +#: plugins/Ancestors.py:561 +msgid "Miss" +msgstr "Hölgy" + +#: plugins/Ancestors.py:563 +msgid "Mr." +msgstr "Úr" + +#: plugins/Ancestors.py:565 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(ismeretlen nemű)" + +#: plugins/Ancestors.py:613 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ismeretlen)" + +#: plugins/Ancestors.py:644 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", és a gyermekük neve" + +#: plugins/Ancestors.py:646 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", és %d gyermekük van: " + +#: plugins/Ancestors.py:658 +msgid " and " +msgstr " és " + +#: plugins/Ancestors.py:665 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: plugins/Ancestors.py:668 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: plugins/Ancestors.py:678 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: plugins/Ancestors.py:681 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: plugins/Ancestors.py:695 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Megjegyzés a nevekről: " + +#: plugins/Ancestors.py:732 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "További információk (%(name)s):" + +#: plugins/Ancestors.py:795 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Az elveszett kép szöveg stílusa." + +#: plugins/Ancestors.py:802 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Egy személy részleteinek a stílusa." + +#: plugins/Ancestors.py:818 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Bevezetés a gyermekekhez." + +#: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 +#: plugins/Ancestors.py:1129 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Átfogó ősök összesítő" + +#: plugins/Ancestors.py:850 +msgid "Ancestors for %s" +msgstr "%s ősei" + +#: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Ősök összesítő mentése" + +#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 +msgid "Cite sources" +msgstr "Város források" + +#: plugins/Ancestors.py:962 +msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +msgstr "Átfogó ősök összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/Ancestors.py:1121 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről." + +#: plugins/BookReport.py:495 +msgid "Available Books" +msgstr "Jelenlegi könyvek" + +#: plugins/BookReport.py:508 +msgid "Book List" +msgstr "Könyv lista" + +#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 +#: plugins/BookReport.py:1085 +msgid "Book Report" +msgstr "Összesítőkönyv" + +#: plugins/BookReport.py:601 +msgid "New Book" +msgstr "Új könyv" + +#: plugins/BookReport.py:604 +msgid "_Available items" +msgstr "_Elérhető elemek" + +#: plugins/BookReport.py:608 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuális _könyv" + +#: plugins/BookReport.py:613 +msgid "Item name" +msgstr "Elem neve" + +#: plugins/BookReport.py:614 +msgid "Center person" +msgstr "Központi személy" + +#: plugins/BookReport.py:660 +msgid "Different database" +msgstr "Különböző adatbázis" + +#: plugins/BookReport.py:660 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" +"\n" +"Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat szabálytalanná teszi.\n" +"\n" +"Ezért a megnyitott adatbázis kijelölt személye lett a központi személy." + +#: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nem elfogadható" + +#: plugins/BookReport.py:808 +msgid "Setup" +msgstr "Beállítás" + +#: plugins/BookReport.py:818 +msgid "Book Menu" +msgstr "Könyv menü" + +#: plugins/BookReport.py:841 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Lehetséges elemek menü" + +#: plugins/BookReport.py:940 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS Könyv" + +#: plugins/BookReport.py:1086 +msgid "Books" +msgstr "Könyvek" + +#: plugins/BookReport.py:1087 +msgid "Unstable" +msgstr "Bizonytalan" + +#: plugins/BookReport.py:1088 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." + +#: plugins/ChangeTypes.py:69 +msgid "Change event types" +msgstr "Esemé típusának megváltoztatása" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "1 esemény mező módosult" + +#: plugins/ChangeTypes.py:91 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "%d esemény mezők módosultak" + +#: plugins/ChangeTypes.py:93 +msgid "Change types" +msgstr "Típusok megváltoztatása" + +#: plugins/ChangeTypes.py:105 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése" + +#: plugins/ChangeTypes.py:107 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Bizonyos névhez tartozó minden esemény átnevezésének engedélyezése" + +#: plugins/Check.py:272 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nincsen hiba" + +#: plugins/Check.py:273 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" + +#: plugins/Check.py:279 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" + +#: plugins/Check.py:281 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" + +#: plugins/Check.py:296 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" + +#: plugins/Check.py:300 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" + +#: plugins/Check.py:302 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" + +#: plugins/Check.py:315 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" + +#: plugins/Check.py:318 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Van 1 üres család\n" + +#: plugins/Check.py:320 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d üres család van\n" + +#: plugins/Check.py:322 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#: plugins/Check.py:324 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#: plugins/Check.py:326 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: plugins/Check.py:328 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: plugins/Check.py:330 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n" + +#: plugins/Check.py:332 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n" + +#: plugins/Check.py:334 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n" + +#: plugins/Check.py:336 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n" + +#: plugins/Check.py:338 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n" + +#: plugins/Check.py:340 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n" + +#: plugins/Check.py:354 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integritás ellenőrzés" + +#: plugins/Check.py:372 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" + +#: plugins/Check.py:374 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" + +#: plugins/CustomBookText.py:95 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg első feléhez használt stílus." + +#: plugins/CustomBookText.py:104 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg középső feléhez használt stílus." + +#: plugins/CustomBookText.py:113 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg végéhez használt stílus." + +#: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 +msgid "Custom Text" +msgstr "Egyéni szöveg" + +#: plugins/CustomBookText.py:179 +msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +msgstr "Egyéni szöveg a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/CustomBookText.py:210 +msgid "Initial Text" +msgstr "Kezdeti szöveg" + +#: plugins/CustomBookText.py:211 +msgid "Middle Text" +msgstr "Középső szöveg" + +#: plugins/CustomBookText.py:212 +msgid "Final Text" +msgstr "Hátulsó szöveg" + +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 +#: plugins/DesGraph.py:596 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Utód grafikon" + +#: plugins/DesGraph.py:332 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "%s utód grafikonja" + +#: plugins/DesGraph.py:335 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Utód grafikon mentése" + +#: plugins/DesGraph.py:428 +msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Utód Grafikon a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/DesGraph.py:587 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "A kijelölt személy utódgrafikonjának a létrehozása" + +#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 plugins/Partition.py:222 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:76 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Utód böngésző" + +#: plugins/Desbrowser.py:120 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Utód böngésző" + +#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Elemzés és Felderítés" + +#: plugins/Desbrowser.py:122 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" + +#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115 +#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 +#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111 +#: plugins/WriteGedcom.py:393 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s utódai" + +#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 +#: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Leszármazott összesítő" + +#: plugins/DescendReport.py:136 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "%s leszármazotti összesítője" + +#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Utódok összesítő mentése" + +#: plugins/DescendReport.py:232 +msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Utód összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/DescendReport.py:301 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "%d megjelenítési szinthez használt stílus." + +#: plugins/DescendReport.py:406 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrahozása" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "%s és %s gyereke:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "%s és %s gyerekei:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s született %s %s Meghalt: %s%s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 +#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s született %s %s Meghalt: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s született %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s született %s Meghalt: %s%s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 +#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 +#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s született %s Meghalt: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s született %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Meghalt: %s%s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s Meghalt: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 +msgid "- %s" +msgstr "- %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457 +#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219 +#: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 +msgid "He" +msgstr "Ő" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463 +#: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 +msgid "She" +msgstr "Ő" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr "ugyanaz a személy mint [%s]" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - Megjegyzések " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " született %s -ben %s helyiségben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 +msgid " was born on %s." +msgstr " született %s -ben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr "%s évben %s helyiségben született" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid " was born in the year %s." +msgstr "%s évben született." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 +msgid " was born in %s." +msgstr " született %s helyiségben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 +#: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s meghalt %s -ben %s helységben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s meghalt %s -ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s meghalt %s -ben %s -ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352 +#: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s meghalt %s helyiségben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " és %s el lett temetve %s -ben %s helyiségben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " és %s el lett temetve %s -ben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " és %s el lett temetve %s helyiségben." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s szülei %s és %s voltak." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420 +#: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s apja %s volt." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s szülei %s és %s voltak." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431 +#: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s szülője %s volt." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465 +#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462 +msgid "and he" +msgstr "és ő" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468 +msgid "and she" +msgstr "és ő" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s és %s összeházasodtak" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s és %s összeházasodtak %s -ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s és %s összeházasodtak %s -ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s és %s összeházasodtak %s -ban/-ben %s-ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503 +msgid " %s married" +msgstr " %s elvette" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s megházasodott %s -ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s megházasodott %s -ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s megházasodott %s -ban/-ben %s -ban/-ben" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "%s részére részletes összesítő az ősökről" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Ahnentafel összesítő" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 +#: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "A keresztnevet használja a többi használt név helyett" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977 +#: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981 +#: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991 +msgid "List children" +msgstr "Gyermekek listázása" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985 +#: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995 +msgid "Include notes" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989 +#: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999 +msgid "Replace Place with ______" +msgstr "Hely kicserélése _______-val/-vel" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993 +#: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003 +msgid "Replace Dates with ______" +msgstr "Dátumok kicserélése _______-val/-vel" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 +#: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 +msgid "Compute age" +msgstr "Korszámítás" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1011 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Kettőződött ősök elhagyása" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005 +#: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009 +#: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Galériából Fotó/Kép beillesztése" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799 +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801 +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025 +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1220 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Részletes összesítő az ősökről" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:963 +msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +msgstr "Részletes Ősök összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1212 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 +msgid " at the age of %d days" +msgstr " %d napos korában" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 +msgid " at the age of %d months" +msgstr " %d hónapos korában" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 +msgid " at the age of %d years" +msgstr " %d éves korában" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 +msgid " at the age of %d day" +msgstr " %d naposan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 +msgid " at the age of %d month" +msgstr " %d hónaposan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 +msgid " at the age of %d year" +msgstr " %d évesen" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "%s részletes utódösszesítője" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Omit duplicate people" +msgstr "Kettőződött emberek elhagyása" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1229 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Részletes utódösszesítő" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:973 +msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Részletes utódösszesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1221 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" + +#: plugins/EventCmp.py:146 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Esemény összehasonlító szűrő kiválasztása" + +#: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104 +#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 +#: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107 +#: plugins/WriteGedcom.py:389 +msgid "Entire Database" +msgstr "Teljes adatbázis" + +#: plugins/EventCmp.py:171 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#: plugins/EventCmp.py:223 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Esemény összehasonlítás" + +#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:173 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/FamilyGroup.py:278 +msgid "Death" +msgstr "Halála:" + +#: plugins/EventCmp.py:353 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Egyéni események összehasonlítása" + +#: plugins/EventCmp.py:355 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" + +#: plugins/FamilyGroup.py:135 +msgid "Husband" +msgstr "Férj" + +#: plugins/FamilyGroup.py:137 +msgid "Wife" +msgstr "Feleség" + +#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:388 +#: plugins/FamilyGroup.py:502 +msgid "Spouse" +msgstr "Házastárs" + +#: plugins/FamilyGroup.py:320 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:482 plugins/FamilyGroup.py:762 +#: plugins/FamilyGroup.py:771 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Családi összesítő" + +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/IndivComplete.py:287 +#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 +msgid "Children" +msgstr "Gyerekek:" + +#: plugins/FamilyGroup.py:367 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "%s családi összesítője" + +#: plugins/FamilyGroup.py:372 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Családi összesítő mentése" + +#: plugins/FamilyGroup.py:486 +msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +msgstr "Családi összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/FamilyGroup.py:632 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Gyermekekre vonatkozó szöveg stílusa" + +#: plugins/FamilyGroup.py:641 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Szülők nevének a stílusa" + +#: plugins/FamilyGroup.py:765 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család " +"összesítő készítése." + +#: plugins/FanChart.py:187 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "%s öt generációs legyező grafikonja" + +#: plugins/FanChart.py:293 +msgid "The style used for the title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 +#: plugins/FanChart.py:469 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Legyező grafikon" + +#: plugins/FanChart.py:314 +msgid "Fan Chart for %s" +msgstr "%s legyező grafikonja" + +#: plugins/FanChart.py:319 +msgid "Save Fan Chart" +msgstr "Legyező grafikon mentése" + +#: plugins/FanChart.py:400 +msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Legyező grafikon a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/FanChart.py:464 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Öt generációs legyező grafikon készítése" + +#: plugins/FilterEditor.py:161 +msgid "Select..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: plugins/FilterEditor.py:167 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Személy kiválasztása a listából" + +#: plugins/FilterEditor.py:189 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Nem egy érvényes személy" + +#: plugins/FilterEditor.py:244 +msgid "User defined filters" +msgstr "Felhasználó által definiált szűrők" + +#: plugins/FilterEditor.py:312 +msgid "Define filter" +msgstr "Szűrő definiálása" + +#: plugins/FilterEditor.py:395 +msgid "Add Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: plugins/FilterEditor.py:401 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabályok szerkesztése" + +#: plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Include original person" +msgstr "Eredeti személlyel együtt" + +#: plugins/FilterEditor.py:482 +msgid "Rule Name" +msgstr "Szabály neve" + +#: plugins/FilterEditor.py:545 rule.glade:1213 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: plugins/FilterEditor.py:597 +msgid "Filter Test" +msgstr "Szűrő Teszt" + +#: plugins/FilterEditor.py:636 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Szűrő szerkesztő" + +#: plugins/FilterEditor.py:637 plugins/FilterEditor.py:650 +#: plugins/RelCalc.py:161 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97 +msgid "Utilities" +msgstr "Segédeszközök" + +#: plugins/FilterEditor.py:638 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"A szűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre melyekkel az " +"összesítőkben, exportokban, stb. kereshet." + +#: plugins/FilterEditor.py:649 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Rendszer szűrő szerkesztő" + +#: plugins/FilterEditor.py:651 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"A rendszerszűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre melyekkel " +"bárki használhatja az eszközöket az összesítőkben, exportokban, stb." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generáció no. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457 +msgid "Endnotes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 +msgid "Comments:" +msgstr "Megjegyzések:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Megjegyzések %(person)s részére:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s - további információk:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Név %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:651 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:722 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:822 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s lánya volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya volt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 +msgid "FTM Style Ancestral Report" +msgstr "FTM stílusú Ősök összesítő" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 +msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +msgstr "%s FTM stílusú Ősök összesítője" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM stílusú Ős összesítő" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 +msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM stílusú Ős összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Family Tree Maker-hez hasonló szöveges összesítőt készít" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "%(husband)s és %(wife)s - további információk:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s és %(spouse_name)s gyermekei:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s gyermekei:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 +msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +msgstr "%s FTM stílusú Utódok összesítője" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 +msgid "Save FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő mentése" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 +msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Family Tree Maker-hez hasonó összesítő készítése." + +#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 +#: plugins/RelGraph.py:120 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Egyedülálló" + +#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 +msgid "Single" +msgstr "Egyedüli" + +#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 +msgid "Multiple" +msgstr "Többes" + +#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 +#: plugins/RelGraph.py:910 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Kapcsolat grafikon" + +#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz fájl" + +#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365 +#: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Közös ősök %s személlyel" + +#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Utódok <- Ősök" + +#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Utódok -> Ősök" + +#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Utódok <-> Ősök" + +#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Utódok - Ősök" + +#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 +#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 +#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 +#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 +#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 +#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 +#: plugins/RelGraph.py:277 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 +msgid "Font Options" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" + +#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 +msgid "Choose the font family." +msgstr "Szövegcsoport kiválasztása" + +#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Nyilhegy beállítás" + +#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Válasszon irányt amerre a nyil mutatni fog." + +#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 +msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok hozzáadása" + +#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor az egyén " +"született és/vagy meghalt." + +#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." + +#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 +msgid "Include URLs" +msgstr "URL-ek hozzáadása" + +#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Egy URL hozzáadása mindegyik grafikon elemhez, így a PDF és imgemap fájlok " +"aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött fájlokhoz." + +#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Grafikon kiszínezése" + +#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" +"Férfiak kék színnel, a nők rózsaszínnel vannak aláhúzva. Ha egy egyén neme " +"ismeretlen akkor feketével." + +#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" + +#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "" +"A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " +"grafikonon." + +#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" + +#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." + +#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 +#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 +#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 +msgid "Page Options" +msgstr "Papír tulajdonságok" + +#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Felső és alsó margók" + +#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Jobb & Bal margók" + +#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Vízszintes o9ldalak száma" + +#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." + +#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Függőleges oldalak száma" + +#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." + +#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 +msgid "Generate print output" +msgstr "Nyomtatott végeredmény készítése" + +#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " +"átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " +"többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a http://" +"www.graphviz.org címre." + +#: plugins/IndivComplete.py:135 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatív szülők" + +#: plugins/IndivComplete.py:230 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatív nevek" + +#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156 +#: plugins/WebPage.py:570 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Házasságok/Gyermekek" + +#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Egyéni események" + +#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297 +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s oldala" + +#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Forrás információ hozzáadása" + +#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 +#: plugins/IndivComplete.py:819 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Teljes Egyéni összesítő" + +#: plugins/IndivComplete.py:482 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Egyéni összesítő befejezése és mentése" + +#: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 +msgid "Individual Complete" +msgstr "Egyéni összesítő" + +#: plugins/IndivComplete.py:593 +msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +msgstr "Egyéni teljes összesítő hozzáadása a GRAMPS könyvhöz" + +#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." + +#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 +#: plugins/WebPage.py:1082 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." + +#: plugins/IndivComplete.py:822 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." + +#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 +#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Egyéni összesítő" + +#: plugins/IndivSummary.py:344 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "%s egyéni összesítője" + +#: plugins/IndivSummary.py:349 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Egyéni összesítő mentése" + +#: plugins/IndivSummary.py:529 +msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +msgstr "Egyénekről teljes összesítő a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/IndivSummary.py:631 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "A kiválasztott személyről részletes összesítő." + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: plugins/Merge.py:150 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Lehetséges ismétlődések meghatározása" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Lehetséges ismétlődések" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "First Person" +msgstr "Első személy" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: plugins/Merge.py:224 +msgid "Second Person" +msgstr "Második személy" + +#: plugins/Merge.py:553 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: plugins/Merge.py:555 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik " +"megegyezhetnek." + +#: plugins/Partition.py:221 +msgid "Partitions" +msgstr "Részhalmazok" + +#: plugins/Partition.py:223 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: plugins/Partition.py:224 +msgid "" +"This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" +"A partition is composed of people related by one or more multiple " +"relations.\n" +"There should be no known relationship between people in different partitions." +msgstr "" +"Ez a program az egyéneket diszjunkt részhalmazokba válogatja szét.\n" +"Egy halmaz egymással valamilyen kapcsolatban álló emberekből áll.\n" +"A különböző halmazokban lévők között nincsen ismert kapcsolat." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nem lett módosítva" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." + +#: plugins/PatchNames.py:125 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" + +#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: plugins/PatchNames.py:158 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: plugins/PatchNames.py:210 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " +"fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." + +#: plugins/ReadGedcom.py:74 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importálás GEDCOM fájlból" + +#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x fájlrendszer" + +#: plugins/ReadGedcom.py:85 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT fájlrendszer" + +#: plugins/ReadGedcom.py:86 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:87 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Hálózati Windows fájlrendszer" + +#: plugins/ReadGedcom.py:137 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importálási állapot" + +#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 +#: plugins/ReadGedcom.py:160 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:276 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"A képek elérési útvonala Windows stílusban a következő helyet használja a " +"képek megtalálásához. Ezek az útvonalak a gépen lévő Windows fájlrendszere" +"(ke)n alapulnak:\n" +"\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:283 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"A képek amelyek nem találhatók a GEDCOM fájlban megadott elérési útvonalon " +"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl található (%" +"s).\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:355 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: %d sor üres, így elutasítva.\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva." + +#: plugins/ReadGedcom.py:402 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importálás kész: %d másodperc" + +#: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Figyelmeztetés: %s nem importálható" + +#: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tA következő útvonal lett kipróbálva:\n" +"\t\t" + +#: plugins/ReadNative.py:34 +msgid "Import from GRAMPS database" +msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" + +#: plugins/ReadPkg.py:36 +msgid "Import from GRAMPS package" +msgstr "Importálás GRAMPS csomagból" + +#: plugins/ReadPkg.py:91 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes %s könyvtárat" + +#: plugins/ReadPkg.py:95 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható" + +#: plugins/ReadPkg.py:107 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" + +#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:160 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kapcsolat meghatározó" + +#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:377 +msgid "Birth Date" +msgstr "Születési idő" + +#: plugins/RelCalc.py:120 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "%s a köztes családtag." + +#: plugins/RelCalc.py:124 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "%s és %s a köztes családtagok." + +#: plugins/RelCalc.py:129 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Közös ősök: " + +#: plugins/RelCalc.py:144 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." + +#: plugins/RelCalc.py:147 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." + +#: plugins/RelCalc.py:162 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: plugins/RelGraph.py:140 +msgid "Descendant family members of %s" +msgstr "%s utódai" + +#: plugins/RelGraph.py:207 +msgid "Show family as a stack" +msgstr "Egy csomóban mutassa a családot" + +#: plugins/RelGraph.py:212 +msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +msgstr "Az egyén a házastársaival jelenik meg egy csoportban." + +#: plugins/RelGraph.py:222 +msgid "Include IDs" +msgstr "ID-k hozzáadása" + +#: plugins/RelGraph.py:227 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása." + +#: plugins/RelGraph.py:246 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Dátum nélküli Helyek/okok" + +#: plugins/RelGraph.py:251 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank) will be used." +msgstr "" +"Amikor nincsen születési házassági halálozási dátum ekkor az ezen " +"eseményekhez tartozozo helyszínek (vagy az okokhoz tartozó helyszínek) " +"lesznek felhasználva." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Alcímhez használt stílus." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:148 +msgid "Fit page" +msgstr "Oldal illesztése" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 +msgid "%d cm" +msgstr "%d cm" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 +msgid "Title of the Book" +msgstr "A könyv címe" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "A könyv alcíme" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:563 +msgid "Title Page" +msgstr "Címoldal" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:282 +msgid "Title Page for GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS könyv címoldala" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alcím" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:317 +msgid "From gallery..." +msgstr "Galériából..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 +msgid "From file..." +msgstr "Fájlból..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: plugins/Summary.py:97 +msgid "Individuals" +msgstr "Egyének" + +#: plugins/Summary.py:99 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Egyének száma" + +#: plugins/Summary.py:102 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Egyének hiányos névvel" + +#: plugins/Summary.py:103 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Family Information" +msgstr "Család információ" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of families" +msgstr "Családok száma" + +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Egyének média objektummal" + +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Média objektumokra hivatkozások teljes száma" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Különböző média objektumok" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Média objektumok teljes mérete" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Eltünt média objektumok" + +#: plugins/Summary.py:144 +msgid "Database summary" +msgstr "Adatbázis összesítő" + +#: plugins/Summary.py:161 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Adatbázis összesítő" + +#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: plugins/Summary.py:164 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" + +#: plugins/TimeLine.py:321 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Személy nevekhez használt stílus." + +#: plugins/TimeLine.py:330 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Év címkékhez használt stílus." + +#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 +#: plugins/TimeLine.py:666 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Idővonalas grafikon" + +#: plugins/TimeLine.py:400 +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "%s idővonalas grafikonja" + +#: plugins/TimeLine.py:409 +msgid "Timeline File" +msgstr "Idővonalas grafikon fájl" + +#: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575 +msgid "Sort by" +msgstr "Következők szerinti rendezés" + +#: plugins/TimeLine.py:490 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." + +#: plugins/TimeLine.py:548 +msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Idővonalas grafikon a GRAMPS könyvbe" + +#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 +msgid "Database Verify" +msgstr "Adatbázis ellenőrző" + +#: plugins/Verify.py:128 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti keresztelés: %(male_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:131 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti keresztelés: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:135 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Utólagos megkeresztelkedés: %(male_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:138 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Utólagos megkeresztelkedés: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"Megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:143 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Halál előtti eltemetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:146 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Halál előtti temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:150 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Sokára temetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:153 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sokára temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:157 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti halál: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:160 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti halál: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:164 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés halál után: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:167 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés halál után: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:171 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti eltemetés: %(male_name)s született: %(byear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:174 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti eltemetés: %(female_name)s született: %(byear)d, eltemették: " +"%(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:178 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés előtti eltemetés: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " +"eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:181 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés előtti eltemetés: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " +"eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:193 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: plugins/Verify.py:196 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: plugins/Verify.py:208 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" + +#: plugins/Verify.py:212 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "%s bizonytalan nemű.\n" + +#: plugins/Verify.py:218 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "%s több szülő gyermeke.\n" + +#: plugins/Verify.py:225 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gyakran házasodó: %(male_name)s %(nfam)d házasodott.\n" + +#: plugins/Verify.py:228 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gyakran házasodó: %(female_name)s %(nfam)d házasodott.\n" + +#: plugins/Verify.py:232 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:249 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoszexuális házasság: %s, %s családban.\n" + +#: plugins/Verify.py:251 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Női férj: %s, %s családban.\n" + +#: plugins/Verify.py:253 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Férfi feleség: %s, %s családban.\n" + +#: plugins/Verify.py:261 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel: %s, %s családban és %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:282 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Születés előtti házasság: %(male_name)s született: %(byear)d, megházasodott: " +"%(maryear)d évben%(spouse)s személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:285 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Születés előtti házasság: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"megházasodott: %(maryear)d évben %(spouse)s személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:290 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Korai házasság: %(male_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:293 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Korai házasság: %(female_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:297 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Kései házasság: %(male_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:300 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Kései házasság: %(female_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:304 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Halál utáni házasság: %(male_name)s meghalt %(dyear)d évben, házasodott %" +"(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:307 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Halál utáni házasság: %(female_name)s meghalt %(dyear)d évben,házasodott: %" +"(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" + +#: plugins/Verify.py:311 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Házasság a házastárs születése előtt: %(male_name)s házasodott %(maryear)d " +"évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:314 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Házasság a házastárs születése előtt: %(female_name)s házasodott %(maryear)d " +"évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:324 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át, %s család előtt.\n" + +#: plugins/Verify.py:326 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át, %s család előtt.\n" + +#: plugins/Verify.py:332 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át.\n" + +#: plugins/Verify.py:334 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át.\n" + +#: plugins/Verify.py:349 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Idős apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s nevű " +"gyermeket vállalta.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Idős anya: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s nevű " +"gyereket vállalta.\n" + +#: plugins/Verify.py:356 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Halva született apa: %(male_name)s született: %(byear)d, %(fam)s családban %" +"(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Halva született anya: %(female_name)s született: %(byear)d, %(fam)s " +"családban %(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" + +#: plugins/Verify.py:364 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Fiatal apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:367 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Fiatal mama: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Apa halála: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s volt " +"egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Anya halála: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s volt " +"egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:388 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "HIBÁK:\n" + +#: plugins/Verify.py:390 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉSEK:\n" + +#: plugins/Verify.py:417 +msgid "Verify the database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése" + +#: plugins/Verify.py:419 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" + +#: plugins/WebPage.py:329 +msgid "ID Number" +msgstr "ID szám" + +#: plugins/WebPage.py:373 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Vissza a családfa indexhez" + +#: plugins/WebPage.py:485 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Tények és események" + +#: plugins/WebPage.py:661 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Web oldalak létrehozása" + +#: plugins/WebPage.py:661 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "HTML összesítő készítése - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Családfa index" + +#: plugins/WebPage.py:788 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (folytatás)" + +#: plugins/WebPage.py:804 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Sem %s sem %s nem könyvtár." + +#: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 +#: plugins/WebPage.py:831 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat : %s" + +#: plugins/WebPage.py:902 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Főoldalra mutató link hozzáadása" + +#: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Bizalmas mezők kihagyása" + +#: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Csak az _élő embereket" + +#: plugins/WebPage.py:905 +msgid "Do not use images" +msgstr "Képek kihagyása" + +#: plugins/WebPage.py:906 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Élő személyeknél kép elhagyása" + +#: plugins/WebPage.py:907 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Megjegyzések és szövegek elhagyása a forrás információkból" + +#: plugins/WebPage.py:908 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "GRAMPS ID hozzáadása az összesítőhöz" + +#: plugins/WebPage.py:909 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "GENDEX index létrehozása" + +#: plugins/WebPage.py:910 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Kép alkönyvtár" + +#: plugins/WebPage.py:911 +msgid "File extension" +msgstr "Fájl kiterjesztés" + +#: plugins/WebPage.py:913 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Kicsinyített családfa hozzáadása" + +#: plugins/WebPage.py:940 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: plugins/WebPage.py:947 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: plugins/WebPage.py:949 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Web Site létrehozása" + +#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 +msgid "Web Page" +msgstr "Web oldal" + +#: plugins/WebPage.py:965 +msgid "Target Directory" +msgstr "Célkönyvtár" + +#: plugins/WebPage.py:989 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "%s egyenes leszármazottai" + +#: plugins/WebPage.py:993 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s utódainak a családja" + +#: plugins/WebPage.py:1031 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Az események és tények fejlécéhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1039 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Megjegyzések részleg fejlécéhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1046 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Copyright megjegyzésekhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1053 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "A források fejlécének a szekcióihoz használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1060 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Az index oldalon lévő szekciók címzéséhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1067 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Kép részleg fejlécéhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1074 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Házastársak és gyermekek részleg fejlécéhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1089 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Általános adatcímkékhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1096 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Általános adatokhoz használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1103 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Képek leírásához használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1110 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Képekkel összekapcsolt megjegyzésekhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1117 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Forrásokhoz használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1124 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Megjegyzésekhez használt stílus." + +#: plugins/WebPage.py:1402 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." + +#: plugins/WriteCD.py:56 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportálás CD-re" + +#: plugins/WriteFtree.py:55 +msgid "Export to Web Family Tree" +msgstr "Exportálás Web Family Tree formátumba" + +#: plugins/WriteGedcom.py:65 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Exportálás GEDCOM formátumba" + +#: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518 +msgid "GEDCOM export" +msgstr "GEDCOM exportálás" + +#: plugins/WritePkg.py:55 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba" + +#: plugins/WritePkg.py:92 +msgid "Package export" +msgstr "Exportálás csomagba" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Könyv neve:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "A könyv kitakarítása" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "A beállított kiválasztások mentése" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyítása" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a könyvből" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem beállítása" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "CD-re _exportálás" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-" +"író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" +"írni a CD-t.\n" +"\n" +"Az exportálás után menjen a burn:/// könyvtárba a nautilusban és " +"válassza a CD-re írás gombot." + +#: plugins/changetype.glade:92 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát nevezi át egy másikra. " +"Végrehajtás után csak mentés nélküli kilépéssel lehet visszaállítani a " +"változtatásokat." + +#: plugins/changetype.glade:245 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Eredeti esemény típusa:" + +#: plugins/changetype.glade:270 +msgid "_New event type:" +msgstr "Ú_j esemény típusa:" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "\"%s\" ősei generációnként" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "%d generációban egy 1 személy található.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "%d generációban %d személy van.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Ősök száma" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" + +#: plugins/eval.glade:130 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Értelmező ablak" + +#: plugins/eval.glade:154 +msgid "Output Window" +msgstr "Kimenet ablak" + +#: plugins/eval.glade:214 +msgid "Error Window" +msgstr "Hiba ablak" + +#: plugins/eval.py:55 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python értelmező ablak" + +#: plugins/eval.py:92 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python értelmező ablak" + +#: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövető" + +#: plugins/eval.py:94 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Megjelenít egy python kód értelmező ablakot" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Mentés Táblázatként - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Adat mentése táblázatként" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "Adat mentése" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice táblázat" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Válasszon HTML sémát" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 +#: plugins/writeftree.glade:217 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Szűrő:" + +#: plugins/eventcmp.glade:507 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott " +"eszközöket használja." + +#: plugins/eventcmp.glade:532 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő" + +#: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109 +#: plugins/writeftree.glade:118 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Cél:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:236 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Szabványos GEDCOM 5.5" + +#: plugins/gedcomexport.glade:256 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:293 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: plugins/gedcomexport.glade:302 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: plugins/gedcomexport.glade:311 +msgid "No Copyright" +msgstr "No Copyright" + +#: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: plugins/gedcomexport.glade:356 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340 +#: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674 +msgid "Options" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: plugins/gedcomexport.glade:406 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" + +#: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Csak az _élő embereket" + +#: plugins/gedcomexport.glade:451 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:473 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: plugins/gedcomexport.glade:496 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: plugins/gedcomexport.glade:527 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Élőknél a _keresztnév használata" + +#: plugins/gedcomexport.glade:562 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Megjegyzések kihagyása" + +#: plugins/gedcomexport.glade:583 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "_Források kihagyása" + +#: plugins/gedcomexport.glade:619 +msgid "Reference images from path: " +msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: " + +#: plugins/gedcomexport.glade:640 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: plugins/gedcomexport.glade:762 +msgid "Sources:" +msgstr "Források:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 +msgid "Families:" +msgstr "Családok:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 +msgid "People:" +msgstr "Emberek:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:57 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:81 +msgid "Created by:" +msgstr "Létrehozta:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:105 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: plugins/gedcomimport.glade:233 +msgid "Warning messages" +msgstr "Figyelmeztető üzenetek" + +#: plugins/gedcomimport.glade:314 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:401 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: plugins/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Használaton kívüli objektumok" + +#: plugins/leak.py:78 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#: plugins/leak.py:80 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" + +#: plugins/merge.glade:46 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Kérem várjon. Egy ideig eltarthat." + +#: plugins/merge.glade:126 +msgid "_Merge" +msgstr "_Egyesítés" + +#: plugins/merge.glade:316 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Keresési küszöb" + +#: plugins/merge.glade:365 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex kódok használata" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Export PAF PalmOS fájlba" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "PAF PalmOS exportra" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "Adatbázis neve: " + +#: plugins/pafexport.glade:261 +msgid "Options" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: plugins/patchnames.glade:50 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +"the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az " +"adatbázisból ki tudott keresni.\n" +"Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n" +"mezőket." + +#: plugins/patchnames.glade:106 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" + +#: plugins/relcalc.glade:90 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Válasszon ki egy személyt a kapcsolat megállapításához" + +#: plugins/soundex.glade:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: plugins/soundex.glade:113 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEX kód:" + +#: plugins/soundex.glade:146 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "A Név fel lett használva SoundEX kód készítéshez" + +#: plugins/soundgen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEX kód generátor" + +#: plugins/soundgen.py:96 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEX kódok létrehozása" + +#: plugins/soundgen.py:98 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" + +#: plugins/verify.glade:186 +msgid "Maximum age" +msgstr "Legnagyobb életkor" + +#: plugins/verify.glade:210 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" + +#: plugins/verify.glade:234 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora" + +#: plugins/verify.glade:258 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" + +#: plugins/verify.glade:282 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "A legnagyobb házassággszám" + +#: plugins/verify.glade:306 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt" + +#: plugins/verify.glade:330 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyerekek között" + +#: plugins/verify.glade:354 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Az összes gyermek életkorának az időintervalluma" + +#: plugins/verify.glade:578 +msgid "Women" +msgstr "Nők" + +#: plugins/verify.glade:602 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "A leghamarabb gyermeket vállaló kora" + +#: plugins/verify.glade:648 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "A legkésőbb szülő életkora" + +#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Legtöbb gyermekszám" + +#: plugins/verify.glade:740 +msgid "Men" +msgstr "Férfiak" + +#: plugins/verify.glade:764 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "A legkorábban apává váló életkora" + +#: plugins/verify.glade:810 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "A legkésőbb apává váló életkora" + +#: plugins/verify.glade:903 +msgid "Estimate missing dates" +msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése" + +#: preferences.glade:8 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS Tulajdonságok" + +#: preferences.glade:73 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategóriák:" + +#: preferences.glade:184 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"A tulajdonságok megváltoztatásához, válasszon ki egy kategóriát a bal oldali " +"menüből." + +#: preferences.glade:248 +msgid "A_utosave interval:" +msgstr "Automentés gyakorisága:" + +#: preferences.glade:294 +msgid "D_efault database directory:" +msgstr "A_lapértelmezett adatbázis könyvtár:" + +#: preferences.glade:319 +msgid "minutes" +msgstr "percenként" + +#: preferences.glade:343 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: preferences.glade:369 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár kiválasztása - GRAMPS" + +#: preferences.glade:376 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Az alapértelmezett könyvtár az adatbázisok tárolására" + +#: preferences.glade:401 +msgid "_Do not compress XML data file" +msgstr "_Ne tömörítse az XML adatbázis fájlt" + +#: preferences.glade:422 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Utolsó adatbázis automatikus betöltése" + +#: preferences.glade:490 +msgid "Revision control" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: preferences.glade:515 +msgid "_Use revision control" +msgstr "_Biztonsági másolat engedélyezése" + +#: preferences.glade:536 +msgid "_Prompt for comment on save" +msgstr "Mentéskor megjegyzések hozzáadása" + +#: preferences.glade:633 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: preferences.glade:658 +msgid "_Enable autocompletion" +msgstr "_Automatikus kiegészítés engedélyezése" + +#: preferences.glade:726 +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: preferences.glade:760 +msgid "Icons Only" +msgstr "Csak Ikonok" + +#: preferences.glade:768 +msgid "Text Only" +msgstr "Csak Szöveg" + +#: preferences.glade:776 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Szöveg és alatta az Ikonok" + +#: preferences.glade:784 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Szöveg és mellette az Ikonok" + +#: preferences.glade:798 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "GNOME Beállítások" + +#: preferences.glade:819 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "A kijelölt személy _kapcsolata a központi személyhez" + +#: preferences.glade:841 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Kijelölt személy neve és _GRAMPS ID-je" + +#: preferences.glade:862 +msgid "Statusbar" +msgstr "Állapotjelző" + +#: preferences.glade:936 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket" + +#: preferences.glade:959 +msgid "_Show index numbers in child list" +msgstr "_Gyermekek listájában az indexek feltüntetése" + +#: preferences.glade:980 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: preferences.glade:1004 +msgid "Default view" +msgstr "Alapértelmezett nézet" + +#: preferences.glade:1029 +msgid "_Person view" +msgstr "_Személynézet" + +#: preferences.glade:1051 +msgid "_Family view" +msgstr "_Családnézet" + +#: preferences.glade:1072 +msgid "Family view style" +msgstr "Család nézeti stílus" + +#: preferences.glade:1097 +msgid "Left to right" +msgstr "Balról jobbra" + +#: preferences.glade:1119 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Felülről lefelé" + +#: preferences.glade:1189 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Dátum formátum:" + +#: preferences.glade:1214 +msgid "_Name format:" +msgstr "_Név formátum:" + +#: preferences.glade:1261 +msgid "D_ate format:" +msgstr "_Dátum formátum:" + +#: preferences.glade:1309 +msgid "_Show calendar format selection menu" +msgstr "_Naptárválasztó engedélyezése" + +#: preferences.glade:1330 +msgid "Display formats" +msgstr "Megjelenítési formátumok" + +#: preferences.glade:1354 +msgid "Entry formats" +msgstr "Beviteli formátumok" + +#: preferences.glade:1378 +msgid "Calendars" +msgstr "Naptárak" + +#: preferences.glade:1471 rule.glade:265 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: preferences.glade:1496 +msgid "_Address:" +msgstr "_Lakcím:" + +#: preferences.glade:1571 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ország:" + +#: preferences.glade:1621 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: preferences.glade:1646 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: preferences.glade:1839 +msgid "Researcher information" +msgstr "Kutató információ" + +#: preferences.glade:1911 +msgid "Preferred _text format:" +msgstr "Kedvelt _szöveg formátum:" + +#: preferences.glade:1958 +msgid "Preferred _graphical format:" +msgstr "Kedvelt _grafikai formátum:" + +#: preferences.glade:2005 +msgid "Preferred _paper size:" +msgstr "Kedvelt _papír méret:" + +#: preferences.glade:2040 +msgid "Letter" +msgstr "Levél" + +#: preferences.glade:2048 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:2068 +msgid "_Default report directory:" +msgstr "_Alapértelmezett összesítő könyvtár" + +#: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Alapértelmezett összesítő könyvtár kiválasztása - GRAMPS" + +#: preferences.glade:2102 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Néhány összesítőkészítő kimenetének az alapértelmezett könyvtára" + +#: preferences.glade:2126 +msgid "Default _web site directory:" +msgstr "Alapértelmezett _web site könyvtár:" + +#: preferences.glade:2160 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "A Web Site összesítőkészítő kimenetének az alapértelmezett könyvtára" + +#: preferences.glade:2184 +msgid "Report preferences" +msgstr "Összeítő Tulajdonságai" + +#: preferences.glade:2252 +msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Egy hivatkozás létrehozása az új objektum használatba vételekor" + +#: preferences.glade:2274 +msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +msgstr "_Egy helyi másolat készítése az új objektum használatba vételekor" + +#: preferences.glade:2297 +msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +msgstr "" +"_Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba " +"vételekor" + +#: preferences.glade:2319 +msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +msgstr "_Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba vételekor" + +#: preferences.glade:2339 +msgid "Drag and drop from an external source" +msgstr "Drag and drop egy külső forrásból" + +#: preferences.glade:2363 +msgid "Drag and drop from an internal source" +msgstr "Drag and drop egy belső forrásból" + +#: preferences.glade:2453 +msgid "_Family:" +msgstr "_Család:" + +#: preferences.glade:2503 +msgid "_Source:" +msgstr "_Forrás:" + +#: preferences.glade:2528 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Média objektum:" + +#: preferences.glade:2557 +msgid "I" +msgstr "SZ" + +#: preferences.glade:2578 +msgid "F" +msgstr "CS" + +#: preferences.glade:2599 +msgid "P" +msgstr "H" + +#: preferences.glade:2620 +msgid "S" +msgstr "F" + +#: preferences.glade:2641 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: preferences.glade:2658 +msgid "User defined IDs" +msgstr "Felhasználó által meghatározott ID-k" + +#: preferences.glade:2682 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID előtagok" + +#: preferences.glade:2708 +msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "_A belső GRAMPS ID-k szerkesztésének engedélyezése" + +#: preferences.glade:2776 +msgid "_Family name guessing:" +msgstr "_Valószínűsíthető családnév:" + +#: preferences.glade:2801 +msgid "Customization" +msgstr "Testreszabás" + +#: revision.glade:116 +msgid "_Database:" +msgstr "_Adatbázis:" + +#: revision.glade:174 +msgid "_Revert to an older version from revision control" +msgstr "_Régebbi biztonsági másolathoz visszatérés" + +#: revision.glade:412 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: rule.glade:106 +msgid "Definition" +msgstr "Meghatározás" + +#: rule.glade:130 +msgid "Rule List" +msgstr "Szabály lista" + +#: rule.glade:359 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Minden _szabályt el kell fogadni" + +#: rule.glade:380 +msgid "At least _one rule must apply" +msgstr "Legalább _egy szbályt el kell fogadni" + +#: rule.glade:402 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Pontosan egy szabályt kell elfogadni" + +#: rule.glade:423 +msgid "Rule operations:" +msgstr "Szabály műveletek:" + +#: rule.glade:448 +msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +msgstr "A szűrő feltételeknek nem megfelelő értékek (megfordítás)" + +#: rule.glade:674 rule.glade:1276 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: rule.glade:702 +msgid "Rule" +msgstr "Szabály" + +#: rule.glade:854 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Új szűrő hozzáadása" + +#: rule.glade:873 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" + +#: rule.glade:892 +msgid "_Test..." +msgstr "_Tesztelés..." + +#: rule.glade:908 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" + +#: rule.glade:1192 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Kiválasztott szabály" + +#: rule.glade:1234 styles.glade:446 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: srcsel.glade:122 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Megbízhatóság:" + +#: srcsel.glade:150 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Kötet/Szakasz/Oldal:" + +#: srcsel.glade:203 +msgid "Te_xt:" +msgstr "_Szöveg:" + +#: srcsel.glade:230 +msgid "Co_mments:" +msgstr "_Megjegyzések:" + +#: srcsel.glade:257 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikációs információ:" + +#: srcsel.glade:342 +msgid "Selects an existing source from the Source View" +msgstr "Válasszon egy létező forrást a Forrás Nézőből" + +#: srcsel.glade:397 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Új forrás létrehozása" + +#: srcsel.glade:399 +msgid "_New..." +msgstr "Ú_j..." + +#: srcsel.glade:620 +msgid "Source selection" +msgstr "Forrás választás" + +#: srcsel.glade:644 +msgid "Source details" +msgstr "Forrás részletek" + +#: srcsel.glade:840 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Duplakattintással szerkesztheti a kiválasztott forrást" + +#: styles.glade:286 +msgid "Style _name:" +msgstr "Stílus _név:" + +#: styles.glade:475 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: styles.glade:502 styles.glade:804 +msgid "Pick a color" +msgstr "Színválasztás" + +#: styles.glade:540 +msgid "_Bold" +msgstr "_Félkövér" + +#: styles.glade:561 +msgid "_Italic" +msgstr "_Dölt" + +#: styles.glade:582 +msgid "_Underline" +msgstr "_Aláhúzott" + +#: styles.glade:602 +msgid "Type face" +msgstr "Típus kinézet" + +#: styles.glade:626 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: styles.glade:650 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: styles.glade:724 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: styles.glade:745 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: styles.glade:772 +msgid "Font options" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" + +#: styles.glade:819 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Jobb:" + +#: styles.glade:847 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" + +#: styles.glade:875 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Kitöltés:" + +#: styles.glade:1039 +msgid "_Left" +msgstr "_Bal" + +#: styles.glade:1060 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ba_l" + +#: styles.glade:1081 +msgid "_Right" +msgstr "_Jobb" + +#: styles.glade:1103 +msgid "_Justify" +msgstr "_Felülbírálás" + +#: styles.glade:1125 +msgid "_Center" +msgstr "_Középre" + +#: styles.glade:1147 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Job_b" + +#: styles.glade:1168 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Lent" + +#: styles.glade:1189 +msgid "_Top" +msgstr "_Fent" + +#: styles.glade:1209 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: styles.glade:1233 +msgid "Margins" +msgstr "Margók" + +#: styles.glade:1257 +msgid "Borders" +msgstr "Szegélyek" + +#: styles.glade:1306 +msgid "Alignment" +msgstr "Elrendezés" + +#: styles.glade:1336 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Bekezdés tuladonságok" + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Rövidített könyvcím" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Állam/Tartomány" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (1.9 verzió vagy nagyobb)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (1.0.x verzió)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_ismeretlen" + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Új média objektum elhelyezése ebben a galériában" + +#~ msgid "FAQ - GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS - GYÍK" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Megjegyzések" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "A szülője" + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "A szülője" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM fájl váratlanul véget ért" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Beállítások" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "cím" + +#~ msgid "avail_label" +#~ msgstr "segítő_cím" + +#~ msgid "book_label" +#~ msgstr "kö_nyvcím" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "párbeszéd1" + +#~ msgid "label6" +#~ msgstr "címke6" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Megjegyzés" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Tanúk" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galéria" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nevek" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Új _ZODB adatbázis létrehozása" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..b826e4b12 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,8326 @@ +# Italian translation for GRAMPS +# Copyright (C) 2001-2002 the Gramps Project +# Marco Molteni , 2001-2002; +# Lorenzo Cappelletti , 2003. +# +# Common and noteworthy translations: +# +# alternate alternativo +# ancestor ascendente +# ancestral ascendenza +# autosave salvataggio automatico +# baptism battesimo +# birth nascita +# christening battesimo (anachronistic - see gramps-devel ML) +# church parish parrocchia +# county provincia +# country stato +# common-law (relazione) di fatto +# dead decedere +# death decesso +# descendant discendente/discendenza +# had a child %(child)s divenne padre/madre di %(child)s +# (copes with male and femail children) +# he was son of fu figlio di +# home person persona-casa +# family (adj) famigliare +# in %(place)s in quel di (copes with all sort of place names) +# location localit +# merge, to fondere +# partner partner +# province provincia, regione +# record elemento +# relationship path percorso (delle) relazioni +# report resoconto +# state (geog) regione, stato +# thumbnail anteprima +# unmarried celibe/nubile +# +# A special remark are required by some sentences related to reports. +# +# * "%s was born on %s" +# +# In Italian, we use a tense equivalent to the English's past simple +# for living people, and the equivalent to English's present perfect +# for people who died. Unfortunately, the program cannot distinguish +# between these two cases. +# +# * ", and was buried on %s." +# +# In Italian, the word for buried declines accordingly to its subject +# gender. +# +# * "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +# +# The same rule as for "buried" applies to born, as well. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" +"POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:109 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" + +#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:159 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Impossibile importare %s" + +#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:160 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Il nome di file fornito non stato trovato." + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:246 FamilyView.py:208 +#: PeopleStore.py:55 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 +#: plugins/BookReport.py:614 plugins/FilterEditor.py:313 +#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 +#: plugins/WebPage.py:321 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:878 +#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:55 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:76 SourceView.py:70 Sources.py:79 +#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:56 +#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:104 +msgid "Birth date" +msgstr "Data di nascita" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Scelta del coniuge/partner di %s" + +#: AddSpouse.py:105 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Scelta coniuge/partner" + +#: AddSpouse.py:116 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 +#: plugins/FamilyGroup.py:305 +msgid "Married" +msgstr "Sposato/a" + +#: AddSpouse.py:228 const.py:493 const.py:501 +msgid "Partners" +msgstr "Partner" + +#: AddrEdit.py:87 AddrEdit.py:94 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi" + +#: AddrEdit.py:89 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Editor indirizzi for %s" + +#: AttrEdit.py:102 AttrEdit.py:106 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor attributi" + +#: AttrEdit.py:104 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor attributi per %s" + +#: AttrEdit.py:157 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" + +#: AttrEdit.py:158 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +" stato aggiunto a questo database il tipo di attributo %s.\n" +"L'attributo sar ora disponibile nel men attributi di questo database" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" + +#: Calendar.py:52 +msgid "abt\\.?" +msgstr "ca\\.?" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "ca." + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "app(?:rox)?\\.?" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "circa il" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "attorno al" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "a." + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "p." + +#: Calendar.py:59 +msgid "aft\\.?" +msgstr "(?:p(?:ost)|succ|d)\\.?" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "(?:a(?:nt)?e?|pr)\\.?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "circa" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "ca." + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "approx" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "app." + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "ante" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "a." + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "p." + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "post" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Calendario non definito" + +#: ChooseParents.py:100 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Scelta dei genitori di %s" + +#: ChooseParents.py:102 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Scelta dei genitori" + +#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 +#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:168 +#: gramps.glade:4519 gramps.glade:4712 gramps.glade:5152 gramps.glade:5332 +#: gramps.glade:6788 gramps.glade:7034 gramps.glade:7642 gramps.glade:7813 +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 +#: plugins/GraphViz.py:399 +msgid "Birth" +msgstr "Nascita" + +#: ChooseParents.py:223 ChooseParents.py:299 ChooseParents.py:537 +#: ChooseParents.py:538 +msgid "Parent" +msgstr "Genitore" + +#: ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:541 FamilyView.py:837 +#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:540 FamilyView.py:838 +#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 +#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 +#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ChooseParents.py:512 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifica dei genitori di %s" + +#: ChooseParents.py:513 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifica genitori" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(dal?|(?:fra|tra)(?: il)?)" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(al?|e(?: il)?|-)" + +#: Date.py:250 Date.py:263 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131 +msgid "Open a database" +msgstr "Apertura di un database" + +#: DbPrompter.py:88 +msgid "Create database" +msgstr "Crea database" + +#: DbPrompter.py:90 gramps.glade:741 gramps_main.py:1463 +msgid "Save database" +msgstr "Salvataggio database" + +#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1480 +#: gramps_main.py:1492 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Nessun commento fornito" + +#: DisplayTrace.py:73 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS ha rilevato un errore interno.\n" +"Si prega di copiare il messaggio sottostante e di\n" +"inoltrare un rapporto d'errore visitando l'indirizzo\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps o inviando un\n" +"messaggio a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:100 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: EditPerson.py:103 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modifica persona" + +#: EditPerson.py:226 EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 const.py:391 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: EditPerson.py:226 Marriage.py:168 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:227 EditPerson.py:240 Marriage.py:168 VersionControl.py:117 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:227 ImageSelect.py:903 Marriage.py:168 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 +msgid "Place" +msgstr "Luogo" + +#: EditPerson.py:234 EditSource.py:177 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 +#: ImageSelect.py:878 Marriage.py:169 marriage.glade:888 +#: plugins/FilterEditor.py:313 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: EditPerson.py:234 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 Marriage.py:169 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: EditPerson.py:240 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: EditPerson.py:246 ImageSelect.py:878 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:614 plugins/BookReport.py:615 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: EditPerson.py:464 GrampsCfg.py:71 const.py:173 gramps.glade:4607 +#: gramps.glade:4800 gramps.glade:5218 gramps.glade:5398 gramps.glade:6876 +#: gramps.glade:7122 gramps.glade:7708 gramps.glade:7879 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: EditPerson.py:481 EditSource.py:159 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: EditPerson.py:489 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 +#: plugins/FamilyGroup.py:656 plugins/IndivComplete.py:276 +#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:595 select_person.glade:218 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: EditPerson.py:962 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Salvare le modifiche per %s?" + +#: EditPerson.py:963 EditPerson.py:980 Marriage.py:470 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." + +#: EditPerson.py:979 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Salvare le modifiche su %s?" + +#: EditPerson.py:1302 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Rende preferito il nome selezionato" + +#: EditPerson.py:1367 Marriage.py:495 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Il valore di ID GRAMPS non stato modificato." + +#: EditPerson.py:1368 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Si tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " +"valore gi in uso per %(person)s." + +#: EditPerson.py:1476 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema modifica sesso" + +#: EditPerson.py:1477 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " +"matrimonio.\n" +"Controllare i matrimoni della persona." + +#: EditPlace.py:86 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor luoghi" + +#: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 +msgid "City" +msgstr "Citt" + +#: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 +msgid "County" +msgstr "Provincia" + +#: EditPlace.py:125 PlaceView.py:63 +msgid "State" +msgstr "Regione" + +#: EditPlace.py:125 PlaceView.py:64 +msgid "Country" +msgstr "Stato" + +#: EditPlace.py:326 EditPlace.py:353 UrlEdit.py:62 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor indirizzi Internet per %s" + +#: EditPlace.py:328 EditPlace.py:355 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi Internet" + +#: EditPlace.py:414 gramps.glade:907 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: EditPlace.py:416 EditPlace.py:425 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: EditPlace.py:423 +msgid "Families" +msgstr "Famiglie" + +#: EditSource.py:64 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor fonti" + +#: EditSource.py:177 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: EditSource.py:177 +msgid "Source Type" +msgstr "Tipo fonte" + +#: EditSource.py:184 +msgid "Individual Events" +msgstr "Eventi individuali" + +#: EditSource.py:189 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Attributi individuali" + +#: EditSource.py:194 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nomi individuali" + +#: EditSource.py:198 +msgid "Family Events" +msgstr "Eventi famigliari" + +#: EditSource.py:203 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Attributi famigliari" + +#: EditSource.py:208 GrampsCfg.py:108 plugins/Summary.py:109 +msgid "Media Objects" +msgstr "Oggetti multimediali" + +#: EditSource.py:212 gramps.glade:1095 +msgid "Places" +msgstr "Luoghi" + +#: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor eventi" + +#: EventEdit.py:94 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor eventi per %s" + +#: EventEdit.py:245 +msgid "New event type created" +msgstr "Creato un nuovo tipo d'evento" + +#: EventEdit.py:246 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +" stato aggiunto a questo database l'evento di tipo %s.\n" +"L'evento apparir ora nel men degli eventi di questo database" + +#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 +#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 +#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:55 gramps_main.py:103 +#: plugins/IndivComplete.py:406 plugins/IndivSummary.py:246 +#: plugins/WebPage.py:331 plugins/WebPage.py:333 plugins/WebPage.py:335 +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#: FamilyView.py:210 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 +#: PedView.py:451 PeopleView.py:388 +msgid "People Menu" +msgstr "Men persone" + +#: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 +msgid "Add parents" +msgstr "Aggiungi genitori" + +#: FamilyView.py:397 +msgid "Child Menu" +msgstr "Men figlio" + +#: FamilyView.py:416 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" + +#: FamilyView.py:417 FamilyView.py:937 FamilyView.py:968 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" + +#: FamilyView.py:418 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Modifica il figlio selezionato" + +#: FamilyView.py:419 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Elimina il figlio selezionato" + +#: FamilyView.py:454 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Men coniuge" + +#: FamilyView.py:473 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Rende attivo il coniuge selezionato" + +#: FamilyView.py:474 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modifica relazione" + +#: FamilyView.py:475 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Elimina il coniuge selezionato" + +#: FamilyView.py:476 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Modifica il coniuge selezionato" + +#: FamilyView.py:477 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Rende preferito il coniuge selezionato" + +#: FamilyView.py:680 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Eliminare %s quale coniuge di %s?" + +#: FamilyView.py:681 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"L'eliminazione del coniuge non comporta la sua rimozione dal database, ma " +"solo la cancellazione della relazione fra il coniuge e la persona attiva." + +#: FamilyView.py:684 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Rimuovi coniuge" + +#: FamilyView.py:854 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tRelazione: %s" + +#: FamilyView.py:856 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: sconosciuto" + +#: FamilyView.py:890 Plugins.py:454 Plugins.py:455 Plugins.py:456 +#: Plugins.py:476 Plugins.py:477 Plugins.py:478 Witness.py:74 const.py:174 +#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4629 gramps.glade:4822 +#: gramps.glade:5240 gramps.glade:5420 gramps.glade:6898 gramps.glade:7144 +#: gramps.glade:7730 gramps.glade:7901 gramps_main.py:1636 +#: plugins/WebPage.py:335 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: FamilyView.py:917 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Men genitori" + +#: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Rende attiva la famiglia dei genitori selezionati" + +#: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 +msgid "Remove parents" +msgstr "Elimina genitori" + +#: FamilyView.py:948 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Men genitori coniuge" + +#: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Eliminazione genitori di %s" + +#: FamilyView.py:1033 FamilyView.py:1048 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"L'eliminazione dei genitori di una persona non comporta la cancellazione dal " +"database dei genitori, n della loro relazione, ma solo l'eliminazione del " +"legame fra genitori e figlio." + +#: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Elimina genitori" + +#: FamilyView.py:1154 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Tentativo di riordino dei figli fallito" + +#: FamilyView.py:1155 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "I figli devono essere ordinati secondo la loro data di nascita." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Tutte le persone" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Qualificatore" + +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Impossibile caricare il modulo: %s" + +#: Find.py:158 +msgid "Find Person" +msgstr "Ricerca persona" + +#: Find.py:179 +msgid "Find Place" +msgstr "Ricerca luogo" + +#: Find.py:197 +msgid "Find Source" +msgstr "Ricerca fonte" + +#: Find.py:215 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Ricerca oggetto multimediale" + +#: FrenchRepublic.py:70 +msgid "French Republican" +msgstr "Repubblicano francese" + +#: GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Altri filtri" + +#: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:283 +#: GenericFilter.py:888 GenericFilter.py:1190 +msgid "General filters" +msgstr "Filtri generali" + +#: GenericFilter.py:133 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Estrae tutte le persone nel database" + +#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:300 +#: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:519 +#: GenericFilter.py:564 GenericFilter.py:662 GenericFilter.py:714 +#: GenericFilter.py:805 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:527 +#: imagesel.glade:1271 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 +#: plugins/FilterEditor.py:458 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:158 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtri relazione" + +#: GenericFilter.py:161 +msgid "" +"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two people." +msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce un percorso di relazioni fra le due persone." + +#: GenericFilter.py:261 +msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" + +#: GenericFilter.py:286 +msgid "Matches all females" +msgstr "Estrae tutte le femmine" + +#: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:564 +#: GenericFilter.py:620 plugins/FilterEditor.py:464 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusivo:" + +#: GenericFilter.py:311 GenericFilter.py:358 GenericFilter.py:401 +#: GenericFilter.py:450 GenericFilter.py:525 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtri discendenza" + +#: GenericFilter.py:314 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Estrae tuttti i discendenti della persona specificata" + +#: GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:478 GenericFilter.py:620 +#: GenericFilter.py:764 GenericFilter.py:851 GenericFilter.py:1220 +#: GenericFilter.py:1243 plugins/FilterEditor.py:460 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome filtro:" + +#: GenericFilter.py:361 +msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" + +#: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:662 +#: GenericFilter.py:714 plugins/FilterEditor.py:456 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Numero di generazioni:" + +#: GenericFilter.py:404 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono da un persona spcificata da non pi di N " +"generazioni" + +#: GenericFilter.py:446 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " +"generazioni" + +#: GenericFilter.py:489 +msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +msgstr "Estrae la persona che figlio di qualcuno estratto con un filtro" + +#: GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:778 GenericFilter.py:1008 +#: GenericFilter.py:1252 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtri famiglia" + +#: GenericFilter.py:528 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " +"persona specificata" + +#: GenericFilter.py:575 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" + +#: GenericFilter.py:578 GenericFilter.py:633 GenericFilter.py:677 +#: GenericFilter.py:729 GenericFilter.py:815 GenericFilter.py:861 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtri ascendenza" + +#: GenericFilter.py:629 +msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" +msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: GenericFilter.py:673 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non pi di N " +"generazioni" + +#: GenericFilter.py:725 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " +"generazioni" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +msgstr "Estrae la persona genitore di qualcuno estratto con un filtro" + +#: GenericFilter.py:811 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +"specificata" + +#: GenericFilter.py:857 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " +"con un filtro" + +#: GenericFilter.py:891 +msgid "Matches all males" +msgstr "Estrae tutti i maschi" + +#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 +#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 +#: marriage.glade:444 places.glade:1408 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 +#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1933 marriage.glade:1657 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:454 +msgid "Place:" +msgstr "Luogo:" + +# Data: +#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 +#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1981 edit_person.glade:2847 +#: marriage.glade:348 marriage.glade:1609 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: GenericFilter.py:904 plugins/FilterEditor.py:56 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personale:" + +#: GenericFilter.py:918 +msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" + +#: GenericFilter.py:921 GenericFilter.py:968 GenericFilter.py:1070 +#: GenericFilter.py:1110 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtri evento" + +#: GenericFilter.py:951 plugins/FilterEditor.py:57 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento famigliare:" + +#: GenericFilter.py:965 +msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" + +#: GenericFilter.py:997 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Numero relazioni:" + +#: GenericFilter.py:998 plugins/FilterEditor.py:60 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo relazione:" + +#: GenericFilter.py:999 +msgid "Number of children:" +msgstr "Numero figli:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "Matches the person who has a particular relationship" +msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" + +#: GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "Matches the person with a death of a particular value" +msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" + +#: GenericFilter.py:1133 GenericFilter.py:1155 edit_person.glade:2465 +#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: GenericFilter.py:1133 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attributo personale:" + +#: GenericFilter.py:1155 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attributo famiglia:" + +#: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393 +#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1321 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1345 +msgid "Family name:" +msgstr "Cognome:" + +#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1369 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome:" + +#: GenericFilter.py:1187 +msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" + +#: GenericFilter.py:1249 +msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" + +#: GenericFilter.py:1396 +msgid "Everyone" +msgstr "Chiunque" + +#: GenericFilter.py:1397 +msgid "Has the Id" +msgstr "Possiede l'ID" + +#: GenericFilter.py:1398 +msgid "Has a name" +msgstr "Si chiama" + +#: GenericFilter.py:1399 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Possiede le relazioni" + +#: GenericFilter.py:1400 +msgid "Has the death" +msgstr " deceduto" + +#: GenericFilter.py:1401 +msgid "Has the birth" +msgstr " nato" + +#: GenericFilter.py:1402 +msgid "Is a descendant of" +msgstr " un discendente di" + +#: GenericFilter.py:1403 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr " un membro della famiglia discendente da" + +#: GenericFilter.py:1404 +msgid "Is a descendant of filter match" +msgstr " discendente di un estratto" + +#: GenericFilter.py:1405 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr " un discendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: GenericFilter.py:1407 +msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +msgstr " un discendente della persona da almeno N generazioni" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Is a child of filter match" +msgstr " figlio di un estratto" + +#: GenericFilter.py:1410 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr " un ascendente di" + +#: GenericFilter.py:1411 +msgid "Is an ancestor of filter match" +msgstr " ascendente di un estratto" + +#: GenericFilter.py:1412 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: GenericFilter.py:1414 +msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +msgstr " un ascendente della persona da almeno N generazioni" + +#: GenericFilter.py:1416 +msgid "Is a parent of filter match" +msgstr " genitore di un estratto" + +#: GenericFilter.py:1417 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Ha un ascendente comune con" + +#: GenericFilter.py:1418 +msgid "Has a common ancestor with filter match" +msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" + +#: GenericFilter.py:1420 +msgid "Is a female" +msgstr " una femmina" + +#: GenericFilter.py:1421 +msgid "Is a male" +msgstr " un maschio" + +#: GenericFilter.py:1422 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Possiede l'evento personale" + +#: GenericFilter.py:1423 +msgid "Has the family event" +msgstr "Possiede l'evento famigliare" + +#: GenericFilter.py:1424 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Possiede l'attributo personale" + +#: GenericFilter.py:1425 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Possidede l'attributo famigliare" + +#: GenericFilter.py:1426 +msgid "Matches the filter named" +msgstr " estratto dal filtro con nome" + +#: GenericFilter.py:1427 +msgid "Is spouse of filter match" +msgstr " coniuge di un estratto" + +#: GenericFilter.py:1428 +msgid "Relationship path between two people" +msgstr "Percorso relazioni fra due persone" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Father's surname" +msgstr "Cognome paterno" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Stile islandese" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Mese Giorno, Anno" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MES Giorno, Anno" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Giorno MES Anno" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/GG/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:81 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-GG-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:82 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "GG/MM/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:83 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "GG-MM-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.GG.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "GG.MM.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "GG. Mese Anno" + +#: GrampsCfg.py:87 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/GG" + +#: GrampsCfg.py:88 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-GG" + +#: GrampsCfg.py:89 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "AAAA.MM.GG" + +#: GrampsCfg.py:93 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-DD-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:94 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG o AAAA-MM-GG" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Nome Cognome" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Cognome, Nome" + +#: GrampsCfg.py:101 +msgid "Firstname SURNAME" +msgstr "Nome COGNOME" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "SURNAME, Firstname" +msgstr "COGNOME, Nome" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: GrampsCfg.py:107 GrampsCfg.py:112 edit_person.glade:1208 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: GrampsCfg.py:109 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "ID GRAMPS interni" + +#: GrampsCfg.py:110 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controllo di revisione" + +#: GrampsCfg.py:111 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: GrampsCfg.py:113 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Date e calendari" + +#: GrampsCfg.py:114 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Strumenti e barre di stato" + +#: GrampsCfg.py:115 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: GrampsCfg.py:116 +msgid "Find" +msgstr "Ricerca" + +#: GrampsCfg.py:117 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferenze resoconti" + +#: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: GrampsCfg.py:119 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Deduzione dati" + +#: GrampsCfg.py:659 GrampsCfg.py:674 +msgid "No default format" +msgstr "Nessun formato predefinito" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2113 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2129 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: ImageSelect.py:382 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "Impossibile trovare l'antemprima %s" + +#: ImageSelect.py:477 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Impossibile importare %s" + +#: ImageSelect.py:577 MediaView.py:187 +msgid "Media Object" +msgstr "Oggetto multimediale" + +#: ImageSelect.py:582 +msgid "Open in %s" +msgstr "Apri in %s" + +#: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Modifica con GIMP" + +#: ImageSelect.py:587 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modifica propriet oggetto" + +#: ImageSelect.py:590 MediaView.py:199 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Converti a copia locale" + +#: ImageSelect.py:640 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "Modifica le propriet locali dell'oggetto multimediale" + +#: ImageSelect.py:768 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "Modifica propriet globali oggetto multimediale" + +#: ImageSelect.py:886 plugins/EventCmp.py:306 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: ImageSelect.py:891 gramps.glade:954 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: ImageSelect.py:897 Utils.py:230 Utils.py:232 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2121 +msgid "Julian" +msgstr "Giuliano" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor localit" + +#: Marriage.py:95 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor matrimoni/relazioni" + +#: Marriage.py:124 Marriage.py:649 Marriage.py:668 Utils.py:178 Utils.py:192 +#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: Marriage.py:469 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvare le modifiche?" + +#: Marriage.py:496 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "L'ID GRAMPS scelto per questa relazione gi in uso." + +#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 +#: Sources.py:175 plugins/BookReport.py:682 plugins/BookReport.py:699 +#: plugins/BookReport.py:772 plugins/PatchNames.py:168 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 +#: plugins/TimeLine.py:439 plugins/TimeLine.py:581 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: MediaView.py:125 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "Anteprima non disponibile" + +#: MediaView.py:126 +msgid "" +"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +"available at http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" +"Non c' nessuno strumento adatto alla generazione delle anteprime delle " +"immagini. Per abilitare questa caratteristica, installare la Python Imaging " +"Library (PIL), disponibile su http://www.pythonware.com/products/pil/, o " +"ImageMagick, disponibile suhttp://www.imagemagick.org/" + +#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Il file non esiste pi" + +#: MediaView.py:194 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Visualizza con il visualizzatore predefinito" + +#: MediaView.py:211 +msgid "Edit properties" +msgstr "Modifica propriet" + +#: MediaView.py:286 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#: MediaView.py:287 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Questo oggetto multimediale attualmente in uso. La sua cancellazione ne " +"provocher la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " +"riferimento." + +#: MediaView.py:291 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#: MediaView.py:373 +msgid "Image import failed" +msgstr "Importazione immagine fallita" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusione luoghi" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Selezionare il titolo per il luogo fuso" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "Fusione di %s e %s" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "Fusione persone" + +#: NameEdit.py:86 NameEdit.py:90 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Editor nomi alternativi" + +#: NameEdit.py:88 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Editor nomi alternativi per %s" + +#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modifica note" + +#: PaperMenu.py:83 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: PaperMenu.py:90 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:143 +msgid "Custom Size" +msgstr "Personalizzato" + +#: PedView.py:399 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Cliccando due volte, %s diventer la persona attiva" + +#: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104 +msgid "Death date" +msgstr "Data del decesso" + +#: PeopleStore.py:244 PeopleView.py:254 PeopleView.py:273 gramps_main.py:953 +#: gramps_main.py:1532 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#: PeopleView.py:384 PlaceView.py:180 SourceView.py:145 gramps.glade:844 +#: plugins/BookReport.py:816 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: PlaceView.py:62 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parrocchia" + +#: PlaceView.py:62 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome luogo" + +#: PlaceView.py:147 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Impossibile fondere i luoghi." + +#: PlaceView.py:148 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinch la fusione sia " +"possibile. Un secondo luogo pu essere selezionato mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." + +#: PlaceView.py:184 SourceView.py:149 +msgid "Source Menu" +msgstr "Men fonti" + +#: PlaceView.py:235 SourceView.py:174 gramps_main.py:1276 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Cancellare %s?" + +#: PlaceView.py:236 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Questo luogo attualmente usato da almeno un elemento presente nel " +"database. La sua cancellazione ne provocher la rimozione dal database e da " +"tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#: PlaceView.py:240 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Cancella luogo" + +#: Plugins.py:98 +msgid "No description was provided" +msgstr "Non stata fornita nessuna descrizione" + +#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: Plugins.py:276 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selezione resoconti" + +#: Plugins.py:277 plugins.glade:248 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." + +#: Plugins.py:278 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Genera resoconti selezionati" + +#: Plugins.py:278 +msgid "_Generate" +msgstr "_Genera" + +#: Plugins.py:294 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selezione strumenti" + +#: Plugins.py:295 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." + +#: Plugins.py:296 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Esegui lo strumento selezionato" + +#: Plugins.py:296 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: Plugins.py:312 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stato plugin" + +#: Plugins.py:321 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." + +#: Plugins.py:323 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Non stato possibile caricare i moduli seguenti:" + +#: Plugins.py:451 Plugins.py:473 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Senza categoria" + +#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s non pu essere aperto" + +#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#: ReadXML.py:125 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Probabilmente il file corrotto o non un database di GRAMPS valido." + +#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1127 plugins/Check.py:171 +#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Selezione file" + +#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:188 +#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "L'oggetto multimediale non stato trovato" + +#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:189 +#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " +"presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " +"locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " +"tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." + +#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s non pu essere aperto." + +#: ReadXML.py:311 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (revisione %s)" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Il file stato spostato o cancellato" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 +#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 +#: docgen/HtmlDoc.py:347 docgen/HtmlDoc.py:350 docgen/LaTeXDoc.py:83 +#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:470 docgen/OpenOfficeDoc.py:474 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:679 docgen/OpenOfficeDoc.py:683 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:717 docgen/OpenOfficeDoc.py:721 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 +#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1180 gramps_main.py:1185 +#: gramps_main.py:1195 plugins/WriteFtree.py:139 plugins/WriteGedcom.py:572 +#: plugins/WriteGedcom.py:577 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossibile creare %s" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "Errore nella creazione dell'anteprima: %s" + +#: RelImage.py:91 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Errore durante la copia di %s" + +#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Impossibile visualizzare %s" + +#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS non in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " +"potrebbe essere corrotto." + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Impossibile sostituire %s" + +#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Impossibile creare un'anteprima per %s" + +#: RelImage.py:163 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Il file stato rimosso o cancellato." + +#: Relationship.py:225 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Modello predefinito" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modello definito dall'utente" + +#: Report.py:117 +msgid "First" +msgstr "Prima" + +#: Report.py:117 +msgid "Second" +msgstr "Seconda" + +#: Report.py:118 +msgid "Fourth" +msgstr "Quarta" + +#: Report.py:118 +msgid "Third" +msgstr "Terza" + +#: Report.py:119 +msgid "Fifth" +msgstr "Terza" + +#: Report.py:119 +msgid "Sixth" +msgstr "Sesta" + +#: Report.py:120 +msgid "Eighth" +msgstr "Ottava" + +#: Report.py:120 +msgid "Seventh" +msgstr "Settima" + +#: Report.py:121 +msgid "Ninth" +msgstr "Nona" + +#: Report.py:121 +msgid "Tenth" +msgstr "Decima" + +#: Report.py:122 +msgid "Eleventh" +msgstr "Undicesima" + +#: Report.py:122 +msgid "Twelfth" +msgstr "Dodicesima" + +#: Report.py:123 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Quattordicesima" + +#: Report.py:123 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Tredicesima" + +#: Report.py:124 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Quindicesima" + +#: Report.py:124 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sedicesima" + +#: Report.py:125 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Diciottesima" + +#: Report.py:125 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Diciasettesima" + +#: Report.py:126 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Diciannovesima" + +#: Report.py:126 +msgid "Twentieth" +msgstr "Ventesima" + +#: Report.py:127 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Ventunesima" + +#: Report.py:127 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Ventiduesima" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Ventiquattresima" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Ventitreesima" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Venticinquesima" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Ventiseiesima" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Ventottesima" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Ventisettesima" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Ventinovesima" + +#: Report.py:137 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progresso resoconto" + +#: Report.py:137 +msgid "Working" +msgstr "Sto lavorando" + +#: Report.py:414 Report.py:928 +msgid "Document Options" +msgstr "Opzioni documento" + +#: Report.py:425 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona centrale" + +#: Report.py:437 +msgid "C_hange" +msgstr "_Modifica" + +#: Report.py:450 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: Report.py:454 StyleEditor.py:80 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stili" + +#: Report.py:511 +msgid "Report Options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#: Report.py:529 plugins/FilterEditor.py:252 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: Report.py:546 +msgid "Generations" +msgstr "Generazioni" + +#: Report.py:553 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" + +#: Report.py:809 +msgid "Save Report As" +msgstr "Salva il resoconto come" + +#: Report.py:884 Report.py:962 docgen/PSDrawDoc.py:382 +msgid "Print a copy" +msgstr "Stampa una copia" + +#: Report.py:938 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: Report.py:942 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: Report.py:944 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: Report.py:968 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato" + +#: Report.py:1027 Report.py:1029 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opzioni foglio" + +#: Report.py:1038 plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Size" +msgstr "Formato" + +#: Report.py:1043 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: Report.py:1051 Report.py:1067 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1055 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: Report.py:1059 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: Report.py:1081 +msgid "Page Count" +msgstr "Conteggio pagine" + +#: Report.py:1107 Report.py:1112 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" + +#: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: Report.py:1137 +msgid "User Template" +msgstr "Modello utente" + +#: Report.py:1140 +msgid "Choose File" +msgstr "Scegliere file" + +#: Report.py:1164 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome file non valido" + +#: Report.py:1165 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Il nome di file fornito una directory.\n" +" necessario fornire un nome di file valido." + +#: Report.py:1170 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste gi" + +#: Report.py:1171 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +" possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " +"file selezionato." + +#: Report.py:1173 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sovrascrivi" + +#: Report.py:1174 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Cambia nome file" + +#: SelectChild.py:82 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" + +#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 +msgid "Relationship to %(father)s" +msgstr "Relazione con %(father)s" + +#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 +msgid "Relationship to %(mother)s" +msgstr "Relazione con %(mother)s" + +#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Relazione con %s" + +#: SelectChild.py:311 +msgid "Relationships of %s" +msgstr "Relazioni di %s" + +#: SelectChild.py:323 +msgid "Relationship to father" +msgstr "Relazione con il padre" + +#: SelectChild.py:334 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "Relazione con la madre" + +#: SourceView.py:71 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: SourceView.py:175 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#: SourceView.py:178 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Elimina fonte" + +#: Sources.py:62 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Selezione riferimento fonte" + +#: Sources.py:252 +msgid "Source Information" +msgstr "Informazioni fonte" + +#: StartupDialog.py:80 +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniziare" + +#: StartupDialog.py:85 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Benvenuto in GRAMPS, il sistema programmabile per la gestione della ricerca " +"e dell'analisi genealogica.\n" +"Prima che GRAMPS sia pronto per l'uso, necessario raccogliere diverse " +"opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potr essere modificata " +"successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il men Impostazioni." + +#: StartupDialog.py:95 +msgid "Complete" +msgstr "Finito" + +#: StartupDialog.py:102 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli utenti " +"e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle liste di " +"distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei miglioramenti e " +"impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" +"\n" +"Buon divertimento con GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:150 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Al fine di creare dei file GEDCOM validi, necessario immettere le seguenti " +"informazioni. Se non prevista la generazione di file GEDCOM, possibile " +"lasciare questi campi vuoti." + +#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1249 edit_person.glade:2029 +#: edit_person.glade:2513 edit_person.glade:2919 gramps.glade:6681 +#: gramps.glade:6949 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2871 plugins/Ancestors.py:452 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: StartupDialog.py:163 places.glade:614 +msgid "City:" +msgstr "Citt:" + +#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:2991 +msgid "State/Province:" +msgstr "Regione/Provincia:" + +#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2895 places.glade:688 +msgid "Country:" +msgstr "Stato:" + +#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2967 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "CAP:" + +#: StartupDialog.py:167 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefono:" + +#: StartupDialog.py:168 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: StartupDialog.py:196 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "Formati numerici date" + +#: StartupDialog.py:205 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates." +msgstr "" +"Sono tre i formati pi comuni per l'immissione di date in forma\n" +"numerica. Senza nessuna indicazione, GRAMPS non in grado di dire\n" +"quale formato sar usato. Indicare il formato preferito per\n" +"l'immissione delle date." + +#: StartupDialog.py:216 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "MM/GG/YYYY (statunitense)" + +#: StartupDialog.py:217 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "GG/MM/YYYY (europeo)" + +#: StartupDialog.py:218 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "YYYY-MM-GG (ISO)" + +#: StartupDialog.py:240 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "Supporto caledari alternativi" + +#: StartupDialog.py:249 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" +"Normalmente GRAMPS registra tutte le date usando il calendario\n" +"gregoriano, sufficiente per la maggior parte degli utenti. comunque\n" +"possibile abilitare il supporto per i calendari giuliano, repubblicano\n" +"francese ed ebreo. Se si pensa di usare uno o pi di questi calendari\n" +"alternativi, abilitarne il supporto.\n" + +#: StartupDialog.py:260 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Abilita il supporto ai calendari alternativi" + +#: StartupDialog.py:274 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Estensioni LDS" + +#: StartupDialog.py:283 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS supporta gli ordinamenti LDS (Last Day Saints), tipi di eventi\n" +"speciali relativi alla Chiesa di Ges Cristo dei Santi degli Ultimi\n" +"Giorni (i Mormoni, n.d.t.).\n" +"\n" +" possibile scegliere di abilitare o disabilitare questo supporto. \n" +"possibile modificare in futuro questa opzione nella finestra delle\n" +"Preferenze." + +#: StartupDialog.py:294 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Abilita il supporto agli ordinamenti LDS" + +#: StyleEditor.py:68 +msgid "Document Styles" +msgstr "Stile documenti" + +#: StyleEditor.py:114 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" + +#: StyleEditor.py:175 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stili" + +#: StyleEditor.py:179 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: StyleEditor.py:205 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: Utils.py:225 dialog.glade:717 dialog.glade:1385 dialog.glade:2507 +#: dialog.glade:3572 gramps.glade:5858 places.glade:1047 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: Utils.py:235 Utils.py:237 +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#: Utils.py:478 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: VersionControl.py:85 +msgid "Revision control comment" +msgstr "Commento controllo di revisione" + +#: VersionControl.py:112 +msgid "Select an older revision" +msgstr "Selezione vecchia revisione" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Changed by" +msgstr "Modificato da" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:252 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: VersionControl.py:293 +msgid "Could not retrieve version" +msgstr "Impossibile recuperare la versione" + +#: VersionControl.py:296 preferences.glade:558 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: Witness.py:57 +msgid "Witness" +msgstr "Testimone" + +#: Witness.py:149 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor testimone" + +#: WriteXML.py:86 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s" + +#: WriteXML.py:87 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Sar fatto un tentativo per recuperare il file originale" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamico" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 +msgid "female" +msgstr "femmina" + +#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 +msgid "male" +msgstr "maschio" + +#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 +#: imagesel.glade:1211 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: choose.glade:415 gramps.glade:3249 +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli:" + +#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: choose.glade:511 edit_person.glade:1417 edit_person.glade:1957 +#: edit_person.glade:2441 gramps.glade:3345 imagesel.glade:808 +#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:372 marriage.glade:960 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: const.py:111 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"un programma di genealogia personale." + +#: const.py:125 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lorenzo Cappelletti" + +#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4541 gramps.glade:4734 +#: gramps.glade:5174 gramps.glade:5354 gramps.glade:6810 gramps.glade:7056 +#: gramps.glade:7664 gramps.glade:7835 +msgid "Adopted" +msgstr "Adozione" + +#: const.py:170 gramps.glade:4563 gramps.glade:4756 gramps.glade:5196 +#: gramps.glade:5376 gramps.glade:6832 gramps.glade:7078 gramps.glade:7686 +#: gramps.glade:7857 +msgid "Stepchild" +msgstr "Figliastro" + +#: const.py:171 +msgid "Sponsored" +msgstr "Adozione a distanza" + +#: const.py:172 gramps.glade:4585 gramps.glade:4778 gramps.glade:6854 +#: gramps.glade:7100 +msgid "Foster" +msgstr "Affidamento" + +#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1455 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: const.py:184 srcsel.glade:459 +msgid "Very High" +msgstr "Molto alta" + +#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: const.py:186 srcsel.glade:443 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: const.py:188 srcsel.glade:427 +msgid "Very Low" +msgstr "Molto bassa" + +#: const.py:208 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimonio alternativo" + +#: const.py:209 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullamento matrimonio" + +#: const.py:210 const.py:304 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Domanda di divorzio" + +#: const.py:211 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorzio" + +#: const.py:212 +msgid "Engagement" +msgstr "Fidanzamento" + +#: const.py:213 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contratto matrimoniale" + +#: const.py:214 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licenza matrimoniale" + +#: const.py:215 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Accordo matrimoniale" + +#: const.py:216 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: const.py:290 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Nascita alternativa" + +#: const.py:291 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Decesso alternativo" + +#: const.py:292 +msgid "Adult Christening" +msgstr "" + +#: const.py:293 +msgid "Baptism" +msgstr "Battesimo" + +#: const.py:294 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:295 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:296 +msgid "Blessing" +msgstr "Benedizione" + +#: const.py:297 +msgid "Burial" +msgstr "Sepoltura" + +#: const.py:298 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa decesso" + +#: const.py:299 +msgid "Census" +msgstr "Censimento" + +#: const.py:300 +msgid "Christening" +msgstr "" + +#: const.py:301 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cresima" + +#: const.py:302 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremazione" + +#: const.py:303 +msgid "Degree" +msgstr "Titolo di studio" + +#: const.py:305 +msgid "Education" +msgstr "Istruzione" + +#: const.py:306 +msgid "Elected" +msgstr "Elezione" + +#: const.py:307 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrazione" + +#: const.py:308 +msgid "First Communion" +msgstr "Prima comunione" + +#: const.py:309 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrazione" + +#: const.py:310 +msgid "Graduation" +msgstr "Diploma" + +#: const.py:311 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informazioni cliniche" + +#: const.py:312 +msgid "Military Service" +msgstr "Servizio militare" + +#: const.py:313 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizzazione" + +#: const.py:314 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titolo nobiliare" + +#: const.py:315 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Numero matrimoni" + +#: const.py:316 +msgid "Occupation" +msgstr "Occupazione" + +#: const.py:317 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordinazione" + +#: const.py:318 +msgid "Probate" +msgstr "Omologazione testamento" + +#: const.py:319 +msgid "Property" +msgstr "Propriet" + +#: const.py:320 +msgid "Religion" +msgstr "Religione" + +#: const.py:321 +msgid "Residence" +msgstr "Residenza" + +#: const.py:322 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionamento" + +#: const.py:323 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:390 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: const.py:392 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numero d'identificazione" + +#: const.py:393 +msgid "National Origin" +msgstr "Nazionalit" + +#: const.py:394 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numero previdenza sociale" + +#: const.py:433 +msgid "Number of Children" +msgstr "Numero figli" + +#: const.py:491 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" + +#: const.py:492 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Una relazione non legale n di fatto tra un uomo e una donna" + +#: const.py:492 const.py:500 +msgid "Unmarried" +msgstr "Celibe/nubile" + +#: const.py:493 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" + +#: const.py:494 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" + +#: const.py:495 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" + +#: const.py:519 +msgid "No definition available" +msgstr "Nessuna definizione disponibile" + +#: const.py:964 const.py:971 +msgid "Also Known As" +msgstr "Conosciuto anche come" + +#: const.py:965 const.py:972 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome alla nascita" + +#: const.py:966 const.py:973 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome da coniugato/a" + +#: const.py:967 const.py:974 +msgid "Other Name" +msgstr "Altro nome" + +#: dialog.glade:34 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" + +#: dialog.glade:48 dialog.glade:1830 dialog.glade:2579 dialog.glade:2840 +#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5569 marriage.glade:49 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" + +#: dialog.glade:130 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo evento:" + +#: dialog.glade:158 dialog.glade:1914 edit_person.glade:316 +#: edit_person.glade:4183 srcsel.glade:175 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: dialog.glade:186 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrizione:" + +#: dialog.glade:214 edit_person.glade:4298 +msgid "_Place:" +msgstr "_Luogo:" + +#: dialog.glade:242 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: dialog.glade:269 dialog.glade:2102 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Seleziona il formato del calendario da visualizzare" + +#: dialog.glade:304 dialog.glade:2137 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: dialog.glade:471 dialog.glade:1076 dialog.glade:2083 dialog.glade:2715 +#: imagesel.glade:576 +msgid "_Private record" +msgstr "Elemento _privato" + +#: dialog.glade:515 dialog.glade:1185 dialog.glade:2307 dialog.glade:3370 +#: gramps.glade:5807 imagesel.glade:1554 marriage.glade:313 +#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:555 +#: plugins/verify.glade:554 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: dialog.glade:581 dialog.glade:784 dialog.glade:1251 dialog.glade:2373 +#: dialog.glade:3437 edit_person.glade:1744 edit_person.glade:2293 +#: edit_person.glade:2705 edit_person.glade:3335 edit_person.glade:3531 +#: edit_person.glade:3662 edit_person.glade:3940 gramps.glade:253 +#: gramps.glade:3785 gramps.glade:4224 gramps.glade:5928 imagesel.glade:977 +#: imagesel.glade:1757 marriage.glade:780 marriage.glade:1175 +#: marriage.glade:1359 marriage.glade:1484 places.glade:911 places.glade:1113 +#: places.glade:1264 places.glade:1551 rule.glade:194 rule.glade:857 +#: srcsel.glade:867 styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aggiungi..." + +#: dialog.glade:596 dialog.glade:799 dialog.glade:1266 dialog.glade:2388 +#: dialog.glade:3452 edit_person.glade:1762 edit_person.glade:2311 +#: edit_person.glade:2723 edit_person.glade:3353 edit_person.glade:3546 +#: edit_person.glade:3679 edit_person.glade:3957 gramps.glade:5944 +#: imagesel.glade:993 imagesel.glade:1773 marriage.glade:796 +#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1374 marriage.glade:1500 +#: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567 +#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modifica..." + +#: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404 +#: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330 +#: edit_person.glade:2742 edit_person.glade:3372 edit_person.glade:4047 +#: gramps.glade:5964 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 +#: marriage.glade:814 marriage.glade:1209 marriage.glade:1518 places.glade:944 +#: places.glade:1144 places.glade:1297 places.glade:1654 rule.glade:230 +#: rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 +msgid "_Delete" +msgstr "_Cancella" + +#: dialog.glade:663 dialog.glade:1333 dialog.glade:2455 dialog.glade:3519 +#: edit_person.glade:3592 gramps.glade:1048 marriage.glade:1420 +#: places.glade:1195 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 +#: plugins/WebPage.py:239 +msgid "Sources" +msgstr "Fonti" + +#: dialog.glade:866 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testimoni" + +#: dialog.glade:1019 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attributo:" + +#: dialog.glade:1047 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" + +#: dialog.glade:1529 preferences.glade:1515 +msgid "_City:" +msgstr "_Citt:" + +#: dialog.glade:1557 places.glade:215 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Provincia:" + +#: dialog.glade:1585 dialog.glade:2026 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Stato:" + +#: dialog.glade:1614 places.glade:187 +msgid "_State:" +msgstr "_Regione:" + +#: dialog.glade:1643 places.glade:327 +msgid "Church _parish:" +msgstr "P_arrocchia:" + +#: dialog.glade:1942 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Indi_rizzo:" + +#: dialog.glade:1970 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Citt:" + +#: dialog.glade:1998 +msgid "_State/Province" +msgstr "_Regione/Provincia:" + +#: dialog.glade:2054 preferences.glade:1590 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "C_AP:" + +#: dialog.glade:2652 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Indirizzo web:" + +#: dialog.glade:2680 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: dialog.glade:2826 edit_person.glade:34 gramps.glade:5556 marriage.glade:35 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" + +#: dialog.glade:2924 edit_person.glade:141 gramps.glade:6324 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Nome:" + +#: dialog.glade:2952 edit_person.glade:166 gramps.glade:6191 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Cognome:" + +#: dialog.glade:2980 edit_person.glade:216 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_uffisso:" + +#: dialog.glade:3008 edit_person.glade:291 +msgid "T_ype:" +msgstr "Ti_po:" + +#: dialog.glade:3036 edit_person.glade:241 gramps.glade:5653 +#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:131 srcsel.glade:305 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: dialog.glade:3065 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Elemento p_rivato" + +#: dialog.glade:3085 edit_person.glade:191 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "P_refisso famiglia:" + +#: dialog.glade:3713 preferences.glade:2436 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: dialog.glade:3741 rule.glade:290 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Comment:" + +#: dialog.glade:3793 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "La persona nel _database" + +#: dialog.glade:3858 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Scegliere una persona dal database" + +#: dialog.glade:3860 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:281 +msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +msgstr "AbiWord (versione 1.9 o superiore)" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:342 +msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +msgstr "AbiWord (versione 1.0.x)" + +#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Il marcatore \"\" non presente nel modello" + +#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Impossibile aprire %s\n" +"Uso il modello predefinito" + +#: docgen/HtmlDoc.py:449 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 +#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:463 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:419 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:934 docgen/OpenOfficeDoc.py:942 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Apri in OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:936 docgen/OpenOfficeDoc.py:938 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:944 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:57 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "I moduli ReportLab non sono installati" + +#: docgen/PdfDoc.py:541 docgen/PdfDoc.py:549 docgen/PdfDoc.py:558 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:382 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "RTF (testo arricchito)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:269 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: edit_person.glade:266 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Soprannome:" + +#: edit_person.glade:384 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invoca l'editor di eventi per la nascita" + +#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: edit_person.glade:404 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" + +#: edit_person.glade:406 +msgid "Source..." +msgstr "Fonte..." + +#: edit_person.glade:424 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Per immettere/modificare le note riguardanti questo nome" + +#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4348 edit_person.glade:4598 +#: edit_person.glade:4823 marriage.glade:1866 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." + +#: edit_person.glade:444 +msgid "The person's given name" +msgstr "Il nome della persona" + +#: edit_person.glade:477 +msgid "The surname or last name" +msgstr "Il cognome della persona" + +#: edit_person.glade:508 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come de o van, non " +"usato per l'ordinamento alfabetico" + +#: edit_person.glade:530 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come Jr. o III" + +#: edit_person.glade:552 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio Dott. " +"o Rev." + +#: edit_person.glade:574 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Un nome con il quale la persona era pi comunemente conosciuta" + +#: edit_person.glade:679 +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#: edit_person.glade:703 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferito" + +#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6277 +msgid "_male" +msgstr "_maschio" + +#: edit_person.glade:753 +msgid "fema_le" +msgstr "_femmina" + +#: edit_person.glade:773 +msgid "_unknown" +msgstr "sconosc_iuto" + +#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +msgid "Birth" +msgstr "Nascita" + +#: edit_person.glade:843 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: edit_person.glade:872 +msgid "Identification" +msgstr "Identificativo" + +#: edit_person.glade:896 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: edit_person.glade:942 edit_person.glade:4773 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Luogo:" + +#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +msgid "Death" +msgstr "Decesso" + +#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4390 +msgid "D_ate:" +msgstr "Dat_a:" + +#: edit_person.glade:1061 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Luo_go:" + +#: edit_person.glade:1126 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" + +#: edit_person.glade:1273 edit_person.glade:2053 edit_person.glade:2537 +#: edit_person.glade:2943 marriage.glade:492 marriage.glade:912 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confidenza:" + +#: edit_person.glade:1297 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Prefisso famiglia:" + +#: edit_person.glade:1441 +msgid "Alternate name" +msgstr "Nome alternativo" + +#: edit_person.glade:1465 edit_person.glade:2005 edit_person.glade:2489 +#: edit_person.glade:3039 marriage.glade:563 marriage.glade:984 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte principale" + +#: edit_person.glade:1741 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona" + +#: edit_person.glade:1760 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#: edit_person.glade:1778 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Cancella il nome selezionato" + +#: edit_person.glade:1820 +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + +#: edit_person.glade:1861 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: edit_person.glade:1909 marriage.glade:420 +msgid "Cause:" +msgstr "Causa:" + +#: edit_person.glade:2290 +msgid "Create a new event" +msgstr "Crea un nuovo evento" + +#: edit_person.glade:2309 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modifica l'evento selezionato" + +#: edit_person.glade:2327 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Cancella l'evento selezionato" + +#: edit_person.glade:2376 marriage.glade:853 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: edit_person.glade:2417 imagesel.glade:903 imagesel.glade:1063 +#: imagesel.glade:1684 marriage.glade:1008 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: edit_person.glade:2702 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Crea un nuovo attributo" + +#: edit_person.glade:2721 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Modifica l'attributo selezionato" + +#: edit_person.glade:2739 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 +#: marriage.glade:1206 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Cancella l'attributo selezionato" + +#: edit_person.glade:2788 imagesel.glade:1843 marriage.glade:1248 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: edit_person.glade:2823 +msgid "City/County:" +msgstr "Citt:" + +#: edit_person.glade:3015 +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#: edit_person.glade:3332 +msgid "Create a new address" +msgstr "Crea un nuovo indirizzo" + +#: edit_person.glade:3351 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Modifica l'indirizzo selezionato" + +#: edit_person.glade:3369 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" + +#: edit_person.glade:3418 +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#: edit_person.glade:3446 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Immettere dati e documenti rilevanti di varia natura" + +#: edit_person.glade:3471 imagesel.glade:1894 marriage.glade:1299 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:521 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: edit_person.glade:3561 marriage.glade:1389 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Cancella..." + +#: edit_person.glade:3659 gramps.glade:5925 marriage.glade:1481 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale a questa galleria" + +#: edit_person.glade:3677 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Modifica le propriet dell'oggetto selezionato" + +#: edit_person.glade:3694 gramps.glade:5961 marriage.glade:1515 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Rimuove l'oggetto selezionato solo da questa galleria" + +#: edit_person.glade:3697 gramps.glade:276 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: edit_person.glade:3736 gramps.glade:6016 marriage.glade:1550 +#: places.glade:1349 plugins/WebPage.py:405 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: edit_person.glade:3771 places.glade:1384 +msgid "Web address:" +msgstr "Indirizzo web:" + +#: edit_person.glade:3866 places.glade:1479 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Indirizzi Internet" + +#: edit_person.glade:3937 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Aggiunge un riferimento Internet su questa persona" + +#: edit_person.glade:3972 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Apre questa pagina web" + +#: edit_person.glade:4011 gramps.glade:453 places.glade:1620 +msgid "_Go" +msgstr "_Vai" + +#: edit_person.glade:4044 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Cancella il riferimento selezionato" + +#: edit_person.glade:4086 places.glade:1706 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: edit_person.glade:4115 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Battesimo LDS" + +#: edit_person.glade:4211 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "T_empio LDS:" + +#: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755 +#: marriage.glade:1847 +msgid "Sources..." +msgstr "Fonti..." + +#: edit_person.glade:4366 +msgid "Endowment" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4419 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_mpio LDS:" + +#: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_uogo:" + +#: edit_person.glade:4616 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_ta:" + +#: edit_person.glade:4687 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Tempio LD_S:" + +#: edit_person.glade:4841 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Genitori:" + +#: edit_person.glade:4891 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Sugellamento ai genitori" + +#: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: errdialogs.glade:161 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudere senza salvare" + +#: errdialogs.glade:851 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: errdialogs.glade:891 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Rimuovi oggetto" + +#: errdialogs.glade:918 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + +#: errdialogs.glade:921 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantieni riferimento" + +#: errdialogs.glade:931 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" + +#: errdialogs.glade:973 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleziona file" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Persone con un evento dopo..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Persone adottate" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Persone con un evento prima..." + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individui senza nessi" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Persone con un evento nella localit di..." + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Persone con un evento del tipo..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 +msgid "Females" +msgstr "Femmine" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Persone con un'immagine" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 +msgid "Males" +msgstr "Maschi" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nomi con codice SoundEx del tipo..." + +#: filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "Cognome" + +#: filters/MatchSndEx2.py:41 +msgid "Names with the SoundEx code of ..." +msgstr "Nomi con codice SoundEx tipo..." + +#: filters/MatchSndEx2.py:42 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "Codice SoundEx" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persone con pi di un matrimonio" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persone senza matrimoni" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Persone con figli" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression of ..." +msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1117 +#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1261 plugins/DetDescendantReport.py:1270 +#: plugins/FamilyGroup.py:769 plugins/FtmStyleAncestors.py:1264 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 +#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:302 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: filters/SubString.py:42 +msgid "Names that contain a substring of ..." +msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." + +#: gramps.glade:10 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:39 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: gramps.glade:70 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: gramps.glade:92 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: gramps.glade:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salva _come..." + +#: gramps.glade:141 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#: gramps.glade:149 +msgid "_Export" +msgstr "_Esporta" + +#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1438 +msgid "_Revert" +msgstr "_Ripristina" + +#: gramps.glade:190 +msgid "Re_load plugins" +msgstr "Ricarica _plugin" + +#: gramps.glade:217 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: gramps.glade:243 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 +msgid "Add a new item" +msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" + +#: gramps.glade:275 gramps.glade:832 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Elimina l'elemento attualmente selezionato" + +#: gramps.glade:298 gramps.glade:843 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato" + +#: gramps.glade:299 +msgid "E_dit..." +msgstr "Mo_difica..." + +#: gramps.glade:314 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cerca..." + +#: gramps.glade:336 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Fondi..." + +#: gramps.glade:364 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Preferen_ze..." + +#: gramps.glade:385 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Imposta persona-_casa..." + +#: gramps.glade:410 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: gramps.glade:419 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: gramps.glade:429 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra laterale" + +#: gramps.glade:439 +msgid "_Toolbar" +msgstr "S_trumenti" + +#: gramps.glade:461 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Segnalibri" + +#: gramps.glade:470 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Aggiungi segnalibro" + +#: gramps.glade:492 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Modifica segnalibri..." + +#: gramps.glade:520 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Vai al segnalibro" + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Reports" +msgstr "_Resoconti" + +#: gramps.glade:540 +msgid "_Tools" +msgstr "S_trumenti" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: gramps.glade:557 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manuale utente" + +#: gramps.glade:579 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:606 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_Homepage GRAMPS" + +#: gramps.glade:627 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_Liste distribuzione GRAMPS" + +#: gramps.glade:648 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: gramps.glade:663 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Mostra stato _plugin..." + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Apri database d'esempio" + +#: gramps.glade:681 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni su" + +#: gramps.glade:730 +msgid "Open database" +msgstr "Apri database" + +#: gramps.glade:731 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: gramps.glade:742 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Go back in history" +msgstr "Retrocedi lungo la cronologia" + +#: gramps.glade:753 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: gramps.glade:768 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Avanza lungo la cronologia" + +#: gramps.glade:769 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: gramps.glade:780 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Fa della persona-casa la persona attiva" + +#: gramps.glade:781 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: gramps.glade:791 +msgid "Generate reports" +msgstr "Genera i resoconti" + +#: gramps.glade:792 +msgid "Reports" +msgstr "Resoconti" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Run tools" +msgstr "Esegui strumenti" + +#: gramps.glade:807 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: gramps.glade:818 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: gramps.glade:833 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: gramps.glade:1001 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ascendenza" + +#: gramps.glade:1142 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: gramps.glade:1204 +msgid "Fi_lter:" +msgstr "Fi_ltro:" + +#: gramps.glade:1258 +msgid "Qualifier:" +msgstr "Qualificatore:" + +#: gramps.glade:1313 +msgid "Show people that do not match the filtering rule" +msgstr "Mostra le persone che non corrispondono alle regole di filtraggio" + +#: gramps.glade:1315 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverti" + +#: gramps.glade:1332 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Applica il filtro utilizzando i controlli selezionati" + +#: gramps.glade:1487 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Scambia il coniuge corrente con la persona attiva" + +#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Aggiunge una nuova persona al database e ad una nuova relazione" + +#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Seleziona un persona esistente dal database e la aggiunge ad una nuova " +"relazione" + +#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Rimuove il coniuge attualmente selezionato" + +#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori della persona attiva" + +#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" + +#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Cancella i genitori selezionati dalla persona attiva" + +#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Doppio clic per modificare la relazione dei genitori selezionati" + +#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori del coniuge selezionato" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori al coniuge selezionato" + +#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Cancella i genitori selezionati dal coniuge selezionato" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 +msgid "_Children" +msgstr "_Figli" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 +msgid "_Active person" +msgstr "Persona _attiva" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Genitori persona attiva" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Relazi_one" + +#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Genitori _coniuge" + +#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Doppio clic per modificare la persona attiva" + +#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Doppio clic per modificare le informazioni sulla relazione, shift-clic per " +"modificare la persona" + +#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" + +#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Aggiunge un nuovo figlio al database e alla famiglia selezionata" + +#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Seleziona una persona esistente dal database e la aggiunge come figlio alla " +"famiglia corrente" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Cancella il figlio selezionato dalla famiglia selezionata" + +#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: gramps.glade:3046 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ascendenza" + +#: gramps.glade:3104 +msgid "Sources" +msgstr "Fonti" + +#: gramps.glade:3162 +msgid "Places" +msgstr "Luoghi" + +#: gramps.glade:3561 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: gramps.glade:3800 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Spuntare per mostrare tutte le persone della lista. Togliere il segno di " +"spunta per avere la lista filtrata tramite le date di nascita e decesso." + +#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046 +msgid "_Show all" +msgstr "Mo_stra tutto" + +#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Tipo relazione:" + +#: gramps.glade:3939 +msgid "Relationship definition\n" +msgstr "Definizione relazione\n" + +#: gramps.glade:4109 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Relazione tra _padre e figlio:" + +#: gramps.glade:4137 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Relazione tra _madre e figlio:" + +#: gramps.glade:4165 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Relazione fra i due _genitori:" + +#: gramps.glade:4193 gramps.glade:7219 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: gramps.glade:4275 gramps.glade:7243 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: gramps.glade:4299 +msgid "Relationships" +msgstr "Relazioni" + +#: gramps.glade:4393 +msgid "Show _all" +msgstr "Mostra _tutto" + +#: gramps.glade:5473 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relazione con il padre:" + +#: gramps.glade:5497 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relazione con la madre:" + +#: gramps.glade:5681 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autore:" + +#: gramps.glade:5709 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Informazioni pubblicazione:" + +#: gramps.glade:6061 imagesel.glade:1938 places.glade:1757 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: gramps.glade:6221 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso:" + +#: gramps.glade:6295 +msgid "_female" +msgstr "_femmina" + +#: gramps.glade:6523 +msgid "_Open an existing database" +msgstr "_Apri un database esistente" + +#: gramps.glade:6542 +msgid "Create a new _XML database" +msgstr "Crea un nuovo database _XML" + +#: gramps.glade:6728 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relazione:" + +#: gramps.glade:6973 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Rela_zione:" + +#: gramps.glade:7266 +msgid "Preference" +msgstr "Riferimento" + +#: gramps.glade:7289 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indica che i genitori sono quelli preferiti per i resoconti e la " +"visualizzazione" + +#: gramps.glade:7291 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Usa come genitori preferiti" + +#: gramps.glade:7452 +msgid "_Text:" +msgstr "_Testo:" + +#: gramps.glade:8012 +msgid "FAQ - GRAMPS" +msgstr "FAQ - GRAMPS" + +#: gramps_main.py:123 +msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +msgstr "GRAMPS sta per essere eseguito come utente root." + +#: gramps_main.py:124 +msgid "" +"This account is not meant for normal appication use. Running user " +"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +"open up potential security risks." +msgstr "" +"Questo account non stato pensato per essere usato con applicazioni " +"normali. Eseguire delle applicazioni utente con l'account di amministratore " +" raramente un'idea lungimirante in quanto pu far insorgere dei potenziali " +"rischi in fatto di sicurezza." + +#: gramps_main.py:441 +msgid "Back Menu" +msgstr "Men indietro" + +#: gramps_main.py:470 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Men avanti" + +#: gramps_main.py:733 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Impossibile fondere le persone." + +#: gramps_main.py:734 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due persone affinch la fusione sia " +"possibile. Una seconda persona pu essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." + +#: gramps_main.py:756 gramps_main.py:1400 gramps_main.py:1840 +msgid "Save Changes Made to the Database?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate al database?" + +#: gramps_main.py:757 gramps_main.py:1401 gramps_main.py:1841 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " +"the changes you have made will be lost." +msgstr "" +"Nel database esistono del modifiche non salvate. Se si chiude senza salvare, " +"le modifiche apportate andranno perse." + +#: gramps_main.py:861 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Creazione di un nuovo database" + +#: gramps_main.py:862 +msgid "" +"Creating a new database will close the existing database, discarding any " +"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +msgstr "" +"La creazione di un nuovo database provocher la chiusura del database " +"esistente, annullando qualsiasi modifica non salvata. Si proceder poi con " +"le domande per la creazione di un nuovo database." + +#: gramps_main.py:865 +msgid "_Create New Database" +msgstr "_Crea nuovo database" + +#: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530 +msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +msgstr "" +"Aggiornamento visualizzazione - possono essere necessari alcuni secondi..." + +#: gramps_main.py:1001 +msgid "An autosave file was detected" +msgstr " stato rilevato un file salvato automaticamente" + +#: gramps_main.py:1002 +msgid "" +"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " +"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " +"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " +"try to recover any missing data." +msgstr "" +"GRAMPS ha rilevato un file di salvataggio automatico per il database " +"selezionato pi recente dell'ultimo salvataggio manuale. Tipicamente ci " +"accade in seguito ad una chiusura inaspettata di GRAMPS. possibile " +"caricare questo file e provare a recuperare eventuali dati mancanti." + +#: gramps_main.py:1008 +msgid "_Load autosave file" +msgstr "_Carica file salvataggio automatico" + +#: gramps_main.py:1010 +msgid "Load _saved database" +msgstr "Carica database _salvato" + +#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1171 +msgid "Database could not be opened" +msgstr "Impossibile aprire il database" + +#: gramps_main.py:1047 gramps_main.py:1172 +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s non una directory." + +#: gramps_main.py:1048 gramps_main.py:1173 +msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +msgstr " necessario selezionare una directory che contenga un file data.gramps." + +#: gramps_main.py:1162 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Sto salvando %s..." + +#: gramps_main.py:1181 +msgid "" +"An error was detected while attempting to create the file. The operating " +"system reported \"%s\"" +msgstr "" +" stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file. Il sistema " +"operativo ha riportato: %s" + +#: gramps_main.py:1186 gramps_main.py:1196 +msgid "An error was detected while trying to create the file" +msgstr " stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file" + +#: gramps_main.py:1232 +msgid "autosaving..." +msgstr "salvataggio automatico..." + +#: gramps_main.py:1235 +msgid "autosave complete" +msgstr "salvataggio automatico completato" + +#: gramps_main.py:1239 +msgid "autosave failed" +msgstr "salvataggio automatico fallito" + +#: gramps_main.py:1277 +msgid "" +"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " +"only be recovered by closing the database without saving changes. This " +"change will become permanent after you save the database." +msgstr "" +"L'eliminazione della persona provocher la sua rimozione dal database. I " +"dati potranno essere recuperati solo chiudendo il database senza salvarne i " +"cambiamenti. Questa modifica sar definitiva una volta che il database sar " +"salvato." + +#: gramps_main.py:1282 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Elimina persona" + +#: gramps_main.py:1389 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s di %(person)s" + +#: gramps_main.py:1434 +msgid "Revert to last saved database?" +msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato?" + +#: gramps_main.py:1435 +msgid "" +"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +"lost, and the last saved database will be loaded." +msgstr "" +"Ritornando all'ultimo database salvato si perderanno tutte le modifiche non " +"ancora salvate. Sar quindi caricato l'ultimo database salvato." + +#: gramps_main.py:1441 +msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +msgstr "Impossibile ritornare al database precedente." + +#: gramps_main.py:1442 +msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +msgstr "GRAMPS non riuscito a trovare una versione precedente del database" + +#: gramps_main.py:1724 gramps_main.py:1734 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Sto caricando %s..." + +#: gramps_main.py:1760 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nessuna persona-casa impostata." + +#: gramps_main.py:1761 +msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +msgstr "La persona-casa pu essere impostata dal men Impostazioni." + +#: gramps_main.py:1767 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Creato segnalibro per %s" + +#: gramps_main.py:1770 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" + +#: gramps_main.py:1771 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +" stato impossibile impostare un segnalibro perch nessuna persona stata " +"selezionata." + +#: gramps_main.py:1782 +msgid "Could Not Go to a Person" +msgstr "Impossibile andare alla persona" + +#: gramps_main.py:1783 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "O un segnalibro bloccato o una cronologia corrotta causati da un riordino degli ID." + +#: gramps_main.py:1791 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Impostazione %s come persona-casa" + +#: gramps_main.py:1792 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Dopo la definizione di una persona-casa, la persona-casa diventer la " +"persona attiva premendo il pulsante Casa sulla barra degli strumenti." + +#: gramps_main.py:1795 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Imposta persona-casa" + +#: gramps_main.py:1807 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Una persona deve essere selezionata per l'esportazione" + +#: gramps_main.py:1808 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"L'esportazione richiede che sia selezionata una persona attiva. Selezionare " +"una persona e riprovare." + +#: gramps_main.py:1854 gramps_main.py:1858 gramps_main.py:1862 +msgid "Could not create database" +msgstr "Impossibile creare il database" + +#: gramps_main.py:1855 gramps_main.py:1859 gramps_main.py:1863 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example." + +#: gramps_main.py:1876 gramps_main.py:1878 +msgid "Example database not created" +msgstr "Database d'esempio non creato" + +#: imagesel.glade:204 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: imagesel.glade:285 +msgid "Select an image" +msgstr "Selezione immagine" + +#: imagesel.glade:318 +msgid "_Do not make a local copy" +msgstr "_Non fare una copia locale" + +#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 +msgid "Object type:" +msgstr "Tipo oggetto:" + +#: imagesel.glade:773 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: imagesel.glade:974 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuovo attributo dell'oggetto dai dati soprastanti" + +#: imagesel.glade:1503 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Copia l'oggetto nel database" + +#: imagesel.glade:1505 +msgid "_Make a local copy" +msgstr "_Fai una copia locale" + +#: imagesel.glade:1754 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuovo attributo dai dati soprastanti" + +#: marriage.glade:168 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: marriage.glade:218 +msgid "_Information is complete" +msgstr "Le _informazioni sono complete" + +#: marriage.glade:539 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: marriage.glade:777 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Aggiunge un nuovo evento per questo matrimonio" + +#: marriage.glade:811 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Elimina l'evento selezionato" + +#: marriage.glade:1172 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio" + +#: marriage.glade:1585 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Sugellamento al coniuge" + +#: marriage.glade:1633 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempio:" + +#: mergedata.glade:171 +msgid "Place 1" +msgstr "Luogo 1" + +#: mergedata.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Luogo 2" + +#: mergedata.glade:283 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fondi e chiudi" + +#: mergedata.glade:296 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fondi e _modifica" + +#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 +msgid "Parents" +msgstr "Genitori" + +#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 +msgid "Mother:" +msgstr "Madre:" + +#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 +msgid "Spouses" +msgstr "Coniugi" + +#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 +msgid "Father:" +msgstr "Padre:" + +#: mergedata.glade:993 +msgid "First person" +msgstr "Prima persona" + +#: mergedata.glade:1657 +msgid "Second person" +msgstr "Seconda persona" + +#: mergedata.glade:1724 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Preserva l'altro nome quale nome alternativo" + +#: mergedata.glade:1742 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "Preserva l'altro evento nascita quale evento nascita alternativo" + +#: mergedata.glade:1760 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "Preserva l'altro evento decesso quale evento decesso alternativo" + +#: places.glade:159 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_itt:" + +#: places.glade:243 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Stato:" + +#: places.glade:271 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Lon_gitudine:" + +#: places.glade:299 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Lat_itudine:" + +#: places.glade:590 +msgid "County:" +msgstr "Provincia:" + +#: places.glade:664 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" + +#: places.glade:789 +msgid "Church parish:" +msgstr "Parrocchia:" + +#: places.glade:839 +msgid "Other names" +msgstr "Altri nomi" + +#: places.glade:996 +msgid "Other names" +msgstr "Altri nomi" + +#: plugins.glade:128 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Esegui azione selezionata" + +#: plugins.glade:277 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: plugins.glade:348 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autore:" + +#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:411 +#: plugins/Ancestors.py:778 plugins/Ancestors.py:794 plugins/Ancestors.py:800 +#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:620 plugins/FanChart.py:283 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:969 plugins/FtmStyleAncestors.py:974 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:979 plugins/FtmStyleAncestors.py:984 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 +#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." + +#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 +#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Diagramma ascendenti" + +#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 +#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 +#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:399 +#: plugins/TimeLine.py:660 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Resoconti grafici" + +#: plugins/AncestorChart.py:246 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Diagramma ascendenti per %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:251 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Salvataggio grafico ascendenti" + +#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 +#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 +msgid "Display Format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 +#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permette di personalizzare i dati nei riquadri dei rapporti" + +#: plugins/AncestorChart.py:349 +msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Diagramma ascendenti per libro GRAMPS" + +#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorReport.py:515 +#: plugins/Ancestors.py:1107 plugins/DescendReport.py:406 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1250 plugins/DetDescendantReport.py:1259 +#: plugins/FamilyGroup.py:761 plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 plugins/GraphViz.py:530 +#: plugins/IndivComplete.py:820 plugins/IndivSummary.py:629 +#: plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:659 +#: plugins/WebPage.py:1404 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:562 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" + +#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/DesGraph.py:597 +#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:669 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafici" + +#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:646 +#: plugins/DetDescendantReport.py:654 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s generazione" + +#: plugins/AncestorReport.py:126 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s nacque il %s in quel di %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:129 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s nacque il %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:133 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s nacque nel %s in quel di %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:136 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s nacque nel %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Mor il %s in quel di %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:164 +msgid "He died on %s" +msgstr "Mor il %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:167 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Mor il %s in quel di %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 +msgid "She died on %s" +msgstr "Mor il %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:177 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Mor nel %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:180 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:183 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Mor nel %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:196 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr " e fu sepellito/a il %s in quel di %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:199 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr " e fu sepellito/a il %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:206 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:209 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 +#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Resoconto Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 +#: plugins/Ancestors.py:833 plugins/Ancestors.py:1106 +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1251 plugins/DetDescendantReport.py:1260 +#: plugins/FamilyGroup.py:360 plugins/FamilyGroup.py:760 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 +#: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:821 +#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 +msgid "Text Reports" +msgstr "Resoconti testuali" + +#: plugins/AncestorReport.py:247 +msgid "Save Ahnentafel Report" +msgstr "Salvataggio resoconto Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:338 +msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto Ahnentafel per libro GRAMPS" + +#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:763 +#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:611 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:954 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 +#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 +#: plugins/WebPage.py:1028 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." + +#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:773 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:964 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." + +#: plugins/AncestorReport.py:516 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" + +#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 +#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 +#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:1001 +#: plugins/WriteFtree.py:114 plugins/WriteGedcom.py:393 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: plugins/Ancestors.py:123 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generazione 1" + +#: plugins/Ancestors.py:203 +msgid "Their children:" +msgstr "I loro figli:" + +#: plugins/Ancestors.py:230 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s materni di %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:254 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s di %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paterni di %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:357 +msgid "(no photo)" +msgstr "(nessuna foto)" + +#: plugins/Ancestors.py:373 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (citato sopra)." + +#: plugins/Ancestors.py:428 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " il %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:431 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " nel %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:436 +msgid " in %(place)s" +msgstr " in quel di %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:470 +msgid " b. %(date)s" +msgstr " n. %(date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:476 +msgid " d. %(date)s)" +msgstr " d. %(date)s)" + +#: plugins/Ancestors.py:485 +msgid "born" +msgstr "nato" + +#: plugins/Ancestors.py:494 +msgid "died" +msgstr "morto" + +#: plugins/Ancestors.py:501 +msgid "She is the daughter of " +msgstr " figlia di " + +#: plugins/Ancestors.py:503 +msgid "He is the son of " +msgstr " figlio di " + +#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:933 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:523 plugins/FtmStyleAncestors.py:909 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr " figlio di %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:940 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr " figlia di %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:530 plugins/FtmStyleAncestors.py:916 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:535 plugins/FtmStyleAncestors.py:925 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:539 plugins/FtmStyleAncestors.py:901 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:562 +msgid "Mrs." +msgstr "Sig.ra" + +#: plugins/Ancestors.py:564 +msgid "Miss" +msgstr "Sig.na" + +#: plugins/Ancestors.py:566 +msgid "Mr." +msgstr "Sig." + +#: plugins/Ancestors.py:568 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sesso sconosciuto)" + +#: plugins/Ancestors.py:616 +msgid " (unknown)" +msgstr " (sconosciuto)" + +#: plugins/Ancestors.py:647 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " ed ebbero un figlio, " + +#: plugins/Ancestors.py:649 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " ed ebbero %d figli: " + +#: plugins/Ancestors.py:661 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: plugins/Ancestors.py:668 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:671 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:681 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Spos %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:684 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Spos %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:698 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note sul loro nome: " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:782 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Stile testo per la fotografia mancante." + +#: plugins/Ancestors.py:789 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stile per i dettagli di una persona." + +#: plugins/Ancestors.py:805 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduzione ai figli." + +#: plugins/Ancestors.py:832 plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1105 +#: plugins/Ancestors.py:1116 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo" + +#: plugins/Ancestors.py:837 +msgid "Ancestors for %s" +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: plugins/Ancestors.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:751 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1016 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Salvataggio resoconto ascendenza" + +#: plugins/Ancestors.py:852 plugins/Ancestors.py:956 +msgid "Cite sources" +msgstr "Fonti citazioni" + +#: plugins/Ancestors.py:949 +msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo per Libro GRAMPS" + +#: plugins/Ancestors.py:1108 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produce un dettagliato resoconto sull'ascendenza." + +#: plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Libri disponibili" + +#: plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Lista libri" + +#: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940 +#: plugins/BookReport.py:1089 +msgid "Book Report" +msgstr "Resoconto libro" + +#: plugins/BookReport.py:603 +msgid "New Book" +msgstr "Nuovo libro" + +#: plugins/BookReport.py:606 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementi _disponibili" + +#: plugins/BookReport.py:610 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro corrente" + +#: plugins/BookReport.py:615 +msgid "Item name" +msgstr "Nome elemento" + +#: plugins/BookReport.py:616 +msgid "Center person" +msgstr "Persona centrale" + +#: plugins/BookReport.py:662 +msgid "Different database" +msgstr "Altro database" + +#: plugins/BookReport.py:662 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Questo libro stato creato con i riferimenti al database %s.\n" +"\n" +"Ci comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano pi " +"validi.\n" +"\n" +"Perci, la persona centrale di ogni elemento sar impostata alla persona " +"attiva del database attualmente aperto." + +#: plugins/BookReport.py:683 plugins/BookReport.py:700 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Non applicabile" + +#: plugins/BookReport.py:810 +msgid "Setup" +msgstr "Impostazioni" + +#: plugins/BookReport.py:820 +msgid "Book Menu" +msgstr "Men libro" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Men elementi disponibili" + +#: plugins/BookReport.py:943 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Libro GRAMPS" + +#: plugins/BookReport.py:1090 +msgid "Books" +msgstr "Libri" + +#: plugins/BookReport.py:1091 +msgid "Unstable" +msgstr "Instabile" + +#: plugins/BookReport.py:1092 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crea un libro contenente diversi resoconti." + +#: plugins/ChangeTypes.py:67 +msgid "Change event types" +msgstr "Modifica tipi evento" + +#: plugins/ChangeTypes.py:87 +msgid "1 event record was modified" +msgstr " stato modificato 1 elemento evento" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#: plugins/ChangeTypes.py:91 +msgid "Change types" +msgstr "Tipi modifica" + +#: plugins/ChangeTypes.py:103 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Rinomina tipi eventi personali" + +#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 +#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 +msgid "Database Processing" +msgstr "Elaborazione database" + +#: plugins/ChangeTypes.py:105 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome" + +#: plugins/Check.py:252 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nessun errore trovato" + +#: plugins/Check.py:253 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Il database ha passato i controlli interni" + +#: plugins/Check.py:259 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" + +#: plugins/Check.py:261 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" + +#: plugins/Check.py:276 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s stato rimosso dalla famiglia di %s\n" + +#: plugins/Check.py:280 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" + +#: plugins/Check.py:282 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" +"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" + +#: plugins/Check.py:295 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s stato ripristinato nella famiglia di %s\n" + +#: plugins/Check.py:298 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr " stata trovata una famiglia vuota\n" + +#: plugins/Check.py:300 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" + +#: plugins/Check.py:302 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr " stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" + +#: plugins/Check.py:304 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" + +#: plugins/Check.py:306 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: plugins/Check.py:308 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: plugins/Check.py:310 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr " stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: plugins/Check.py:312 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" + +#: plugins/Check.py:314 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr " stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: plugins/Check.py:316 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#: plugins/Check.py:318 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr " stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: plugins/Check.py:320 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#: plugins/Check.py:334 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Controllo integrit" + +#: plugins/Check.py:352 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Controlla e ripara database" + +#: plugins/Check.py:354 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Verifica l'integrit del database risolvendone possibilmente i problemi." + +#: plugins/CustomBookText.py:107 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." + +#: plugins/CustomBookText.py:116 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." + +#: plugins/CustomBookText.py:125 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." + +#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 +msgid "Custom Text" +msgstr "Testo personalizzato" + +#: plugins/CustomBookText.py:191 +msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +msgstr "Testo personalizzato per libro GRAMPS" + +#: plugins/CustomBookText.py:222 +msgid "Initial Text" +msgstr "Testo iniziale" + +#: plugins/CustomBookText.py:223 +msgid "Middle Text" +msgstr "Testo centrale" + +#: plugins/CustomBookText.py:224 +msgid "Final Text" +msgstr "Testo finale" + +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 +#: plugins/DesGraph.py:596 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafico discendenza" + +#: plugins/DesGraph.py:332 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Grafico discendenza per %s" + +#: plugins/DesGraph.py:335 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Salvataggio grafico discendenza" + +#: plugins/DesGraph.py:428 +msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Grafico discendenza per libro GRAMPS" + +#: plugins/DesGraph.py:587 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genera un grafico con i discendenti della persona attiva" + +#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: plugins/Desbrowser.py:76 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Navigatore discendenza" + +#: plugins/Desbrowser.py:120 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigatore interattivo discendeza" + +#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analisi ed esplorazione" + +#: plugins/Desbrowser.py:122 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" + +#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 +#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 +#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 +#: plugins/WriteGedcom.py:389 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Discendenti di %s" + +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 +#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Resoconto discendenza" + +#: plugins/DescendReport.py:137 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Resoconto discendenza per %s" + +#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Salvataggio resoconto discendenza" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto discendenza per libro GRAMPS" + +#: plugins/DescendReport.py:302 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." + +#: plugins/DescendReport.py:407 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "I figli di %s e %s sono:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "I figli di %s e %s sono:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s, nato/a %s (%s), deceduto/a: %s (%s)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 +#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s nato/a %s (%s), deceduto/a %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s, nato/a %s (%s)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s (%s)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 +#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 +#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s, nato/a %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s, deceduto/a %s (%s)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s, deceduto/a %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 +msgid "- %s" +msgstr "- %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 +#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 +#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:624 plugins/FtmStyleAncestors.py:634 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleAncestors.py:654 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:664 plugins/FtmStyleAncestors.py:673 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:682 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:700 plugins/FtmStyleAncestors.py:708 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleAncestors.py:724 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:733 plugins/FtmStyleAncestors.py:739 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:746 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 +msgid "He" +msgstr "Egli" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 +#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:769 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:780 plugins/FtmStyleAncestors.py:789 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:799 plugins/FtmStyleAncestors.py:808 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:817 plugins/FtmStyleAncestors.py:824 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:834 plugins/FtmStyleAncestors.py:842 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:851 plugins/FtmStyleAncestors.py:858 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:867 plugins/FtmStyleAncestors.py:873 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:880 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " e [%s] sono la stessa persona." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Note per %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " nacque il %s in quel di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born on %s." +msgstr " nacque il %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " nacque nell'anno %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 +msgid " was born in %s." +msgstr " nacque in quel di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 +#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s mor il %s in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s mor in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s mor nel %s in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 +#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s mor in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s in quel di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " Inoltre %s fu sepellito in quel di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s fu figlio di %s e %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 +#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s fu figlio di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s fu figlia di %s e %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 +#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s fu figlia di %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 +#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 +msgid "and he" +msgstr "e" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 +msgid "and she" +msgstr "e" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s spos %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s spos %s in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s spos %s il %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s spos %s il %s in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married" +msgstr " %s si spos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s si spos in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s si spos il %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s si spos il %s in quel di %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:632 plugins/DetAncestralReport.py:746 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:793 plugins/DetAncestralReport.py:1013 +#: plugins/DetDescendantReport.py:802 plugins/DetDescendantReport.py:1023 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Usa i nomi al posto dei pronomi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:797 plugins/DetAncestralReport.py:1017 +#: plugins/DetDescendantReport.py:806 plugins/DetDescendantReport.py:1027 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:801 plugins/DetAncestralReport.py:1021 +#: plugins/DetDescendantReport.py:810 plugins/DetDescendantReport.py:1031 +msgid "List children" +msgstr "Elenca i figli" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:805 plugins/DetAncestralReport.py:1025 +#: plugins/DetDescendantReport.py:814 plugins/DetDescendantReport.py:1035 +msgid "Include notes" +msgstr "Includi le note" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:1029 +#: plugins/DetDescendantReport.py:818 plugins/DetDescendantReport.py:1039 +msgid "Replace Place with ______" +msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:1033 +#: plugins/DetDescendantReport.py:822 plugins/DetDescendantReport.py:1043 +msgid "Replace Dates with ______" +msgstr "Sostituisci le date con ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetAncestralReport.py:1037 +#: plugins/DetDescendantReport.py:826 plugins/DetDescendantReport.py:1047 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcola l'et" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1051 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Aggiungi un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:829 plugins/DetAncestralReport.py:1049 +#: plugins/DetDescendantReport.py:838 plugins/DetDescendantReport.py:1059 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:837 +#: plugins/DetAncestralReport.py:838 plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: plugins/DetAncestralReport.py:840 plugins/DetAncestralReport.py:841 +#: plugins/DetAncestralReport.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:843 +#: plugins/DetAncestralReport.py:844 plugins/DetAncestralReport.py:845 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1056 plugins/DetAncestralReport.py:1057 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1058 plugins/DetAncestralReport.py:1059 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1060 plugins/DetAncestralReport.py:1061 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1062 plugins/DetAncestralReport.py:1063 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1064 plugins/DetAncestralReport.py:1065 +msgid "Content" +msgstr "Indice" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:999 plugins/DetAncestralReport.py:1249 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1260 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1003 +msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per libro GRAMPS" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1252 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 +msgid " at the age of %d days" +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 +msgid " at the age of %d months" +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 +msgid " at the age of %d years" +msgstr " all'et di %d anni" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1376 plugins/DetDescendantReport.py:1385 +msgid " at the age of %d day" +msgstr " all'et di %d giorno" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1378 plugins/DetDescendantReport.py:1387 +msgid " at the age of %d month" +msgstr " all'et di %d mese" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1380 plugins/DetDescendantReport.py:1389 +msgid " at the age of %d year" +msgstr " all'et di %d anno" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:641 plugins/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Omit duplicate people" +msgstr "Ometti persone duplicate" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1269 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1013 +msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per libro GRAMPS" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1261 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" + +#: plugins/EventCmp.py:144 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selezione filtro confronto eventi" + +#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:104 +#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 +#: plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:989 plugins/WriteFtree.py:106 +#: plugins/WriteGedcom.py:385 +msgid "Entire Database" +msgstr "Database completo" + +#: plugins/EventCmp.py:169 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +#: plugins/EventCmp.py:221 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Confronto eventi" + +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 +#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 +msgid "Death" +msgstr "Decesso" + +#: plugins/EventCmp.py:352 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Confronta eventi individuali" + +#: plugins/EventCmp.py:354 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " +"da applicare al databse per trovare eventi simili" + +#: plugins/FamilyGroup.py:133 +msgid "Husband" +msgstr "Marito" + +#: plugins/FamilyGroup.py:135 +msgid "Wife" +msgstr "Moglie" + +#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:385 +#: plugins/FamilyGroup.py:499 +msgid "Spouse" +msgstr "Coniuge" + +#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:360 +#: plugins/FamilyGroup.py:479 plugins/FamilyGroup.py:759 +#: plugins/FamilyGroup.py:768 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare" + +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 +#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:611 +msgid "Children" +msgstr "Figli" + +#: plugins/FamilyGroup.py:364 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" + +#: plugins/FamilyGroup.py:369 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Salvataggio resoconto gruppo famigliare" + +#: plugins/FamilyGroup.py:483 +msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare per libro GRAMPS" + +#: plugins/FamilyGroup.py:629 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." + +#: plugins/FamilyGroup.py:638 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" + +#: plugins/FamilyGroup.py:762 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su un " +"insieme di genitori ed i loro figli." + +#: plugins/FanChart.py:187 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Grafico a ventaglio di cinque generazioni per %s" + +#: plugins/FanChart.py:293 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 +#: plugins/FanChart.py:469 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Grafico a ventaglio" + +#: plugins/FanChart.py:314 +msgid "Fan Chart for %s" +msgstr "Grafico a ventaglio per %s" + +#: plugins/FanChart.py:319 +msgid "Save Fan Chart" +msgstr "Salva grafico a ventaglio" + +#: plugins/FanChart.py:400 +msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Grafico a ventaglio per libro GRAMPS" + +#: plugins/FanChart.py:464 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produce un grafico a ventaglio rappresentante cinque generazioni" + +#: plugins/FilterEditor.py:159 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: plugins/FilterEditor.py:165 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" + +#: plugins/FilterEditor.py:171 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleziona persona" + +#: plugins/FilterEditor.py:187 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Persona non valida" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtri definiti dall'utente" + +#: plugins/FilterEditor.py:309 +msgid "Define filter" +msgstr "Definizione filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:392 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: plugins/FilterEditor.py:398 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" + +#: plugins/FilterEditor.py:465 +msgid "Include original person" +msgstr "Includi persona originale" + +#: plugins/FilterEditor.py:478 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome regola" + +#: plugins/FilterEditor.py:541 rule.glade:1213 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nessuna regola selezionata" + +#: plugins/FilterEditor.py:591 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:630 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor filtri personalizzati" + +#: plugins/FilterEditor.py:631 plugins/FilterEditor.py:644 +#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:95 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilit" + +#: plugins/FilterEditor.py:632 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"L'editor di filtri personalizzato serve per costruire dei filtri che possono " +"essere usati per selezionare le persone da comprendere nei resoconti, nei " +"file esportati e nelle altre utilit." + +#: plugins/FilterEditor.py:643 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor filtri di sistema" + +#: plugins/FilterEditor.py:645 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"L'editor dei filtri di sistema serve per costruire dei filtri che possono " +"essere usati da qualsiasi persona del sistema per selezionare le persone da " +"comprendere nei resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generazione %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:129 plugins/FtmStyleAncestors.py:620 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:159 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:151 plugins/FtmStyleDescendants.py:181 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)" +"s %(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:191 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleAncestors.py:661 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:200 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +"il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:180 plugins/FtmStyleAncestors.py:671 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +"il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:189 plugins/FtmStyleAncestors.py:680 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:219 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor in " +"quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:197 plugins/FtmStyleDescendants.py:227 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:207 plugins/FtmStyleAncestors.py:697 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:237 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:216 plugins/FtmStyleAncestors.py:706 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:246 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:225 plugins/FtmStyleAncestors.py:715 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:233 plugins/FtmStyleDescendants.py:263 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:242 plugins/FtmStyleAncestors.py:731 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:272 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:257 plugins/FtmStyleAncestors.py:745 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:268 plugins/FtmStyleAncestors.py:755 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleAncestors.py:766 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:309 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:290 plugins/FtmStyleAncestors.py:777 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:320 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:330 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:309 plugins/FtmStyleAncestors.py:796 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:339 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:319 plugins/FtmStyleAncestors.py:806 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:815 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:358 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:336 plugins/FtmStyleDescendants.py:366 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:346 plugins/FtmStyleAncestors.py:832 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:354 plugins/FtmStyleAncestors.py:840 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:384 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:363 plugins/FtmStyleAncestors.py:849 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:393 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:371 plugins/FtmStyleDescendants.py:401 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:380 plugins/FtmStyleAncestors.py:865 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:410 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:387 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:417 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:879 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:425 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:455 +msgid "Endnotes" +msgstr "Note" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:441 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:448 plugins/FtmStyleDescendants.py:481 +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:511 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Note per %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:493 plugins/FtmStyleAncestors.py:514 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:521 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:532 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:557 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:563 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:570 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:575 plugins/FtmStyleAncestors.py:586 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:581 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:592 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:597 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:688 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:723 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:787 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:823 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:857 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:906 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:913 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:921 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:930 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:937 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Fu figlia di %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 +msgid "FTM Style Ancestral Report" +msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1011 +msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per %s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1102 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Resoconto ascendenti stile FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1106 +msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per libro GRAMPS" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1255 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un resoconto testuale dell'ascendenza simile a quello di Family Tree " +"Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(husband)s e %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "I figli di %(person_name)s e %(spouse_name)s sono:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "I figli di %(person_name)s sono:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Resoconto discendenza stile FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 +msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per %s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 +msgid "Save FTM Style Descendant Report" +msgstr "Salvataggio resoconto discendenza stile FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 +msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per libro GRAMPS" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un resoconto testuale della discendeza simile a quello di Family " +"Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 +#: plugins/RelGraph.py:120 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Singola (scalata)" + +#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 +msgid "Single" +msgstr "Singola" + +#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 +#: plugins/RelGraph.py:910 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafico relazioni" + +#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 +msgid "Graphviz File" +msgstr "File Graphviz" + +#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:368 +#: plugins/WriteFtree.py:118 plugins/WriteGedcom.py:397 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" + +#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Discendente <- Ascendente" + +#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Discendente -> Ascendente" + +#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Discendente <-> Ascendente" + +#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Discendente - Ascendente" + +#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 +#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 +#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 +#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 +#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 +#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 +#: plugins/RelGraph.py:277 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opzioni GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 +msgid "Font Options" +msgstr "Opzioni carattere" + +#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 +msgid "Choose the font family." +msgstr "Scegliere la famiglia dei tipi di carattere." + +#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Opzioni punta freccia" + +#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." + +#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 +msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" + +#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona " +"nata, si sposata ed deceduta." + +#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limita le date al solo anno" + +#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare n il mese o il giorno, n " +"l'approssimazione o l'intervallo." + +#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 +msgid "Include URLs" +msgstr "Includi URL" + +#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinch i file PDF e imagemap " +"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " +"prodotti con il resoconto Genera sito web." + +#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Colora grafico" + +#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" +"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosa. Se il sesso " +"di una persona non noto, sar evidenziato con il nero." + +#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Indica relazioni non-nascita con tratteggio" + +#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "" +"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " +"tratteggiate." + +#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostra nodi di famiglia" + +#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." + +#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 +#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 +#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 +msgid "Page Options" +msgstr "Opzioni pagina" + +#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Margini sup. e inf." + +#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Margini des. e sin." + +#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Numero pagine oriz." + +#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " +"nel senso orizzontale." + +#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Numero pagine vert." + +#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " +"nel senso verticale." + +#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 +msgid "Generate print output" +msgstr "Genera uscita di stampa" + +#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genera dei grafici sulle relazioni, al momento solo in formato Graphviz. " +"Graphviz (dot) pu generare il grafico nei formati postscript, jpeg, png, " +"vrml, svg e molti altri. Per maggiori informazioni o per ottenere una copia " +"di Graphviz, vedere http://www.graphviz.org" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Genitori alternativi" + +#: plugins/IndivComplete.py:231 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomi alternativi" + +#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 +#: plugins/WebPage.py:574 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimoni/figli" + +#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Eventi personali" + +#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:296 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Riassunto di %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 +#: plugins/WebPage.py:331 +msgid "Male" +msgstr "maschio" + +#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 +#: plugins/WebPage.py:333 +msgid "Female" +msgstr "femmina" + +#: plugins/IndivComplete.py:463 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" + +#: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:478 +#: plugins/IndivComplete.py:819 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Resoconto individuale completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:483 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Salvataggio resoconto individuale completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:590 plugins/IndivComplete.py:827 +msgid "Individual Complete" +msgstr "Resoconto individuale" + +#: plugins/IndivComplete.py:594 +msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto individuale completo per libro GRAMPS" + +#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." + +#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 +#: plugins/WebPage.py:1086 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." + +#: plugins/IndivComplete.py:822 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." + +#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 +#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Riassunto individuale" + +#: plugins/IndivSummary.py:344 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Riassunto individuale per %s" + +#: plugins/IndivSummary.py:349 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Salvataggio riassunto individuale" + +#: plugins/IndivSummary.py:529 +msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +msgstr "Resoconto riassuntivo individuale per libro GRAMPS" + +#: plugins/IndivSummary.py:631 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produce un resoconto dettagliato delle persone selezionate." + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: plugins/Merge.py:150 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Determinazione possibili fusioni" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fusioni potenziali" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "First Person" +msgstr "Prima persona" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "Rating" +msgstr "Punteggio" + +#: plugins/Merge.py:224 +msgid "Second Person" +msgstr "Seconda persona" + +#: plugins/Merge.py:553 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trova possibili persone duplicate" + +#: plugins/Merge.py:555 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " +"rappresentare la stessa persona." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nessuna modifica apportata" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Non stato trovato nessun titolo o soprannome" + +#: plugins/PatchNames.py:125 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" + +#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: plugins/PatchNames.py:158 +msgid "Nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Estrai informazioni dai nomi" + +#: plugins/PatchNames.py:210 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " +"estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo nome " +"di una persona." + +#: plugins/ReadGedcom.py:74 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importa da GEDCOM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Filesystem Windows 9x" + +#: plugins/ReadGedcom.py:85 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Filesystem Windows NT" + +#: plugins/ReadGedcom.py:86 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:87 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Filesystem di rete Windows" + +#: plugins/ReadGedcom.py:137 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Stato importazione GEDCOM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 +#: plugins/ReadGedcom.py:160 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Impossibile aprire %s\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:276 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"I nomi dei percorsi per le immagini in stile Windows useranno i seguenti " +"punti di mount per trovare le immagini. Questi percorsi si basano sul " +"filesystem Windows compatibile disponibile per questo sistema:\n" +"\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:283 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Le immagini non trovate al percorso specificato nel file GEDCOM saranno " +"cercate all'interno della stessa directory nella quale il file GEDCOM " +"risiede (%s).\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:341 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "Terminazione inaspettata del file GEDCOM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Attenzione: la riga %d stata ignorata perch incomprensibile." + +#: plugins/ReadGedcom.py:402 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importazione completata: %d secondi" + +#: plugins/ReadGedcom.py:947 plugins/ReadGedcom.py:985 +#: plugins/ReadGedcom.py:1023 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Attenzione: impossibile importare %s" + +#: plugins/ReadGedcom.py:948 plugins/ReadGedcom.py:986 +#: plugins/ReadGedcom.py:1024 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tSono stati esaminati i seguenti percorsi:\n" +"\t\t" + +#: plugins/ReadNative.py:34 +msgid "Import from GRAMPS database" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:37 +msgid "Import from GRAMPS package" +msgstr "Importa da pacchetto GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:92 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:96 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "La directory temporanea %s non scrivibile" + +#: plugins/ReadPkg.py:108 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" + +#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calcolatrice relazioni" + +#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data di nascita" + +#: plugins/RelCalc.py:118 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Il loro ascendente comune %s." + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." + +#: plugins/RelCalc.py:145 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:161 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcola la relazione fra due persone" + +#: plugins/RelGraph.py:140 +msgid "Descendant family members of %s" +msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" + +#: plugins/RelGraph.py:207 +msgid "Show family as a stack" +msgstr "Mostra famiglia come pila" + +#: plugins/RelGraph.py:212 +msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +msgstr "L'individuo principale visualizzato assieme al coniuge uno sopra l'altro." + +#: plugins/RelGraph.py:222 +msgid "Include IDs" +msgstr "Includi ID" + +#: plugins/RelGraph.py:227 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." + +#: plugins/RelGraph.py:246 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Luogo/causa se data assente" + +#: plugins/RelGraph.py:251 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank) will be used." +msgstr "Quando non disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sar usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." + +#: plugins/ReorderIds.py:129 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:131 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Riordina gli ID di GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:150 +msgid "Fit page" +msgstr "Adatta pagina" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 +msgid "%d cm" +msgstr "%dcm" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titolo del libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sottotitolo del libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:280 +msgid "Simple Book Title" +msgstr "Titolo libro semplificato" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:284 +msgid "Title Page for GRAMPS Book" +msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Footer" +msgstr "Pi di pagina" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 +msgid "From gallery..." +msgstr "Dalla galleria..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:321 +msgid "From file..." +msgstr "Dal file..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:363 +msgid "Select an Object" +msgstr "Selezionare un oggetto" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:565 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolo pagina" + +#: plugins/Summary.py:97 +msgid "Individuals" +msgstr "Individui" + +#: plugins/Summary.py:99 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Numero di individui" + +#: plugins/Summary.py:102 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individui con nomi incompleti" + +#: plugins/Summary.py:103 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individui senza data di nascita" + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Family Information" +msgstr "Informazioni sulle famiglie" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of families" +msgstr "Numero di famiglie" + +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Cognomi univoci" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individui con oggetti multimediali" + +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti" + +#: plugins/Summary.py:144 +msgid "Database summary" +msgstr "Riassunto database" + +#: plugins/Summary.py:161 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Riassunto database" + +#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: plugins/Summary.py:164 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" + +#: plugins/TimeLine.py:326 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." + +#: plugins/TimeLine.py:334 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." + +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/TimeLine.py:546 plugins/TimeLine.py:658 +#: plugins/TimeLine.py:668 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grafico temporale" + +#: plugins/TimeLine.py:403 +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Grafico temporale per %s" + +#: plugins/TimeLine.py:412 +msgid "Timeline File" +msgstr "File grafico temporale" + +#: plugins/TimeLine.py:435 plugins/TimeLine.py:577 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordina per" + +#: plugins/TimeLine.py:492 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genera un grafico temporale." + +#: plugins/TimeLine.py:550 +msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Grafico temporale per libro GRAMPS" + +#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifica database" + +#: plugins/Verify.py:128 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +"battezzato il %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:131 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Battesimo antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"battezzata il %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:135 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo tardivo: %(male_name)s nato il %(byear)d, battezzato il %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:138 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo tardivo: %(female_name)s nata il %(byear)d, battezzata il %" +"(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:143 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, " +"sepellito il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:146 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, " +"sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:150 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Tarda sepoltura: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, sepellito il %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:153 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Tarda sepoltura: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, sepellita il %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:157 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, deceduto il " +"%(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:160 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, deceduta " +"il %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:164 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " +"deceduto il %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:167 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)d, " +"deceduta il %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:171 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, sepellito " +"il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:174 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:178 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Sepolutra antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " +"sepellito il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:181 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)" +"d, sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:193 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:196 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:208 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:212 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sesso ambiguo per %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:218 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Troppi genitori per %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:225 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Troppi matrimoni: %(male_name)s sposato %(nfam)d volte.\n" + +#: plugins/Verify.py:228 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Troppi matrimoni: %(female_name)s sposata %(nfam)d volte.\n" + +#: plugins/Verify.py:232 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:249 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Matrimonio omosessuale: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:251 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Marito femmina: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:253 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Moglie maschio: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:261 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:282 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antecedente alla nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +"sposato il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:285 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"sposata il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:290 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoce: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:293 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoce: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:297 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardivo: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:300 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardivo: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:304 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio successivo il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d e " +"congiunto il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:307 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio successivo il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d e " +"congiunta il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:311 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:314 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:324 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" +"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedovo per %d anni, famiglia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:326 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" +"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedova per %d anni, famiglia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:332 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedovo per %d anni.\n" + +#: plugins/Verify.py:334 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedova per %d anni.\n" + +#: plugins/Verify.py:349 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre anziano: %(male_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre anziana: %(female_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:356 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre non nato: %(male_name)s, nato nel %(byear)d, famiglia %(fam)s, divenne " +"padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre non nata: %(female_name)s, nata nel %(byear)d, famiglia %(fam)s " +"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:364 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre giovane: %(male_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:367 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre giovane: %(female_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre deceduto: %(male_name)s deceduto nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre deceduta: %(female_name)s deceduta nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:388 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "ERRORI:\n" + +#: plugins/Verify.py:390 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "AVVERTIMENTI:\n" + +#: plugins/Verify.py:417 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifica database" + +#: plugins/Verify.py:419 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" + +#: plugins/WebPage.py:328 +msgid "ID Number" +msgstr "Numero ID" + +#: plugins/WebPage.py:372 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Ritorna all'indice delle persone" + +#: plugins/WebPage.py:487 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fatti ed eventi" + +#: plugins/WebPage.py:665 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Sto generando le pagine web" + +#: plugins/WebPage.py:665 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generazione resoconti HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:754 plugins/WebPage.py:758 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Indice albero genalogico" + +#: plugins/WebPage.py:792 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (continua)" + +#: plugins/WebPage.py:808 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "N %s n %s sono delle directory" + +#: plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:819 plugins/WebPage.py:831 +#: plugins/WebPage.py:835 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory: %s" + +#: plugins/WebPage.py:906 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Includi collegamento alla pagina indice" + +#: plugins/WebPage.py:907 plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Limita le informazioni delle persone in vita" + +#: plugins/WebPage.py:909 +msgid "Do not use images" +msgstr "Non usare le immagini" + +#: plugins/WebPage.py:910 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Non usare le immagini per le persone in vita" + +#: plugins/WebPage.py:911 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni sulle fonti" + +#: plugins/WebPage.py:912 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Includi l'ID di GRAMPS nel resoconto" + +#: plugins/WebPage.py:913 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Crea un indice GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:914 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Sottodirectory immagini" + +#: plugins/WebPage.py:915 +msgid "File extension" +msgstr "Estensione file" + +#: plugins/WebPage.py:917 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Includi un piccolo albero genealogico" + +#: plugins/WebPage.py:944 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: plugins/WebPage.py:951 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: plugins/WebPage.py:953 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL link ID GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1402 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Genera sito web" + +#: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1403 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina web" + +#: plugins/WebPage.py:969 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directory di destinazione" + +#: plugins/WebPage.py:993 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Discendenti diretti di %s" + +#: plugins/WebPage.py:997 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famiglie discendenti da %s" + +#: plugins/WebPage.py:1035 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione che identifica i fatti e gli eventi." + +#: plugins/WebPage.py:1043 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione note." + +#: plugins/WebPage.py:1050 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Lo stile usato per il copyright." + +#: plugins/WebPage.py:1057 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione fonti." + +#: plugins/WebPage.py:1064 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Lo stile usato nell'indice per etichettare ogni sezione." + +#: plugins/WebPage.py:1071 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione immagini." + +#: plugins/WebPage.py:1078 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione matrimoni e figli." + +#: plugins/WebPage.py:1093 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Lo stile usato per le etichette di dati generici." + +#: plugins/WebPage.py:1100 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Lo stile usato per i dati generici." + +#: plugins/WebPage.py:1107 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Lo stile usato per la descrizione delle immagini." + +#: plugins/WebPage.py:1114 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Lo stile usato per le note associate alle immagini." + +#: plugins/WebPage.py:1121 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Lo stile usato per le fonti d'informazioni." + +#: plugins/WebPage.py:1128 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Lo stile usato per le informazioni delle note." + +#: plugins/WebPage.py:1405 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" +"Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di individui." + +#: plugins/WriteCD.py:55 +msgid "Export to CD" +msgstr "Esporta su CD" + +#: plugins/WriteFtree.py:55 +msgid "Export to Web Family Tree" +msgstr "Esporta in Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGedcom.py:62 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Esporta in GEDCOM" + +#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:514 +msgid "GEDCOM export" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: plugins/WritePkg.py:52 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" + +#: plugins/WritePkg.py:88 +msgid "Package export" +msgstr "Esportazione pacchetto" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome libro:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Cancella il libro" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Apre un libro creato in precedenza" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aggiunge un elemento al libro" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in s di un passo all'interno del libro" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in gi di un passo all'interno del libro" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Esporta su CD" + +#: plugins/cdexport.glade:149 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"L'esportazione su CD non provocher l'immediata scrittura del CD, ma " +"preparer il nautilus-cd-burner affinch il CD sia scrivibile da Nautilus.\n" +"\n" +"Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " +"selezionare il pulsante Scrivi su CD." + +#: plugins/changetype.glade:92 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Questo strumento rinominer tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " +"diverso. Completato il processo, non sar pi possibile ritornare indietro " +"senza abbandonare tutti i cambiamenti apportati dall'ultimo salvataggio del " +"database." + +#: plugins/changetype.glade:245 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo evento _originale:" + +#: plugins/changetype.glade:270 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipo evento _nuovo:" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Numero di ascendenti per generazione di %s" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generazione %d comprende %d individui.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "" +"Il numero totale di ascendenti dalla generazione %d alla generazione -1 %" +"d.\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Numero ascendenti" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" + +#: plugins/eval.glade:130 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Finestra di valutazione" + +#: plugins/eval.glade:154 +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra di output" + +#: plugins/eval.glade:214 +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: plugins/eval.py:53 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Finestra valutazione Python" + +#: plugins/eval.py:90 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Finestra valutazione Python" + +#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: plugins/eval.py:92 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salvataggio come foglio di calcolo - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Salvataggio dati come fogli di calcolo" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "Salvataggio dati" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Scegliere modello HTML" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:157 +#: plugins/writeftree.glade:205 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: plugins/eventcmp.glade:507 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilit per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " +"l'Editor di filtri personalizzati." + +#: plugins/eventcmp.glade:532 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Editor filtri personalizzati" + +#: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 +#: plugins/writeftree.glade:106 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:185 +msgid "_Target:" +msgstr "_Destinazione:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:223 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "GEDCOM 5.5 standard" + +#: plugins/gedcomexport.glade:243 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:280 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Diritto d'autore standard" + +#: plugins/gedcomexport.glade:289 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licenza GFDL (GNU Free Documentation License)" + +#: plugins/gedcomexport.glade:298 +msgid "No Copyright" +msgstr "Nessun diritto d'autore" + +#: plugins/gedcomexport.glade:319 plugins/writeftree.glade:136 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: plugins/gedcomexport.glade:343 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 +#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: plugins/gedcomexport.glade:393 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" + +#: plugins/gedcomexport.glade:438 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:460 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: plugins/gedcomexport.glade:483 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: plugins/gedcomexport.glade:514 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usa Li_ving (in vita) come nome" + +#: plugins/gedcomexport.glade:549 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Escludi _note" + +#: plugins/gedcomexport.glade:570 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Escludi _fonti" + +#: plugins/gedcomexport.glade:606 +msgid "Reference images from path: " +msgstr "Immagini di riferimento dal percorso: " + +#: plugins/gedcomexport.glade:627 +msgid "media" +msgstr "multimedia" + +#: plugins/gedcomexport.glade:749 +msgid "Sources:" +msgstr "Fonti:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:775 plugins/gedcomimport.glade:446 +msgid "Families:" +msgstr "Famiglie:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:801 plugins/gedcomimport.glade:129 +msgid "People:" +msgstr "Persone:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:57 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:81 +msgid "Created by:" +msgstr "Creato da:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:105 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: plugins/gedcomimport.glade:233 +msgid "Warning messages" +msgstr "Messaggi d'avvertimento" + +#: plugins/gedcomimport.glade:314 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:401 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: plugins/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Oggetti non raccolti" + +#: plugins/leak.py:78 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostra oggetti non raccolti" + +#: plugins/leak.py:80 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" + +#: plugins/merge.glade:46 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." + +#: plugins/merge.glade:126 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fondi" + +#: plugins/merge.glade:316 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Soglia di corrispondenza" + +#: plugins/merge.glade:365 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usa codici soundex" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Esportazione file PAF per PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "Esportazione PAF per PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "Nome database:" + +#: plugins/pafexport.glade:261 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: plugins/patchnames.glade:50 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +"the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Quella sottostante una lista dei sporannomi e dei titoli che GRAMPS\n" +" in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" +"GRAMPS modificher gli elementi selezionati." + +#: plugins/patchnames.glade:106 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" + +#: plugins/relcalc.glade:90 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" + +#: plugins/soundex.glade:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: plugins/soundex.glade:113 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codice SoundEx:" + +#: plugins/soundex.glade:146 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nome usato per generare il codice SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:56 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generatore di codici SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:94 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Genera codici SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:96 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" + +#: plugins/verify.glade:186 +msgid "Maximum age" +msgstr "Et massima" + +#: plugins/verify.glade:210 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" + +#: plugins/verify.glade:234 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Et minima per il matrimonio" + +#: plugins/verify.glade:258 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Et massima per il matrimonio" + +#: plugins/verify.glade:282 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" + +#: plugins/verify.glade:306 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" + +#: plugins/verify.glade:330 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" + +#: plugins/verify.glade:354 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" + +#: plugins/verify.glade:578 +msgid "Women" +msgstr "Donne" + +#: plugins/verify.glade:602 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Et minima per partonire un figlio" + +#: plugins/verify.glade:648 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Et massima per partorire un figlio" + +#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Numero massimo di figli" + +#: plugins/verify.glade:740 +msgid "Men" +msgstr "Uomini" + +#: plugins/verify.glade:764 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Et minima per avere un figlio" + +#: plugins/verify.glade:810 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Et massima per avere un figlio" + +#: plugins/verify.glade:903 +msgid "Estimate missing dates" +msgstr "Stima date mancanti" + +#: preferences.glade:8 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferenze GRAMPS" + +#: preferences.glade:60 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorie:" + +#: preferences.glade:171 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Per modificare le preferenze, selezionare una delle sottocategorie presenti " +"nel men a sinistra." + +#: preferences.glade:235 +msgid "A_utosave interval:" +msgstr "Intervallo auto-_salvataggio:" + +#: preferences.glade:281 +msgid "D_efault database directory:" +msgstr "Directory _database predefinita:" + +#: preferences.glade:306 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: preferences.glade:330 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: preferences.glade:356 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Selezione directory predefinita database - GRAMPS" + +#: preferences.glade:363 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "La directory predefinita per il salvataggio dei database" + +#: preferences.glade:389 +msgid "_Do not compress XML data file" +msgstr "Non _comprimere file dati XML" + +#: preferences.glade:411 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" + +#: preferences.glade:480 +msgid "Revision control" +msgstr "Controllo di revisione" + +#: preferences.glade:505 +msgid "_Use revision control" +msgstr "_Usa controllo di revisione" + +#: preferences.glade:527 +msgid "_Prompt for comment on save" +msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" + +#: preferences.glade:625 +msgid "Find" +msgstr "Ricerca" + +#: preferences.glade:650 +msgid "_Enable autocompletion" +msgstr "_Abilita auto-completamento" + +#: preferences.glade:718 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: preferences.glade:752 +msgid "Icons Only" +msgstr "Solo icone" + +#: preferences.glade:760 +msgid "Text Only" +msgstr "Solo testo" + +#: preferences.glade:768 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Testo sotto icone" + +#: preferences.glade:776 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Testo e icone affiancati" + +#: preferences.glade:790 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Impostazioni GNOME" + +#: preferences.glade:811 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "" + +#: preferences.glade:833 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" + +#: preferences.glade:855 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra di stato" + +#: preferences.glade:929 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mostra _sempre linguette ordinanze LDS" + +#: preferences.glade:952 +msgid "_Show index numbers in child list" +msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" + +#: preferences.glade:973 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: preferences.glade:997 +msgid "Default view" +msgstr "Vista predefinita" + +#: preferences.glade:1022 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista _persona" + +#: preferences.glade:1044 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista _famiglia" + +#: preferences.glade:1066 +msgid "Family view style" +msgstr "Stile vista famiglia" + +#: preferences.glade:1091 +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: preferences.glade:1113 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dall'alto verso il basso" + +#: preferences.glade:1183 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato _data:" + +#: preferences.glade:1208 +msgid "_Name format:" +msgstr "Formato _nome:" + +#: preferences.glade:1255 +msgid "D_ate format:" +msgstr "Format d_ata:" + +#: preferences.glade:1303 +msgid "_Show calendar format selection menu" +msgstr "_Mostra men selezione formato calendario" + +#: preferences.glade:1324 +msgid "Display formats" +msgstr "Formati di visualizzazione" + +#: preferences.glade:1348 +msgid "Entry formats" +msgstr "Formati elementi" + +#: preferences.glade:1372 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendari" + +#: preferences.glade:1465 rule.glade:265 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: preferences.glade:1490 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: preferences.glade:1540 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Regione:" + +#: preferences.glade:1565 +msgid "_Country:" +msgstr "_Stato:" + +#: preferences.glade:1615 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: preferences.glade:1640 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: preferences.glade:1841 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: preferences.glade:1913 +msgid "Preferred _text format:" +msgstr "Formato _testo preferito:" + +#: preferences.glade:1960 +msgid "Preferred _graphical format:" +msgstr "Formato _grafico preferito:" + +#: preferences.glade:2007 +msgid "Preferred _paper size:" +msgstr "Formato _carta preferito:" + +#: preferences.glade:2042 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: preferences.glade:2050 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:2070 +msgid "_Default report directory:" +msgstr "Directory _resoconti predefinita:" + +#: preferences.glade:2097 preferences.glade:2156 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" + +#: preferences.glade:2104 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "La directory predefinita dove salvare la maggior parte dei resoconti" + +#: preferences.glade:2129 +msgid "Default _web site directory:" +msgstr "Directory _sito web predefinita:" + +#: preferences.glade:2163 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "La directory predefinita dove salvare il resoconto in formato sito web" + +#: preferences.glade:2188 +msgid "Report preferences" +msgstr "Preferenze resoconti" + +#: preferences.glade:2256 +msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Crea un _riferimento all'oggetto quando l'oggetto rilasciato" + +#: preferences.glade:2279 +msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +msgstr "Crea una _copia locale quando l'oggetto rilasciato" + +#: preferences.glade:2303 +msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +msgstr "" +"Visualizza l'editor delle propriet _globali quando l'oggetto rilasciato" + +#: preferences.glade:2326 +msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +msgstr "" +"Visualizza l'editor delle propriet _locali quando l'oggetto rilasciato" + +#: preferences.glade:2347 +msgid "Drag and drop from an external source" +msgstr "Trascina e rilascia da sorgente esterna" + +#: preferences.glade:2371 +msgid "Drag and drop from an internal source" +msgstr "Trascina e rilascia da sorgente interna" + +#: preferences.glade:2461 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famiglia:" + +#: preferences.glade:2511 +msgid "_Source:" +msgstr "Fo_nte:" + +#: preferences.glade:2536 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Oggetto multimediale:" + +#: preferences.glade:2565 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: preferences.glade:2587 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: preferences.glade:2609 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: preferences.glade:2631 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: preferences.glade:2653 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: preferences.glade:2671 +msgid "User defined IDs" +msgstr "ID definiti dall'utente" + +#: preferences.glade:2695 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#: preferences.glade:2721 +msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "Permetti la _modifica dei numeri ID di GRAMPS interni" + +#: preferences.glade:2790 +msgid "_Family name guessing:" +msgstr "Deduzione _cognome:" + +#: preferences.glade:2815 +msgid "Customization" +msgstr "Personalizzazione" + +#: revision.glade:104 +msgid "_Database:" +msgstr "_Database:" + +#: revision.glade:162 +msgid "_Revert to an older version from revision control" +msgstr "_Ripristina una vecchia versione tramite il controllo di revisione" + +#: revision.glade:400 +msgid "Comment:" +msgstr "Comment:" + +#: rule.glade:106 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: rule.glade:130 +msgid "Rule List" +msgstr "Lista regole" + +#: rule.glade:359 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Applica _tutte le regole" + +#: rule.glade:380 +msgid "At least _one rule must apply" +msgstr "Applica almeno _una regola" + +#: rule.glade:402 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Applica _solo una regola" + +#: rule.glade:423 +msgid "Rule operations:" +msgstr "Utilizzo regole:" + +#: rule.glade:448 +msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +msgstr "" +"_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro (inverti)" + +#: rule.glade:674 rule.glade:1276 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: rule.glade:702 +msgid "Rule" +msgstr "Regola" + +#: rule.glade:854 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" + +#: rule.glade:873 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: rule.glade:892 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:908 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#: rule.glade:1192 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regola selezionata" + +#: rule.glade:1234 styles.glade:446 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: srcsel.glade:122 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confidenza:" + +#: srcsel.glade:150 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#: srcsel.glade:203 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_sto:" + +#: srcsel.glade:230 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Co_mmenti:" + +#: srcsel.glade:257 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#: srcsel.glade:342 +msgid "Selects an existing source from the Source View" +msgstr "Seleziona una fonte esistente dalla visualizzazione delle fonti" + +#: srcsel.glade:397 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Crea una nuova fonte" + +#: srcsel.glade:399 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuovo..." + +#: srcsel.glade:620 +msgid "Source selection" +msgstr "Selezione fonte" + +#: srcsel.glade:644 +msgid "Source details" +msgstr "Dettagli fonte" + +#: srcsel.glade:840 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Doppio clic per modificare la fonte selezionata" + +#: styles.glade:286 +msgid "Style _name:" +msgstr "_Nome stile:" + +#: styles.glade:475 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: styles.glade:502 styles.glade:804 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scelta colore" + +#: styles.glade:540 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: styles.glade:561 +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: styles.glade:582 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sottolineato" + +#: styles.glade:602 +msgid "Type face" +msgstr "Stile" + +#: styles.glade:626 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: styles.glade:650 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: styles.glade:724 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: styles.glade:745 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: styles.glade:772 +msgid "Font options" +msgstr "Opzioni carattere" + +#: styles.glade:819 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_estra:" + +#: styles.glade:847 +msgid "L_eft:" +msgstr "S_inistra:" + +#: styles.glade:875 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Riempimento:" + +#: styles.glade:1039 +msgid "_Left" +msgstr "Si_nistra" + +#: styles.glade:1060 +msgid "Le_ft" +msgstr "Sinist_ra:" + +#: styles.glade:1081 +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#: styles.glade:1103 +msgid "_Justify" +msgstr "_Giustificato" + +#: styles.glade:1125 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrato" + +#: styles.glade:1147 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Destr_a" + +#: styles.glade:1168 +msgid "_Bottom" +msgstr "So_tto" + +#: styles.glade:1189 +msgid "_Top" +msgstr "So_pra" + +#: styles.glade:1209 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: styles.glade:1233 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: styles.glade:1257 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: styles.glade:1306 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: styles.glade:1336 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opzioni paragrafo" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Aggiunta persona" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Testimoni" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomi" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleria" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "C_ronologia" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Apre il file" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Salva il file" + +#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" +#~ msgstr "Rende attiva la famiglia del coniuge selezionata" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Crea nuovo database _ZODB" + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Esiste un file salvato automaticamente per %s.\n" +#~ "Deve essere caricato al posto dell'ultimo salvataggio manuale?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "Esegue l'azione selezionata e chiude questo dialogo" + +#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a il %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a a %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "deceduto/a a %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque il %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor il %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Se_tup" +#~ msgstr "Impos_tazioni" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "_Modifica libri" + +#~ msgid "_Capitalize family names" +#~ msgstr "Cognomi in _maiuscolo" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "Mostra solo _icone" + +#~ msgid "Display only _text" +#~ msgstr "Mostra solo _testo" + +#~ msgid "_Display icons and text" +#~ msgstr "_Mostra icone e testo" + +#~ msgid "_Active person's name only" +#~ msgstr "Solo nome persona _attiva" + +#~ msgid "Relationship to %{father}s" +#~ msgstr "Relazione con %{father}s" + +#~ msgid "Relationship to %{mother}s" +#~ msgstr "Relazione con %{mother}s" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Accetta e chiude" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Rifiuta le modifiche e chiude" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Persona predefinita" + +#~ msgid "Ancestors Report" +#~ msgstr "Resoconto ascendenti" + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Stringa titolo" + +#~ msgid "Copyright String" +#~ msgstr "Stringa copyright" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Grafico temporale" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Limita i dati delle persone in vita" + +#~ msgid "Rule Modifiers" +#~ msgstr "Modificatori regole" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" +#~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example.\n" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "Cancellazione %s" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "Ti_po" + +#~ msgid "" +#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " +#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." +#~ msgstr "" +#~ "Il file da aprire deve essere una directory che contenga un file data." +#~ "gramps o gramps.zodb." + +#~ msgid "Export to CD (nautilus)" +#~ msgstr "Esporta su CD (Nautilus)" + +#~ msgid "Loop detected while applying filter" +#~ msgstr "Rilevato loop nell'applicare il filtro" + +#~ msgid "" +#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +#~ "probably due to an error in the database." +#~ msgstr "" +#~ " stato rilevato un circolo vizioso fra %s [%s] e %s [%s]. Il problema " +#~ "dovuto probabilmente ad un errore nel database." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Aggiunta figli" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Adds a spouse" +#~ msgstr "Aggiunge un coniuge" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 000000000..0db2319d9 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,12638 @@ +# translation of lt206new.po to +# translation of lt206new.po to +# translation of lt206new.po to +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt206new\n" +"POT-Creation-Date: Sat Feb 18 22:21:36 2006\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08+0300\n" +"Last-Translator: Arturas Sleinius \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" + +#: AddMedia.py:93 +#: ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" + +#: AddMedia.py:123 +#: ImageSelect.py:198 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Negalimas %s įkėlimas" + +#: AddMedia.py:124 +#: ImageSelect.py:199 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nurodyta byla nerasta." + +#: AddMedia.py:142 +#: MediaView.py:425 +#: MediaView.py:454 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Pridėti audio/video bylą" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" + +#: AddSpouse.py:150 +#: Bookmarks.py:130 +#: ChooseParents.py:253 +#: EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 +#: EditSource.py:331 +#: FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 +#: PeopleView.py:135 +#: SelectChild.py:130 +#: SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 +#: plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 +#: plugins/PatchNames.py:208 +#: plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 +#: plugins/ScratchPad.py:154 +#: plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 +#: plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 +#: plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 +#: plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 +#: plugins/TimeLine.py:431 +#: plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: AddSpouse.py:154 +#: Bookmarks.py:130 +#: ChooseParents.py:262 +#: EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 +#: FamilyView.py:72 +#: ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 +#: PeopleView.py:60 +#: PlaceView.py:50 +#: SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 +#: SelectPerson.py:85 +#: SourceView.py:52 +#: Sources.py:110 +#: Sources.py:249 +#: Witness.py:66 +#: plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 +#: ChooseParents.py:272 +#: SelectChild.py:140 +#: SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 +#: plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Gimimo data" + +#: AddSpouse.py:240 +#: AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: AddSpouse.py:254 +#: AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Tęsti pridėjimą" + +#: AddSpouse.py:254 +#: AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Grįžti į dialogą" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Sutuoktinis jau yra šios šeimos narys" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: AddSpouse.py:303 +#: FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Pridėti sutuoktinį" + +#: AddSpouse.py:353 +#: ChooseParents.py:812 +#: GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 +#: GenericFilter.py:267 +#: GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 +#: GenericFilter.py:327 +#: GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 +#: GenericFilter.py:987 +#: GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 +#: GenericFilter.py:1297 +#: GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 +#: GenericFilter.py:1367 +#: GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 +#: GenericFilter.py:1569 +#: GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 +#: GenericFilter.py:1821 +#: GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 +#: SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Bendri filtrai" + +#: AddrEdit.py:124 +#: AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresų redaktorius" + +#: AddrEdit.py:194 +#: EditPerson.py:343 +#: plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: ArgHandler.py:284 +#: DbPrompter.py:259 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" + +#: ArgHandler.py:285 +#: DbPrompter.py:260 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." + +#: ArgHandler.py:305 +#: DbPrompter.py:246 +#: DbPrompter.py:273 +#: DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" + +#: ArgHandler.py:306 +#: DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:379 +#: DbPrompter.py:529 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Bylos tipas \"%s\" yra nežinomas GRAMPS.\n" +"\n" +"Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 +#: AttrEdit.py:129 +#: AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Požymių redaktorius" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "%s požymių redaktorius " + +#: AttrEdit.py:189 +#: AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Naujas požymis" + +#: AttrEdit.py:194 +#: EditPerson.py:337 +#: ImageSelect.py:730 +#: ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 +#: plugins/ScratchPad.py:273 +#: plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Požymis" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Naujas požymių tipas sukurtas" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" +"Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." + +#: Bookmarks.py:118 +#: Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redaguoti žymelę" + +#: ChooseParents.py:133 +#: ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Kraunu..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Pasirinkite %s tėvus" + +#: ChooseParents.py:139 +#: ChooseParents.py:305 +#: ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Pasirinkite tėvus" + +#: ChooseParents.py:371 +#: ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Tė_vai" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Tė_vas" + +#: ChooseParents.py:381 +#: ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Tė_vai" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Moti_na" + +#: ChooseParents.py:562 +#: SelectChild.py:197 +#: SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Klaida pasirenkant vaiką" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš tėvų" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Redaguoti %s tėvus" + +#: ChooseParents.py:690 +#: ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Redaguoti tėvus" + +#: ChooseParents.py:714 +#: FamilyView.py:1120 +#: MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 +#: plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 +#: plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 +#: plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 +#: plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" + +#: ChooseParents.py:715 +#: FamilyView.py:1118 +#: MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 +#: plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 +#: plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 +#: plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 +#: plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Galimas tėvas" + +#: ChooseParents.py:840 +#, fuzzy +msgid "Matches likely fathersn" +msgstr "Atitinka galimą tėvą" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Galima motina" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Atitinką galimą motiną" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Pažymėkite stulpelius" + +#: ColumnOrder.py:55 +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Atvaizduoti" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Stulpelio vardas" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Grigaliaus" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Julijaus" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Prancuzų Respublikos" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persų" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamo" + +#: DateEdit.py:73 +#: DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Įprastinis" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Prieš" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Apie" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Tarpas" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Apytikris" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Apskaičiuotas" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datos pasirinkimas" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Atidaryti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Negaliu atidaryti bylos" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:404 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Negaliu užsaugoti bylos: %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatiškai nustatomas" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" + +#: DbPrompter.py:664 +#: gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Visos bylos" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Visos GRAMPS bylos" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS duomenų bazės" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM bylos" + +#: DisplayModels.py:47 +#: GrampsMime.py:46 +#: GrampsMime.py:53 +#: MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: Utils.py:138 +#: const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 +#: plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 +#: plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +#: plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 +#: plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 +#: plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: DisplayModels.py:47 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "vyras" + +#: DisplayModels.py:47 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "moteris" + +#: DisplayModels.py:474 +#: ImageSelect.py:1073 +#: MediaView.py:247 +#: MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 +#: Utils.py:175 +#: gramps.glade:5186 +#: gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 +#: gramps.glade:26816 +#: gramps.glade:28175 +#: gramps.glade:29597 +msgid "Note" +msgstr "Pastaba" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS įvyko vidinė klaida. \n" +"Prašom nukopijuoti klaidos informacija ir informuoti kūrėjus\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" +"gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė klaida" + +#: EditPerson.py:141 +#: EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redaguoti asmenį" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Nurodantis kilmę:" + +#: EditPerson.py:317 +#: EditSource.py:382 +#: EventEdit.py:288 +#: ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 +#: plugins/ScratchPad.py:166 +#: plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: EditPerson.py:318 +#: EditPerson.py:355 +#: EditPlace.py:139 +#: const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 +#: plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: EditPerson.py:319 +#: EditPerson.py:343 +#: Marriage.py:219 +#: MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 +#: plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:320 +#: EditPlace.py:311 +#: EditSource.py:401 +#: ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 +#: gramps.glade:12181 +#: plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Vieta" + +#: EditPerson.py:337 +#: EditSource.py:166 +#: ImageSelect.py:730 +#: ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 +#: gramps.glade:12697 +#: plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 +#: plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 +#: plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 +#: EditSource.py:331 +#: ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:167 +#: SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 +#: plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 +#: plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 +#: plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: EditPerson.py:355 +#: EditPlace.py:138 +#: MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#: EditPerson.py:560 +#: ImageSelect.py:657 +#: ImageSelect.py:1141 +#: MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 +#: plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Vaizdo/garso byla" + +#: EditPerson.py:566 +#: ImageSelect.py:663 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 +#: docgen/HtmlDoc.py:504 +#: docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 +#: docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Atidaryti su %s" + +#: EditPerson.py:569 +#: ImageSelect.py:666 +#: MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redaguoti su GIMP" + +#: EditPerson.py:571 +#: ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redaguoti objekto savybes" + +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Naujas asmuo" + +#: EditPerson.py:752 +#: GrampsCfg.py:66 +#: const.py:234 +#: const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Niekas" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" + +#: EditPerson.py:1301 +#: EditPerson.py:1317 +#: Marriage.py:620 +#: Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Tęsti saugojimą" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Grįžti į langą" + +#: EditPerson.py:1744 +#: Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau naudojama %(person)s." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema keičiant lytį" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" +"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 +#: ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Pridėti Vietovę (%s)" + +#: EditPlace.py:98 +#: EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Vietovių Redaktorius" + +#: EditPlace.py:158 +#: PlaceView.py:53 +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "City" +msgstr "Miestas" + +#: EditPlace.py:158 +#: PlaceView.py:54 +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "County" +msgstr "Apygarda" + +#: EditPlace.py:159 +#: PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Valstija" + +#: EditPlace.py:159 +#: PlaceView.py:56 +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Šalis" + +#: EditPlace.py:306 +#: EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Nauja Vietovė" + +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" + +#: EditPlace.py:414 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" + +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Įvykio vardas" + +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Asmeninis įvykis" + +#: EditPlace.py:621 +#: Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s" + +#: EditPlace.py:637 +#: plugins/ScratchPad.py:208 +#: plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Šeimos įvykis" + +#: EditPlace.py:708 +#: PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" + +#: EditSource.py:95 +#: EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Šaltinių Redaktorius" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Raktas" + +#: EditSource.py:257 +#: EditSource.py:261 +#: Sources.py:481 +#: Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Naujas Šaltinis" + +#: EditSource.py:262 +#: EditSource.py:420 +#: ImageSelect.py:1333 +#: Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#: EditSource.py:344 +#: ImageSelect.py:1253 +#: plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Asmuo" + +#: EditSource.py:363 +#: ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Šeima" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Vaizdas/garsas" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" + +#: EventEdit.py:121 +#: EventEdit.py:126 +#: EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Įvykių Redaktorius" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Įvykių redaktorius %s" + +#: EventEdit.py:283 +#: EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Įvykis neturi tipo" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redaguoti įvykį" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS eksprotas" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" +"\n" +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Duomenys bus užsaugoti:\n" +"\n" +"Formatas:\t%s\n" +"Vardas:\t%s\n" +"Direktorija:\t%s\n" +"\n" +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tėsimui Jūs galite nuspausti Pritaikyti mygtuką. \n" +"\n" +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Užsaugojimas neįvyko" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" +"\n" +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Renkamės užsaugojimo formatą" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Renkamės bylos vardą" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Sistemos pranešimas: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." + +#: FamilyView.py:67 +#: PedView.py:62 +#: plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 +#: plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "g." + +#: FamilyView.py:68 +#: PedView.py:63 +#: plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 +#: plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:74 +#: MergePeople.py:123 +#: PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 +#: plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 +#: plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 +#: plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +#: FamilyView.py:75 +#: PeopleView.py:62 +#: plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Gimimo Data" + +#: FamilyView.py:76 +#: PeopleView.py:64 +#: plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Mirties Data" + +#: FamilyView.py:77 +#: PeopleView.py:63 +#: plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Gimimo Vieta" + +#: FamilyView.py:78 +#: PeopleView.py:65 +#: plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: FamilyView.py:396 +#: FamilyView.py:406 +#: FamilyView.py:427 +#: FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 +#: FamilyView.py:531 +#: FamilyView.py:537 +#: FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 +#: FamilyView.py:1184 +#: FamilyView.py:1190 +#: FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 +#: PedView.py:569 +#: PedView.py:578 +#: PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 +#: gramps.glade:821 +#: gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 +#: plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: FamilyView.py:397 +#: PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pritėti žymę" + +#: FamilyView.py:400 +#: FamilyView.py:430 +#: FamilyView.py:459 +#: FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 +#: PedView.py:603 +#: PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Asmenų meniu" + +#: FamilyView.py:455 +#: FamilyView.py:487 +#: FamilyView.py:1203 +#: FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Pridėti tėvus" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Vaikų meniu" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + +#: FamilyView.py:549 +#: FamilyView.py:1202 +#: FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Sutuoktinio Meniu" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Koreguoti ryšius" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Redaguoti šeimą" + +#: FamilyView.py:804 +#: FamilyView.py:1458 +#: SelectChild.py:89 +#: SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Pasitinkite Tėvus (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1086 +#: ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" + +#: FamilyView.py:1087 +#: ReadGedcom.py:228 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRyšys: %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: nežinomas" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Tėvų Meniu" + +#: FamilyView.py:1201 +#: FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" + +#: FamilyView.py:1204 +#: FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Išmesti tėvus" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" + +#: FamilyView.py:1306 +#: FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Išmesti %s tėvus" + +#: FamilyView.py:1307 +#: FamilyView.py:1322 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + +#: FamilyView.py:1311 +#: FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Išmesti tėvus" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Perršsiuoti vaikus" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Įvairūs filtrai" + +#: GenericFilter.py:93 +#: rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Visi" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Atitinka kiekvieną duomenų bazėje" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Nesusiję žmonės" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Atitinka asmenis kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmenį duomenų bazėje" + +#: GenericFilter.py:168 +#: GenericFilter.py:264 +#: GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 +#: GenericFilter.py:506 +#: GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 +#: GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 +#: gramps.glade:3363 +#: gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 +#: gramps.glade:22835 +#: plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Ryšai taip " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Ryšių filtrai" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Atitinka dviejų asmenų protėvius iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Atitinka asmenį su nurodytu GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Asmuo pagal nutylėjimą" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Atitinką asmenį pagal nutylėjimą" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pažymėti asmenys" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Atitinka asmenis iš sužymėtų sąrašo." + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Žmonės su užbaigtais įrašais" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių įrašai yra pilni" + +#: GenericFilter.py:341 +#: gramps_main.py:967 +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Moterys" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Atitinka visas moteris" + +#: GenericFilter.py:356 +#: gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Atitinka visus asmenis su nežinoma lytimi" + +#: GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:674 +#: plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Imtinai:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Asmens palikuonys" + +#: GenericFilter.py:374 +#: GenericFilter.py:422 +#: GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 +#: GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Palikuonių filtrai" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Atitinka visus pažymėto asmens palikuonius" + +#: GenericFilter.py:420 +#: GenericFilter.py:548 +#: GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 +#: GenericFilter.py:874 +#: GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 +#: GenericFilter.py:1407 +#: plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtro pavadinimas:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr " palikuonys atitinka" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra, bet kurio atitinkančio filtrą, palikuonys" + +#: GenericFilter.py:463 +#: GenericFilter.py:506 +#: GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:2037 +#: GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Kartų skaičius:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų " + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų " + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr " vaikai atitinka" + +#: GenericFilter.py:550 +#: GenericFilter.py:588 +#: GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 +#: GenericFilter.py:1410 +#: GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 +#: GenericFilter.py:1481 +#: GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Šeimos filtrai" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka bet kieno, tenkinančio filtro parametrus, vaiką " + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr " broliai ir seserys atitinka" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka bet kurio, tenkinančio filtro parametrus, brolius ir seseris" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Asmens palikuonių šeimos nariai" + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmenis palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Asmens protėviai" + +#: GenericFilter.py:676 +#: GenericFilter.py:730 +#: GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 +#: GenericFilter.py:913 +#: GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 +#: GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Protėvių filtrai" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kuris yra pažymėto asmenis protėviai" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Protėviai atitinka" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr " tėvai atitinka" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka tėvus, kurie yra bet kieno tenkinančio filtro parametrus" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Asmenys turintys bendrų protėvių su asmeniu " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" + +#: GenericFilter.py:986 +#: gramps_main.py:972 +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Vyrai" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Atitinka visus vyrus" + +#: GenericFilter.py:1001 +#: GenericFilter.py:1599 +#: plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Asmeninis įvykis:" + +#: GenericFilter.py:1002 +#: GenericFilter.py:1051 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8537 +#: gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 +#: gramps.glade:13630 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: GenericFilter.py:1003 +#: GenericFilter.py:1052 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8489 +#: gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Vieta:" + +#: GenericFilter.py:1004 +#: GenericFilter.py:1053 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8441 +#: gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 +#: gramps.glade:15739 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1007 +#: GenericFilter.py:1056 +#: GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 +#: GenericFilter.py:1526 +#: GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Įvykių filtrai" + +#: GenericFilter.py:1050 +#: GenericFilter.py:1599 +#: plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Šeimos įvykiai:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys su šeimos " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Ryšių skaičius:" + +#: GenericFilter.py:1105 +#: plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Ryšių tipas:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Vaikų skaičius:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Atitinka asmenis su atitinkamu ryšiu" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių gimimo diena yra nurodyta" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių mirties data yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1241 +#: GenericFilter.py:1265 +#: gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 +#: gramps.glade:23193 +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" + +#: GenericFilter.py:1241 +#: plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Asmeniniai atributai:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis atributas yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1265 +#: plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Šeimos požymis:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys su šeimos " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1291 +#: gramps.glade:7898 +msgid "Given name:" +msgstr "Duotas vardas:" + +#: GenericFilter.py:1292 +#: gramps.glade:7874 +msgid "Family name:" +msgstr "Pavardė:" + +#: GenericFilter.py:1293 +#: gramps.glade:7850 +msgid "Suffix:" +msgstr "Priesaga:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Asmuo|Antraštė:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1296 +#: GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + +#: GenericFilter.py:1326 +#: GenericFilter.py:1649 +#: GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Eilutės dalis:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: GenericFilter.py:1344 +#: gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta vardo arba pavardės" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Atitinka asmenis kurie atitinkanka filtrą" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr " sutuoktiniai atitinka" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą." + +#: GenericFilter.py:1434 +#: gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Įvaikinti asmenys" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie buvo įvaikinti" + +#: GenericFilter.py:1451 +#: gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nuotraukų galerijoje" + +#: GenericFilter.py:1464 +#: gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Asmenys su vaikais" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų" + +#: GenericFilter.py:1479 +#: gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Asmenys be santuokos įrašų" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi sutuoktinių" + +#: GenericFilter.py:1492 +#: gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį" + +#: GenericFilter.py:1505 +#: gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Atitinka asmenis be žinomos gimimo datos" + +#: GenericFilter.py:1524 +#: gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Asmenys su nepilnais įvykių įrašais" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" + +#: GenericFilter.py:1544 +#: gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Metais: " + +#: GenericFilter.py:1567 +#: gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi mirties datos ir nėra per daug seni" + +#: GenericFilter.py:1586 +#: gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Asmeys pažymėti privačiais" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymėti privačiais" + +#: GenericFilter.py:1600 +#: gramps.glade:26001 +#: gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Liudininkai" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" + +#: GenericFilter.py:1650 +#: plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skirti raidžių dydį:" + +#: GenericFilter.py:1651 +#: plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Atinka asmenis, kurių įrašuose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" + +#: GenericFilter.py:1819 +#: plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Šaltinio ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nurodytą šaltinį" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Asmenys, turintys komentarų" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi pastabų" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Atinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto yra" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka numatytojo (angl. default) asmens protėvius, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Tėvo pavardė" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandiškas stilius" + +#: GrampsCfg.py:73 +#: GrampsCfg.py:77 +#: gramps.glade:7737 +#: gramps.glade:21929 +msgid "General" +msgstr "Paprastas" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datos" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:79 +#: StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Tyrinėtojo informacija" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" +"I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" +"S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 +#: GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "Atša_ukti %s" + +#: ImageSelect.py:173 +#: ImageSelect.py:226 +#: MediaView.py:412 +#: MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Blogas bylos tipas" + +#: ImageSelect.py:174 +#: ImageSelect.py:227 +#: MediaView.py:413 +#: MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" + +#: ImageSelect.py:520 +#: ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" + +#: ImageSelect.py:531 +#: RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Negalėjau importuoti %s" + +#: ImageSelect.py:603 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Pasirinkite objektą" + +#: ImageSelect.py:650 +#: ImageSelect.py:914 +#: ImageSelect.py:1403 +#: MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Audio/Video nuoroda" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Nuorodų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Nustatymų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Ištrinti audio/video bylą" + +#: LocEdit.py:75 +#: LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Vietovių redaktorius" + +#: Marriage.py:118 +#: Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" + +#: Marriage.py:151 +#: Marriage.py:802 +#: Marriage.py:825 +#: Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nauajs ryšys" + +#: Marriage.py:619 +#: Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Redaguoti santuoką" + +#: MediaView.py:57 +#: MediaView.py:175 +#: SelectObject.py:85 +#: SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 +#: Sources.py:110 +#: Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 +#: plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 +#: plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: MediaView.py:61 +#: PlaceView.py:59 +#: SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#: MediaView.py:261 +#: SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Tokios bylos jau nebėra" + +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Žiūrėti numatytąją peržiūros programa" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Pakeisti savybes" + +#: MediaView.py:366 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." + +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės" + +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" + +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" + +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Pasirinkite antraštę" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sujungti vietoves" + +#: MergeData.py:185 +#: MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sujungti šaltinus" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Palyginti asmenis" + +#: MergePeople.py:87 +#: MergePeople.py:92 +#: MergePeople.py:276 +#: MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 +#: gramps_main.py:1106 +#: gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Negalima sujungti asmenų" + +#: MergePeople.py:88 +#: MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." + +#: MergePeople.py:93 +#: MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." + +#: MergePeople.py:125 +#: const.py:234 +#: const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 +#: plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 +#: plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Gimimas" + +#: MergePeople.py:127 +#: plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 +#: plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Mirtis" + +#: MergePeople.py:131 +#: plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: MergePeople.py:137 +#: gramps.glade:8959 +#: gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: MergePeople.py:144 +#: PedView.py:701 +#: plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Tėvai" + +#: MergePeople.py:147 +#: MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Šeimos ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Nerasti tėvai" + +#: MergePeople.py:155 +#: PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "Sutuoktiniai" + +#: MergePeople.py:165 +#: PeopleView.py:66 +#: plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 +#: plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Sutuoktinis" + +#: MergePeople.py:171 +#: const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Santuoka" + +#: MergePeople.py:174 +#: const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Vaikas" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" + +#: MergePeople.py:180 +#: gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Sujungti asmenis" + +#: NameEdit.py:149 +#: NameEdit.py:153 +#: NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Vardų redaktorius" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "%s vardų redaktorius " + +#: NameEdit.py:254 +#: NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Naujos vardas" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Sugrupuoti viską" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupuoti tik šį vardą" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Pastabų redaktorius" + +#: PaperMenu.py:107 +#: PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stačias lapas" + +#: PaperMenu.py:108 +#: PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Gulsčias lapas" + +#: PaperMenu.py:179 +#: PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Pasirinktas dydis" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "" + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "krikš." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "palaid." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "" + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Inkaras" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "Uždėti inkarą" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Pašalinti inkarą" + +#: PedView.py:637 +#: plugins/NavWebPage.py:1787 +#: plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "broliai ir seserys" + +#: PedView.py:667 +#: plugins/FamilyGroup.py:495 +#: plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 +#: plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Vaikai" + +#: PeopleView.py:67 +#: plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#: PeopleView.py:68 +#: plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: PeopleView.py:84 +#: WriteGedcom.py:340 +#: gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:533 +#: plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 +#: plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 +#: plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Visa duomenų bazė" + +#: PeopleView.py:264 +#: gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." + +#: PeopleView.py:292 +#: PlaceView.py:203 +#: SourceView.py:191 +#: gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Taisyti" + +#: PlaceView.py:49 +#: PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Vietovės vardas" + +#: PlaceView.py:51 +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/pašto kodas" + +#: PlaceView.py:57 +#: plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Ilguma" + +#: PlaceView.py:58 +#: plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Platuma" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Vietovių meniu" + +#: PlaceView.py:254 +#: SourceView.py:227 +#: gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ištrinti %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, kurie turi nuoroda į ją." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Ištrinti Vietovę" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Negalima sujungti vietovių." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą vietovę." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" + +#: PluginMgr.py:183 +#: PluginMgr.py:185 +#: PluginMgr.py:186 +#: PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 +#: PluginMgr.py:215 +#: PluginMgr.py:252 +#: PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 +#: PluginMgr.py:289 +#: PluginMgr.py:290 +#: PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 +#: ReportUtils.py:2104 +#: Witness.py:85 +#: Witness.py:171 +#: const.py:235 +#: const.py:248 +#: const.py:515 +#: gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 +#: plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: Plugins.py:72 +#: plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikoma" + +#: Plugins.py:137 +#: gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "_Pritaikyti" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raporto pasirinkimas" + +#: Plugins.py:288 +#: plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generuoti pasirinką ataskaitą" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generuoti" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Įrankio pasirinkimas" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." + +#: Plugins.py:315 +#: plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Paleisti" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "_Paleisti pasirinką įrankį" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Įskiepių būsena" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Perkrauti įskiepius" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas." + +#: QuestionDialog.py:264 +#: Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" +"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" + +#: ReadGedcom.py:93 +#: ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x failų systema" + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT failų sistema" + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importo būsena" + +#: ReadGedcom.py:203 +#: ReadGedcom.py:217 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 +#: plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s negali būti atidaryta\n" + +#: ReadGedcom.py:373 +#: ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importuoti iš %s" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Pastaba: Per ankstyva bylos pabaiga eilutėje %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" + +#: ReadGedcom.py:568 +#: ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Pastaba: Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." + +#: ReadGedcom.py:629 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" + +#: ReadGedcom.py:632 +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Užbaigta" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Importavimas" + +#: ReadGedcom.py:1308 +#: ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" + +#: ReadGedcom.py:1309 +#: ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Parrašyta" + +#: ReadGrdb.py:60 +#: ReadGrdb.py:72 +#: ReadXML.py:108 +#: ReadXML.py:115 +#: WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s negali būti atidaryta" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Importuoti duomenų bazę" + +#: ReadXML.py:127 +#: ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Klaida skaitant %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML importavimas" + +#: RelImage.py:52 +#: plugins/NavWebPage.py:817 +#: plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" + +#: RelImage.py:65 +#: RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Negaliu parodyti %s" + +#: RelImage.py:66 +#: RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "vyras" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "žmona" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "nežinoma lytis|sutuoktinis" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "nevedęs |vyras" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "netekėjusi|žmona" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "nežinoma lytis,nevedęs,netekėjusi|sutuoktinis" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "vyras, civilinė sąjunga|partneris" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "moteris, civilinė sąjunga|partnerė" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "lytis nežinoma, civilinė sąjunga|partneris" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "vyras, ryšiai nežinomi|partneris" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "moteris, ryšys nežinomas|partnerė" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "lytis nežinoma, ryšys nežinomas|partneris" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Įprastasis šablonas" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstinės ataskaitos" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafinės ataskaitos" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodo generatoriai" + +#: Report.py:171 +#: plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Tinklalapis" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Rodyti" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Knygos" + +#: Report.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:1567 +#: plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 +#: plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: Report.py:243 +#: Report.py:263 +#: Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "įprastas" + +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Pažangos ataskaita" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Dirbama" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" + +#: Report.py:638 +#: Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumento nuostatos" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Centre Asmuo" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "P_akeitimas" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" + +#: Report.py:678 +#: StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilių redaktorius" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Ataskaitos nuostatos" + +#: Report.py:746 +#: plugins/Calendar.py:607 +#: plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: Report.py:764 +#: plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Kartos" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" + +#: Report.py:970 +#: Witness.py:220 +#: plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Pasirinkite asmenį" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " + +#: Report.py:1135 +#: Report.py:1220 +#: docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Spausdinti kopiją" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Popieriaus nustatymai" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML nuostatos" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Išsaugoti kaip" + +#: Report.py:1199 +#: plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Katalogas" + +#: Report.py:1201 +#: plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos vardas" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Išvesties Formatas" + +#: Report.py:1283 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" + +#: Report.py:1297 +#: Report.py:1314 +#: gramps.glade:20371 +#: gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 +#: gramps.glade:20567 +#: gramps.glade:20591 +#: gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacija" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: Report.py:1354 +#: plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" + +#: Report.py:1378 +#: plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" + +#: Report.py:1382 +#: plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Pasirinkite bylą" + +#: Report.py:1421 +#: Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Priėjimo teisių problema" + +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių įrašyti į ktalogą %s\n" +"\n" +"Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: Report.py:1433 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Perrašyti" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "Pakeisti bylos _vardą" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių sukurti %s\n" +"\n" +"Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." + +#: Report.py:1900 +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Jis gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ji gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Jis gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ji gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šs asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ji gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Šio asmens gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Jis buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Ji buvo palaidota." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." + +#: ReportUtils.py:715 +#: ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:716 +#: ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 +#: ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." + +#: ReportUtils.py:749 +#: ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Jos tėvas %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 +#: ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 +#: ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Jo motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s yra jos motina." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr " %(mother)s buvo jos motina." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "nevedęs|netekėjusi" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "Civilinis surašymas" + +#: ReportUtils.py:816 +#: ReportUtils.py:2105 +#: const.py:235 +#: const.py:249 +#: const.py:516 +#: mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Kitas" + +#: ReportUtils.py:1101 +#: ReportUtils.py:1217 +#: Utils.py:185 +#: Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 +#: plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 +#: plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Asmeniškas" + +#: ReportUtils.py:1284 +#: plugins/NavWebPage.py:347 +#: plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 +#: plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 +#: plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" + +#: ReportUtils.py:1285 +#: gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tokios bylos nėra" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Jis" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Ji" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 +#: ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 +#: ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 +#: ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 +#: const.py:512 +#: gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 +#: plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Vedęs" + +#: ReportUtils.py:2102 +#: const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "nevedęs|netekėjusi" + +#: ReportUtils.py:2103 +#: const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Civilinis surašymas" + +#: SelectChild.py:198 +#: SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vaikas" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" + +#: SourceView.py:53 +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: SourceView.py:54 +#: plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Sutrumpinimas" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Paskelbimo informacija" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Šaltinių meniu" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Jo ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, kurie turi nuoroda į jį." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Trinant šaltinė, jis bus išmestas iš duomenų bazės." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Ištrinti šaltinį" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Negalima sujungti šaltinių." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą šaltinį." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" + +#: Sources.py:151 +#: Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Nuorodų pasirinkimas" + +#: Sources.py:389 +#: Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Informacija apie šaltinį" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kalbos tikrinimas neįdiegtas" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + +#: StartupDialog.py:160 +#: gramps_main.py:159 +#: gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" + +#: StartupDialog.py:161 +#: gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Susipažinimas" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo sistemą. \n" +"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +"\n" +"Mėgaukitės naudodami GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + +#: StartupDialog.py:243 +#: gramps.glade:5927 +#: gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: StartupDialog.py:244 +#: gramps.glade:9481 +#: plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresas:" + +#: StartupDialog.py:245 +#: gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Miestas:" + +#: StartupDialog.py:246 +#: gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Valstija/Provincija:" + +#: StartupDialog.py:247 +#: gramps.glade:9505 +#: gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Šalis:" + +#: StartupDialog.py:248 +#: gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/pašto kodas:" + +#: StartupDialog.py:249 +#: gramps.glade:9863 +#: gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefonas:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "El. paštas:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "LDS extensions" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS turi LDS (murmonų) apeigų palaikymą. Tai specialūs įvykių tipai\n" +"susiję su Murmonų religija.\n" +"\n" +"Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" +"pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumento stiliai" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilių redaktorius" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pastraipa" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dienos patarimas" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Derinti" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizė ir tyrinėjimas" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Duomenų bazės aprorojimas" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Duomenų bazės remontas" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versijų Kontrolė" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Pagalbinės programos" + +#: UrlEdit.py:79 +#: UrlEdit.py:85 +#: UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Interneto adreso redaktorius" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + +#: Utils.py:65 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." + +#: Utils.py:622 +#: plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Liudininkas" + +#: Witness.py:182 +#: Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Liudininkų redaktorius" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +"\n" +"Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." + +#: WriteGedcom.py:345 +#: plugins/Calendar.py:538 +#: plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 +#: plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 +#: plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 +#: plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 +#: plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 +#: plugins/WriteFtree.py:91 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s palikuonys" + +#: WriteGedcom.py:351 +#: plugins/Ancestors.py:138 +#: plugins/Calendar.py:548 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 +#: plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr " %s protėviai" + +#: WriteGedcom.py:357 +#: plugins/Calendar.py:553 +#: plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 +#: plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" + +#: WriteGedcom.py:554 +#: WriteGedcom.py:558 +#: WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 +#: docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 +#: docgen/HtmlDoc.py:240 +#: docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 +#: docgen/HtmlDoc.py:375 +#: docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: docgen/PdfDoc.py:184 +#: docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 +#: plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 +#: plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 +#: plugins/WriteCD.py:154 +#: plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Negalėjau sukurti %s" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksportuoti nepavyko" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" + +#: WriteXML.py:94 +#: WriteXML.py:144 +#: WriteXML.py:153 +#: WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Klaida rašant %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Artūras Šleinius" + +#: const.py:234 +#: const.py:243 +#: const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Įvaikinti" + +#: const.py:234 +#: const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Povaikis" + +#: const.py:235 +#: const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: const.py:235 +#: const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Globoti" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Labai žemas" + +#: const.py:259 +#: plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Žemas " + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: const.py:261 +#: plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Labai aukštas" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatyvi Santuoka" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Panaikinimas" + +#: const.py:291 +#: const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skirybos" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Sužadėtuvės" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Santuokos draudimas" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Santuokos kontraktas" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Santuokos liudijimas" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatyvus Gimimas" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatyvi Mirtis" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Suaugusio krikštas" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Krikštas" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Palaiminimas" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Laiduotuvės" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Surašymas" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Krikštas" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacija" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Laipsnis" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Išrinktas" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigravimas" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Pirma komunija" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigravimas" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Mokyklos baigimas" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicininė informacija" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Karinė tarnyba" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Natūralizacija" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aukštuomenės titulas" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Santuokų skaičius" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Užsiėmimas" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Įšventinimas" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Patvirtintas testamentas" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Nuosavybė" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religija" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Gyvenamoji vieta" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Išėjimas į pensiją" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamentas" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Luomas" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Atpažinimo numeris" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Kilmės tautybė" + +#: const.py:460 +#: const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Vaikų skaičius" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Dar žinomas kaip" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Gimimo vardas" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Pavardė po santuokos" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Užbaigta" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Kūdikis" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Gimęs negyvas" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Iki-1970" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: const.py:933 +#: const.py:939 +#: const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: const.py:933 +#: const.py:939 +#: const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Nutraukta" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Tekantis" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatuotas" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu \"tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 \"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba >Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti -> Filtras " + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti> Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius tarp jų visų, esant Šeimos meniu." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. \"apie 1908\" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas> Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr " Vaikas Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. J9s galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant \"Koreguoti vaiko ryšius su tėvais \" . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, Globa arba Nežinomas." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant \"Rodyti Visus\" žymimąjį langelį. " + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per Asmenys >Žiūrėti asmenį > Taisyti Asmenį> Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, Valstija." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita. " + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai > Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką 'sic' simbolį." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti ->Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos yra įkeltos." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet nebūtina ta aplinka naudotis." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord dokumentas" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tik tekstas" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 +#: docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Žymė '' šablone nerasta" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 +#: docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Šablono klaida" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 +#: docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Negalėjau atidaryti %s\n" +" Naudojame standartinį šabloną " + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 +#: docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Negalėjau atidaryti %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Spaudinio peržiūra" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 +#: docgen/LPRDoc.py:1249 +#: docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 +#: docgen/ODFDoc.py:1150 +#: docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PS (PostScript)" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLAb moduliai nėra įdiegti" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 +#: docgen/PdfDoc.py:648 +#: docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokumentas" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RFT dokumentas" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodavimas" + +#: gedcomexport.glade:127 +#: gramps.glade:20038 +#: gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 +#: plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 +#: plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Nuostatos" + +#: gedcomexport.glade:151 +#: plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 +#: plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 +#: plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtras:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Nukreipimas: " + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Autoriaus teisės:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Nėra Autorinių teisių" + +#: gedcomexport.glade:328 +#: plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: gedcomexport.glade:351 +#: plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" + +#: gedcomexport.glade:383 +#: plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Neįtraukti pastabų" + +#: gedcomexport.glade:405 +#: plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Neįtraukti šalti_nių" + +#: gedcomexport.glade:427 +#: plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 +#: plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio:" + +#: gedcomexport.glade:548 +#: plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "vaizdas/garsas" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Šaltiniai:" + +#: gedcomexport.glade:702 +#: gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Šeimos:" + +#: gedcomexport.glade:728 +#: gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Asmenys:" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Įspėjamieji pranešimai" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Byla:" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Kurė:" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodavimas:" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr " GEDCOM kodavimas" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodavimas:" + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"numatytasis\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 +#: gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Byla" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "Atidaryti..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Atidaryti _paskutinius" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuoti..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Išsaugoti k_aip..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_ksportuoti..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: gramps.glade:228 +#: gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "Atša_ukti" + +#: gramps.glade:256 +#: gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Pridėti naują įrašą" + +#: gramps.glade:257 +#: rule.glade:135 +#: rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Įdėti" + +#: gramps.glade:279 +#: gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "_Šalinti" + +#: gramps.glade:302 +#: gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Koreguoti pašymėrą įrašą" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Koreguoti.." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Palyginti ir _sujungti" + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Greitas sujun_gimas" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Pari_nktys..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Stulpelių redaktorius..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Rodinys" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtas" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Šoninė juosta" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Įrankių juosta" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Žymelės" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Pridėti žymeles" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redaguoti žymeles..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Eiti į kitą žymelę" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Ataskaitos" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Įrankiai" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langai" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Vartotojo vadovas" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_DUK" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _namų puslapis" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _pašto konferencija" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Atidaryti Duomenų bazę" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Atidaryti" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Judėti istorijoje atgal" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Pirmyn" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Atidaryti bloknotėlį" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Bloknotėlis" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generuoti ataskaitas" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Ataskaitos" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Paleisti Įrankius" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Išmesti" + +#: gramps.glade:1028 +#: gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Žmonės" + +#: gramps.glade:1076 +#: gramps.glade:2237 +#: gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Šeimos" + +#: gramps.glade:1124 +#: gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Kilmė" + +#: gramps.glade:1172 +#: gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: gramps.glade:1220 +#: gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Vietovės" + +#: gramps.glade:1268 +#: gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Audio/Video" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Atvirkščia reikšmė" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles naudojant pažymėtus valdymo įrankius" + +#: gramps.glade:1481 +#: gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" + +#: gramps.glade:1547 +#: gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" + +#: gramps.glade:1574 +#: gramps.glade:2745 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" + +#: gramps.glade:1601 +#: gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" + +#: gramps.glade:1644 +#: gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Padaryti atkyvaus asmens tėvus aktyvia šeima" + +#: gramps.glade:1671 +#: gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Prideda aktyviam asmeniui naują tėvų porą. " + +#: gramps.glade:1698 +#: gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" + +#: gramps.glade:1744 +#: gramps.glade:2026 +#: gramps.glade:2360 +#: gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." + +#: gramps.glade:1771 +#: gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." + +#: gramps.glade:1798 +#: gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." + +#: gramps.glade:1825 +#: gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." + +#: gramps.glade:1862 +#: gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "Vaikai" + +#: gramps.glade:1887 +#: gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktyvus asmuo" + +#: gramps.glade:1912 +#: gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Aktyvaus asmens _tėvai" + +#: gramps.glade:1937 +#: gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Ry_šiai" + +#: gramps.glade:1962 +#: gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Sutuoktinio tėvai" + +#: gramps.glade:2056 +#: gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktelėkite ant aktyvus asmens" + +#: gramps.glade:2086 +#: gramps.glade:2275 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " + +#: gramps.glade:2113 +#: gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + +#: gramps.glade:2140 +#: gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " + +#: gramps.glade:2167 +#: gramps.glade:2501 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Pažymi duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda jį kaip vaiką į esamą šeimą." + +#: gramps.glade:2194 +#: gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Ištrinti pažymėtą vaiką iš pažymėtos šeimos" + +#: gramps.glade:3206 +#: gramps.glade:18999 +#: gramps.glade:21149 +#: gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: gramps.glade:3242 +#: gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Detalės:" + +#: gramps.glade:3313 +#: gramps.glade:19106 +#: gramps.glade:21446 +#: gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: gramps.glade:3338 +#: gramps.glade:7946 +#: gramps.glade:8513 +#: gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 +#: gramps.glade:12769 +#: gramps.glade:19131 +#: gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: gramps.glade:3457 +#: gramps.glade:7778 +#: gramps.glade:7922 +#: gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 +#: gramps.glade:9529 +#: gramps.glade:12253 +#: gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 +#: gramps.glade:21615 +#: gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 +#: mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" + +#: gramps.glade:3482 +#: gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + +#: gramps.glade:3777 +#: gramps.glade:4147 +#: gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "_Rodyti visus" + +#: gramps.glade:3823 +#: gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "R_yšių tipas:" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Susituokęs\n" +"Nesusituokęs\n" +"Civilinė santuoka\n" +"Nežinoma\n" +"Kita" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Motinos ryšys su vaiku:" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Tėvas" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Motina" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Ryšiai" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "Rodyti _visus" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Ryšys su tėvu:" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Ryšys su motina:" + +#: gramps.glade:4740 +#: gramps.glade:6565 +#: gramps.glade:11823 +#: gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: gramps.glade:4754 +#: gramps.glade:6579 +#: gramps.glade:11837 +#: gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 +#: gramps.glade:28252 +#: gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: gramps.glade:4838 +#: gramps.glade:6771 +#: gramps.glade:14015 +#: gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 +#: gramps.glade:22970 +#: gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "_Antraštė:" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "A_utorius:" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Paskelbimo informacija:" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "San_trumpa:" + +#: gramps.glade:5032 +#: gramps.glade:12098 +#: gramps.glade:14409 +#: gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 +#: gramps.glade:25487 +#: gramps.glade:26483 +#: gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 +#: plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Bendrai" + +#: gramps.glade:5102 +#: gramps.glade:10175 +#: gramps.glade:13154 +#: gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 +#: gramps.glade:23545 +#: gramps.glade:25738 +#: gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 +#: gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#: gramps.glade:5126 +#: gramps.glade:10200 +#: gramps.glade:13178 +#: gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 +#: gramps.glade:23569 +#: gramps.glade:25762 +#: gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 +#: gramps.glade:29537 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + +#: gramps.glade:5128 +#: gramps.glade:10202 +#: gramps.glade:13180 +#: gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 +#: gramps.glade:23571 +#: gramps.glade:25764 +#: gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 +#: gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Tekantis" + +#: gramps.glade:5149 +#: gramps.glade:10223 +#: gramps.glade:13201 +#: gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 +#: gramps.glade:23592 +#: gramps.glade:25785 +#: gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 +#: gramps.glade:29560 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + +#: gramps.glade:5151 +#: gramps.glade:10225 +#: gramps.glade:13203 +#: gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 +#: gramps.glade:23594 +#: gramps.glade:25787 +#: gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 +#: gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatuotas" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: gramps.glade:5381 +#: gramps.glade:10482 +#: gramps.glade:13451 +#: gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" + +#: gramps.glade:5408 +#: gramps.glade:10509 +#: gramps.glade:13478 +#: gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" + +#: gramps.glade:5435 +#: gramps.glade:10536 +#: gramps.glade:15594 +#: gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" + +#: gramps.glade:5462 +#: gramps.glade:13531 +#: gramps.glade:15620 +#: gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + +#: gramps.glade:5522 +#: gramps.glade:10609 +#: gramps.glade:13571 +#: gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 +#: plugins/NavWebPage.py:317 +#: plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 +#: plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 +#: plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: gramps.glade:5567 +#: gramps.glade:16064 +#: gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Nuorodos" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Atidaryti _egzistuojančią duomenų bazę" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Sukurti _naują duomenų bazę" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Ryšiai:" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Sąryšys:" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" + +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Parinktys" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekstas:" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Pažymėkite stulpelius" + +#: gramps.glade:6671 +#: gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Duotas vardas:" + +#: gramps.glade:6696 +#: gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Pavardė:" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "_Šeimos titulas:" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "P_riesaga:" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Slapta_žodis:" + +#: gramps.glade:6821 +#: gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipas:" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Pageidaujamas vardas" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_Vyras" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "_moteris" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "neži_noma" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Gimimas" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS_ ID:" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Mirtis" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Asmeniui duotas vardas" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Taisyti pageidaujamą vardą" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr " tapatybė" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Paveikslėlis" + +#: gramps.glade:7315 +#: gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informacija _užbaigta" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Pri_vati informacija" + +#: gramps.glade:7367 +#: gramps.glade:10996 +#: gramps.glade:17983 +#: gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 +#: gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: gramps.glade:7391 +#: gramps.glade:11067 +#: gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "_Vieta:" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." + +#: gramps.glade:7492 +#: gramps.glade:7595 +#: gramps.glade:11606 +#: gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 +#: gramps.glade:13807 +#: gramps.glade:18412 +#: gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Iškviesti datos redaktorių" + +#: gramps.glade:7545 +#: gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ata:" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:7802 +#: gramps.glade:8609 +#: gramps.glade:9120 +#: gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 +#: gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Slaptumas" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Šeimos titulas:" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: gramps.glade:7994 +#: gramps.glade:8561 +#: gramps.glade:9072 +#: gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 +#: gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Pirminis šaltinis" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Koreguoti pažymėtą vardą" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Ištrinti pasirinktą vardą" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Vardai" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: gramps.glade:8465 +#: gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Priežastis:" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Sukurti naują įvykį" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Koreguoti pasirinką įvykį" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Ištrinti pasirinktą įvykį" + +#: gramps.glade:9000 +#: gramps.glade:12817 +#: gramps.glade:22268 +#: gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Sukurti naują požymį" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" + +#: gramps.glade:9340 +#: gramps.glade:13033 +#: gramps.glade:22391 +#: gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" + +#: gramps.glade:9398 +#: gramps.glade:13084 +#: gramps.glade:22455 +#: gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Miestas/Šalis:" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Sukurti naują adresą" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Ištrinti pasirinktą adresą" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" + +#: gramps.glade:10260 +#: gramps.glade:13238 +#: gramps.glade:22083 +#: gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 +#: plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Pridėti šaltinį" + +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Koreguoti pasirinką šaltinį" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Ištrinti pasirinką šaltinį" + +#: gramps.glade:10415 +#: gramps.glade:13390 +#: gramps.glade:15473 +#: gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 +#: gramps.glade:25665 +#: gramps.glade:26661 +#: gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 +#: plugins/Ancestors.py:159 +#: plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 +#: plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 +#: plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 +#: plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 +#: plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + +#: gramps.glade:10644 +#: gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Tinklalapio adresas:" + +#: gramps.glade:10739 +#: gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Interneto adresai" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Eiti į šitą tinklalapį" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" + +#: gramps.glade:10943 +#: gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" + +#: gramps.glade:10972 +#, fuzzy +msgid "LDS baptism" +msgstr "Murmonų sealing:" + +#: gramps.glade:11021 +#, fuzzy +msgid "LDS _temple:" +msgstr "Mormonų šventovė" + +#: gramps.glade:11049 +#: gramps.glade:11261 +#: gramps.glade:11348 +#: gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Šaltiniai..." + +#: gramps.glade:11117 +#: gramps.glade:11280 +#: gramps.glade:11416 +#: gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Pastaba..." + +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Auka" + +#: gramps.glade:11187 +#, fuzzy +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_kstinė byla..." + +#: gramps.glade:11211 +#: gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:11298 +#: gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: gramps.glade:11323 +#, fuzzy +msgid "LD_S temple:" +msgstr "P:" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Tė_vai:" + +#: gramps.glade:11459 +#, fuzzy +msgid "Sealed to parents" +msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + +#: gramps.glade:11766 +#: gramps.glade:13855 +#, fuzzy +msgid "LDS" +msgstr "LDS extensions" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12015 +#: gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" + +#: gramps.glade:13606 +#, fuzzy +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "" + +#: gramps.glade:13654 +#, fuzzy +msgid "Temple:" +msgstr "Temple:" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "M_iestas:" + +#: gramps.glade:14071 +#: gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "_:Valstija" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Ilguma:" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Pl_atuma:" + +#: gramps.glade:14211 +#: gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Bažnyčios _parapija:" + +#: gramps.glade:14433 +#: gramps.glade:17183 +#: gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fonas:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Šalis:" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Valstija:" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Bažnyčios parapija:" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS nustatymai" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorijos" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Pavardės spėjimas" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Kalbos tikrinimas" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" + +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Įrankių juosta" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Būsenos juosta" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOMEnuostatos\n" +"Tik ikonos\n" +"Tik tekstas\n" +"Tekstas po ikonomis\n" +"Tekstas šalia ikonų" + +#: gramps.glade:16689 +#, fuzzy +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Visada" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Rodymas" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Įprastas vaizdas" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Asmenų vaizdas" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Šeimų vaizdas" + +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr " Šeima vaizdo stilius" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "Iš kairės į dešinę" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Iš viršaus į apačią" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Rodyti dienos patarimą" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datos formatas:" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Rodymo formatai" + +#: gramps.glade:17058 +#: rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresas:" + +#: gramps.glade:17108 +#: gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Miestas:" + +#: gramps.glade:17133 +#: gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Valstija/Provincija:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Valstybė: " + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefonas:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_El. paštas:" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Tyrinėtojo informacija" + +#: gramps.glade:17498 +#: gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Asmuo:" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Šeima:" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Šaltinis:" + +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "A" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "Š" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "V" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID prefiksai" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Slaptumas:" + +#: gramps.glade:17958 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Garso lygis Puslapis:" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_kstas:" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Paskelbimo informacija:" + +#: gramps.glade:18089 +#: mergedata.glade:919 +#: mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Šaltinių pasirinkimas" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Šaltinio detalės" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Sukurti naują šaltinį" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Naujas..." + +#: gramps.glade:18370 +#: gramps.glade:21794 +#: gramps.glade:25419 +#: gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 +#: gramps.glade:28388 +#: gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "_Asmeninis įrašas" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Labai Žemas\n" +"Žemas\n" +"Normalus\n" +"Aukštas\n" +"Labai Aukštas" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiliaus _vardas:" + +#: gramps.glade:19827 +#: rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Šrifto pavadinimas " + +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr " Spalva" + +#: gramps.glade:20022 +#: gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Pastorinti tekstą" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursyvinis" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "_Pabraukti" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Fontų nuostatos" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "_Kairėn" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "_Dešinėje" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "_Lygiuoti prie kairės" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Centruoti" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiavimas" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Fono spalva" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Pirma eil_utė:" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ešinė:" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Kairėn:" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Inervalas" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Auk_ščiau:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Žem_iau:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Rėmeliai" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "Kain_ėn" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "de_šinėn" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "_Viršuje" + +#: gramps.glade:20810 +#, fuzzy +msgid "_Padding:" +msgstr "Apvalkalas:" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Apačioje" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Tapatybė" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Pargrafo nustatymai" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Vidinė pastaba" + +#: gramps.glade:21494 +#: gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekto tipas:" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Žemutinis X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Viršutinis X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Viršutinis Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Žemutinis Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globalios pastabos" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują parametrą." + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Kitą kartą nebeklausti" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ištrinti objektą" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Pasilikti nuorodą" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "_Pasirink bylą" + +#: gramps.glade:25039 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Uždaryti langą neissaugant pakeitimų" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Įvykių tipas:" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "Ap_rašas:" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Priežastis:" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Požymis:" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Reikšmė:" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Š_alis:" + +#: gramps.glade:27021 +#: gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Š_alis:" + +#: gramps.glade:27213 +#: gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "T_elefonas:" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Adresas:" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Miestas/Šalis:" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Tinklapio adresas:" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Priesa_ga:" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Asmeninis įrašas" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Šeimos _titulas:" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Tė_vavardis:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupuoti kaip:" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Rūšiuoti kaip: " + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Rodyti kaip:" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr " Vardo informacija" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +"Pavardė, Vardas [Tėvavardis]\n" +"Vardas, Pavardė\n" +"Tėvavardis, Vardas\n" +"Vardas" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Pakeisti" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +"Vardas [Tėvavardis] Pavardė\n" +"Pavardė Vardas\n" +"Vardas Tėvavardis\n" +"Vardas\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Paaiškinimas:" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Kitas" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Pradžioje rodyti" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr " Įkeliama duomenų bazė" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendo_rius:" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr " K_okybė" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipas" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_Diena" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Mėnesis" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Metai" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Antra data" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "D_iena" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mė_nuo" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "M_etai" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_kstinis komentaras:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" +"\n" +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS " + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Sveiki GRAMPS 2.0.x versijos naudotojai\n" +" \n" +" Ši versija labai skiriasi nuo 1.0.x šakos keliomis sąvybėmis.\n" +" Prašom perskaityti įdėmiai, nes nuo to gali priklausyti\n" +" kaip Jūs ta programą naudosite.\n" +" \n" +"1. Ši versija dirba su Bekerly duomenų bazės sistema,\n" +" todėl visi pakeitimai įrašomi į diską tuoj pat.\n" +" Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" +"2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" +" Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" +" Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" +"3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +" bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" +" 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" +" (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" +" Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" +" tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" +" duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" +" kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" +" sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" +" GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" +"\n" +"Mėgaukitės!\n" +"GRAMPS projektu\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Meniu Atgal " + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Meniu Pirmyn " + +#: gramps_main.py:982 +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Nesusiję asmenys" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Asmenys su įrašais atitinkančiais išraišką..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Asmenys su komentarais" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." + +#: gramps_main.py:1095 +#: gramps_main.py:1107 +#: gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Negalima išspausti archyvo" + +#: gramps_main.py:1251 +#: plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Laikinai direktorija %s nėra įrašymo teisių" + +#: gramps_main.py:1293 +#: gramps_main.py:1303 +#: gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 +#: gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"PAžymetas failas yra katalogas, ne fialas.\n" +" GRAMPS duomenų bazė turi būti failas." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą failą teisės." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Duomenų bazė yra tik skaitoma" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s negali būti atidaryta." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" + +#: gramps_main.py:1441 +#: plugins/Check.py:420 +#: plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" + +#: gramps_main.py:1442 +#: plugins/WriteCD.py:259 +#: plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Ištrinti Asmenį" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s " + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Atnaujinama duomenų bazė ..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Konfigūravimas baigtas" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Įkeliu %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nenustatytas Namų Asmuo." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Nustatyti Namų Asmenį" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." + +#: gramps_main.py:2002 +#: gramps_main.py:2006 +#: gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 +#: gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Negalėjau sukurti pavyzdinės duomenų bazės" + +#: gramps_main.py:2003 +#: gramps_main.py:2007 +#: gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Vieta 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Vieta 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sulieti ir _redaguoti" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Sulieti ir uždaryti" + +#: mergedata.glade:489 +#: mergedata.glade:511 +#: plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Šaltinis" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr " Šaltinis 2 " + +#: mergedata.glade:964 +#: mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Sutrumpinimas:" + +#: mergedata.glade:1009 +#: mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Straipsnis:" + +#: mergedata.glade:1054 +#: mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Atlikti nuradytą veiksmą" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Autoriaus el. paštas:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 +#: plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 +#: plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 +#: plugins/Ancestors.py:932 +#: plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 +#: plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 +#: plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 +#: plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Atvaizdavimo Formatas" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 +#: plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Protėvių diagrama" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 +#: plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +#: plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 +#: plugins/CmdRef.py:257 +#: plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 +#: plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 +#: plugins/Eval.py:158 +#: plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 +#: plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 +#: plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 +#: plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 +#: plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 +#: plugins/Merge.py:688 +#: plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 +#: plugins/Rebuild.py:119 +#: plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 +#: plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 +#: plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilus" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 +#: plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 +#: plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Sus_pausti diagramą" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 +#: plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Protėvių diagrama" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita " + +#: plugins/AncestorReport.py:115 +#: plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "Generation %d" +msgstr "%d Karta" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 +#: plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 +#: plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 +#: plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 +#: plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 +#: plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 +#: plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 +#: plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Protėvių ataskaita" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "1 Karta" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Jų vaikai:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "(ankščiau minėtas). " + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "g. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "m. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "gimė" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "mirė" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Ponia" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Panelė" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Ponas" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr " (nežinoma lytis) " + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr "(nežinomas)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr "ir" + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr "Jis vedė %(name)s." + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr "Pastabos apie jų vardą:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 +#: plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 +#: plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Įvadas apie vaikus." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Remtis šaltiniais" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Išsami protėvių ataskaita " + +#: plugins/Ancestors.py:969 +#: plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 +#: plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Galimos knygos" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Knygų sąrašas" + +#: plugins/BookReport.py:619 +#: plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 +#: plugins/BookReport.py:1124 +msgid "Book Report" +msgstr "Knygos tipo ataskaita" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Nauja knyga" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Galimi elementai" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Esama _knyga" + +#: plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Elemento pavadinimas" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centrinis asmuo" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Kita duomenų bazė" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" +"\n" +"Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" +"\n" +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." + +#: plugins/BookReport.py:708 +#: plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nereikalaujama" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Suderinimas" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Knygos meniu" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Galimi Meniu punktai" + +#: plugins/BookReport.py:1013 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS knyga" + +#: plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Sukuria knygą iš keletos ataskaitų." + +#: plugins/Calendar.py:121 +#: plugins/Calendar.py:579 +msgid "no widget named '%s'" +msgstr "nėra valdymo elemento vardu '%s'" + +#: plugins/Calendar.py:376 +msgid "no widget attribute named '%s'" +msgstr "nėra valdymo elemento savybės vardu '%s'" + +#: plugins/Calendar.py:400 +msgid "Type a number or click the spinner" +msgstr "Surinkite skaičių arbaa nuspauskite ant verpstės " + +#: plugins/Calendar.py:401 +msgid "Any number" +msgstr "Bet koks skaičius" + +#: plugins/Calendar.py:425 +msgid "Click the checkbox" +msgstr "Pažymėkite varnelę" + +#: plugins/Calendar.py:426 +msgid "Check means this option is active" +msgstr "Pažymėjimas reiškia parametro aktyvavimą" + +#: plugins/Calendar.py:446 +msgid "Enter text in the area" +msgstr "Laukelyje surinkite tekstą" + +#: plugins/Calendar.py:447 +msgid "Enter any text data" +msgstr "Surinkite bet kokią tekstinę informaciją" + +#: plugins/Calendar.py:467 +msgid "Enter a number in the area" +msgstr "Laukelyje surinkite skaičių" + +#: plugins/Calendar.py:468 +msgid "Enter a number" +msgstr "Įveskite skaičių" + +#: plugins/Calendar.py:543 +#: plugins/NavWebPage.py:2405 +#: plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s palikuonių šeimos" + +#: plugins/Calendar.py:558 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" + +#: plugins/Calendar.py:610 +msgid "Text 1" +msgstr "1 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:613 +msgid "Large text area" +msgstr "Didelis teksto laukas" + +#: plugins/Calendar.py:614 +#: plugins/Calendar.py:621 +#: plugins/Calendar.py:628 +msgid "Any text" +msgstr "Bet koks tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:615 +#: plugins/Calendar.py:622 +#: plugins/Calendar.py:629 +msgid "Text Options" +msgstr "Teksto nustatymai" + +#: plugins/Calendar.py:617 +msgid "Text 2" +msgstr "2 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:620 +msgid "Medium size text" +msgstr "Vidutinio dydžio tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:624 +msgid "Text 3" +msgstr "3 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:627 +msgid "Small text area" +msgstr "Mažas teksto laikas" + +#: plugins/Calendar.py:631 +#: plugins/Calendar.py:634 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalendoriaus metai" + +#: plugins/Calendar.py:635 +msgid "Any year" +msgstr "Bet kurie metai " + +#: plugins/Calendar.py:637 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Naudoti mergautinę pavardę." + +#: plugins/Calendar.py:640 +msgid "Use married women's maiden name." +msgstr "Naudoti ištekėjusios moters mergautinę pavardę." + +#: plugins/Calendar.py:641 +msgid "Select to use married women's maiden name." +msgstr "Jei norite naudoti moters mergautinę pavardę, pažymėkite." + +#: plugins/Calendar.py:643 +msgid "Only include living people" +msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + +#: plugins/Calendar.py:646 +msgid "Include only living people" +msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + +#: plugins/Calendar.py:647 +msgid "Select to only include living people" +msgstr "Jei norite įtraukti tik gyvus žmonės, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:649 +#: plugins/Calendar.py:652 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Įtraukti gimtadienius" + +#: plugins/Calendar.py:653 +msgid "Select to include birthdays" +msgstr "Jei norite įtraukti gimtadienius, pažymėkite." + +#: plugins/Calendar.py:655 +#: plugins/Calendar.py:658 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Įtraukti jubiliejus" + +#: plugins/Calendar.py:659 +msgid "Select to include anniversaries" +msgstr "Jei norite įtraukti jubiliejus, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:661 +#: plugins/Calendar.py:664 +msgid "Include holidays" +msgstr "Įįtraukti šventas" + +#: plugins/Calendar.py:665 +msgid "Select to include holidays" +msgstr "Jei norite įtraukti šventas, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:674 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva." + +#: plugins/Calendar.py:682 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos" + +#: plugins/Calendar.py:685 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Kalendoriaus dienų numeriai." + +#: plugins/Calendar.py:691 +msgid "Daily text display." +msgstr "Tekstas dienos lauke." + +#: plugins/Calendar.py:696 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Savatės dienų tekstas." + +#: plugins/Calendar.py:703 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:708 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:713 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:933 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" + +#: plugins/Calendar.py:934 +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperimentinis" + +#: plugins/Calendar.py:937 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Tikriname šeimos vardus" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Ieškome šeimos vardų" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 +#: plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 +#: plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Orginalus Vardas" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 +#: plugins/EventCmp.py:321 +msgid "Building display" +msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Sutvarkyti raidžių dydžius pavardėse" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias raides." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" + +#: plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analizuojami įvykiai" + +#: plugins/ChangeTypes.py:132 +#: plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Pakeisti tipus" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Buvo pataisytas 1 įrašas." + +#: plugins/ChangeTypes.py:139 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." + +#: plugins/ChangeTypes.py:219 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Pervadinti asmeninių įvykių tipus" + +#: plugins/ChangeTypes.py:223 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tikrinti vientisumą" + +#: plugins/Check.py:209 +msgid "Checking database" +msgstr "Tikrina duomenų bazę" + +#: plugins/Check.py:216 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" + +#: plugins/Check.py:235 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" + +#: plugins/Check.py:251 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Iekoma sugadintų šeimos nuorodų" + +#: plugins/Check.py:342 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" + +#: plugins/Check.py:401 +#: plugins/WriteCD.py:233 +#: plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Pasirinkite bylą" + +#: plugins/Check.py:421 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" +"%(file_name)s. \n" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" + +#: plugins/Check.py:440 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" + +#: plugins/Check.py:478 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Ieškoma įvykių problemų" + +#: plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" + +#: plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" + +#: plugins/Check.py:754 +msgid "No errors were found" +msgstr "Klaidų nerasta" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas " + +#: plugins/Check.py:762 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:764 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" + +#: plugins/Check.py:770 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neegzistuojantis vaikas" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" + +#: plugins/Check.py:789 +#: plugins/Check.py:808 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neegzistuojantis asmuo" + +#: plugins/Check.py:796 +#: plugins/Check.py:815 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:800 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" + +#: plugins/Check.py:802 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" + +#: plugins/Check.py:818 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Rasta 1 tuščia šeima\n" + +#: plugins/Check.py:821 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Rasta %d tuščių šeimų\n" + +#: plugins/Check.py:823 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" + +#: plugins/Check.py:825 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" + +#: plugins/Check.py:827 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" + +#: plugins/Check.py:829 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" + +#: plugins/Check.py:831 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" + +#: plugins/Check.py:833 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" + +#: plugins/Check.py:835 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Buvo pakeistas %d trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: plugins/Check.py:837 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" + +#: plugins/Check.py:839 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: plugins/Check.py:841 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" + +#: plugins/Check.py:843 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" + +#: plugins/Check.py:845 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" + +#: plugins/Check.py:847 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" + +#: plugins/Check.py:849 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" + +#: plugins/Check.py:851 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" + +#: plugins/Check.py:853 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" + +#: plugins/Check.py:855 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" + +#: plugins/Check.py:859 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#: plugins/Check.py:861 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" + +#: plugins/Check.py:888 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" + +#: plugins/Check.py:946 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" + +#: plugins/Check.py:950 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" + +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +"\n" +"Archyvo vardas yra %s\n" +"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Duomeys sėkmingai įdėti į archyvą." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bandymas išraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Duomeys sėkmingai ištraukti iš archyvo." + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) duomenys" + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų aprašymai." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Protėvių skaičius \"%s\" pagal kartas" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Karta %d turi 1 asmenį.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Karta %d turi %d asmenų.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Kartose nuo %d iki -1 bendras palikuonių skaičius yra %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Protėvių skaičius" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Pradinis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Vidurinis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Baigiamasis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso vidurinei daliai." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso pabaigai." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Paprastas tekstas" + +#: plugins/DesGraph.py:410 +#: plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Palikuonių diagrama" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "%s Palikiuonių naršyklė" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktyvi palikuonių naršyklė" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Leidžia atkyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" + +#: plugins/DescendReport.py:127 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "g. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:132 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "g. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:140 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "m. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:145 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:176 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sutuokt. %(spouse)s." + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." + +#: plugins/DescendReport.py:242 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DescendReport.py:260 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr " %s Protėvių ataskaita " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:250 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 +#: plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Pastabos apie %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 +#: plugins/DetDescendantReport.py:309 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 +#: plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 +#: plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 +#: plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 +#: plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 +#: plugins/DetDescendantReport.py:428 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s ir %s vaikai yra" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 +#: plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Galinė pastaba" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 +#: plugins/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 +#: plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: plugins/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 +#: plugins/DetDescendantReport.py:746 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 +#: plugins/DetDescendantReport.py:756 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 +#: plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Išvardinti vaikus" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 +#: plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Include notes" +msgstr "Įtraukti pastabas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 +#: plugins/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Vietoj vardo naudoti pravardę" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 +#: plugins/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 +#: plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Compute age" +msgstr "Apskaičiuoti amžių" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 +#: plugins/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 +#: plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Įtraukti kitus vardus" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include events" +msgstr "Įtraukti įvykius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Include sources" +msgstr "Įtraukti šaltinius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 +#: plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: plugins/DetDescendantReport.py:847 +msgid "Content" +msgstr "Turinys" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 +#: plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 +#: plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 +#: plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 +#: plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 +#: plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Intarpas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 +#: plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: plugins/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Missing information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detali protėvių ataskaita." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +msgid "Include spouses" +msgstr "Įtraukti sutuoktinius" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detali palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 +#: plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Vyras" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 +#: plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Moteris" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Nuomonė" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." + +#: plugins/Eval.py:84 +#: plugins/Eval.py:98 +#: plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python įvertinimo langas" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" + +#: plugins/EventCmp.py:207 +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Comparing events" +msgstr "Palyginami įvykiai" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Renkamės asmenis" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Atitikimų nerasta" + +#: plugins/EventCmp.py:270 +#: plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "Duomenų kūrimas" + +#: plugins/EventCmp.py:487 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Palyginami asmeniniai įvykiai" + +#: plugins/EventCmp.py:491 +#, fuzzy +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "iš iš iki iki" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s santuoka" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 +#: plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s gimimas" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 +#: plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "%s mirtis" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubiliejus: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksporto parametrai" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCardeksporto parametrai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:211 +#: plugins/NavWebPage.py:1828 +msgid "Husband" +msgstr "Vyras" + +#: plugins/FamilyGroup.py:213 +#: plugins/NavWebPage.py:1830 +msgid "Wife" +msgstr "Žmona" + +#: plugins/FamilyGroup.py:475 +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" + +#: plugins/FamilyGroup.py:477 +#: plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" + +#: plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" + +#: plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Tėvų Įvykiai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Tėvų adresai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Pastabos apie tėvus" + +#: plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Giminaičių datos (tėvas, motina, sutuoktinis)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursinis" + +#: plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." + +#: plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." + +#: plugins/FamilyGroup.py:751 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Penkių kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventiliatoriaus diagrama" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Sukuria penkių kartų ventiliatoriaus diagramą" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkite..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Pasirinkite asmenį iš sąrašo" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Netinkamas asmuo" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filtro redagavimo įrankis" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filtrų sąrašas" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Apibrėžti filtrą" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 +#: plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Naujas filtras" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Apibrėžti Filtrą" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Pridėti taisyklę" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Keisti taisyklę" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Naudoti tikslias didžiasias/mažasias raides" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Rasti reguliarią išraišką" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Taisyklės pavadinimas" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Nauja taisyklė" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Taisyklė" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 +#: plugins/FilterEditor.py:838 +#: rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Taisyklė nepasirinkta" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtro testas" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Bandyti" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Sistemos filtrų redaktorius" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Karta Nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekstas:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PS (PostScript)" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Įprastas" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "juodai/baltas kontūras" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Spalvotas kontūras " + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Užpildanti spalva" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Palikuonys <- Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Palikuonys -> Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Palikuonys - Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:543 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" + +#: plugins/GraphViz.py:548 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." + +#: plugins/GraphViz.py:552 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Apriboti datas tik metais" + +#: plugins/GraphViz.py:556 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar intervalas." + +#: plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Vieta/priežastis , kai nėra datos" + +#: plugins/GraphViz.py:564 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." + +#: plugins/GraphViz.py:572 +msgid "Include URLs" +msgstr "Įtraukti URL" + +#: plugins/GraphViz.py:576 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." + +#: plugins/GraphViz.py:582 +msgid "Include IDs" +msgstr "Įtraukti ID" + +#: plugins/GraphViz.py:586 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." + +#: plugins/GraphViz.py:601 +#: plugins/GraphViz.py:619 +#: plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 +#: plugins/GraphViz.py:669 +#: plugins/GraphViz.py:676 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz Parinktys" + +#: plugins/GraphViz.py:602 +msgid "Graph direction" +msgstr "Diagramos kryptis" + +#: plugins/GraphViz.py:604 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." + +#: plugins/GraphViz.py:620 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Diagramos spalvos" + +#: plugins/GraphViz.py:622 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." + +#: plugins/GraphViz.py:639 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Rodyklės kryptis" + +#: plugins/GraphViz.py:641 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." + +#: plugins/GraphViz.py:660 +msgid "Font family" +msgstr "Šriftų šeima" + +#: plugins/GraphViz.py:662 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:667 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." + +#: plugins/GraphViz.py:674 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" + +#: plugins/GraphViz.py:678 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." + +#: plugins/GraphViz.py:687 +#: plugins/GraphViz.py:699 +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Page Options" +msgstr "Puslapis Parinktys" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Margin size" +msgstr "Paraštė dydis" + +#: plugins/GraphViz.py:700 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:702 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. " + +#: plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" + +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve." + +#: plugins/GraphViz.py:754 +#: plugins/GraphViz.py:966 +#: plugins/GraphViz.py:980 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Ryšių diagrama" + +#: plugins/GraphViz.py:942 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:949 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb įkėlimas" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb bylos" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard įkėlimas" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard bylos" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 +#: plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr " %(date)s %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatyvus Tėvai" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 +#: plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Santuokos/Vaikai" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 +#: plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Asmeniniai faktai" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 +#: plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 +#: plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Informacija apie %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 +#: plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 +#: plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Asmens apžvalga" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + +#: plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" + +#: plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nesurinkti Objektai:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" + +#: plugins/Leak.py:159 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Rodyti nesurinkus objektus" + +#: plugins/Leak.py:163 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: plugins/Merge.py:134 +#: plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Sujungti asmenis" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Atitikmenų nerasta" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Galimi suliejimai" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Pirmas asmuo" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vertinimas" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Antras asmuo" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmenų įrašus" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Šiuolaikinis" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Verslas" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikatas" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Senovinis" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ramus" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Aiškus" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Jokio stiliaus" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 +#: plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 +msgid "Surnames" +msgstr "Pavardės" + +#: plugins/NavWebPage.py:313 +#: plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Asmenys" + +#: plugins/NavWebPage.py:315 +#: plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Vietovės" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 +#: plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 +msgid "Download" +msgstr "Parsiųsti" + +#: plugins/NavWebPage.py:321 +#: plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 +msgid "Contact" +msgstr "Susisiekti" + +#: plugins/NavWebPage.py:401 +#: plugins/NavWebPage.py:1884 +msgid "Narrative" +msgstr "Pasakojamasis" + +#: plugins/NavWebPage.py:413 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nuorodos " + +#: plugins/NavWebPage.py:552 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 +#: plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Pavardė" + +#: plugins/NavWebPage.py:585 +#: plugins/NavWebPage.py:635 +msgid "restricted" +msgstr "apribotas" + +#: plugins/NavWebPage.py:613 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmenis individualų puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:660 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/NavWebPage.py:952 +msgid "Letter" +msgstr "Raidė" + +#: plugins/NavWebPage.py:729 +#: plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 +#: plugins/NavWebPage.py:1637 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Valstija/Provincija" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Postal Code" +msgstr "Pašto indeksas" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: plugins/NavWebPage.py:802 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:806 +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + +#: plugins/NavWebPage.py:859 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tipas" + +#: plugins/NavWebPage.py:887 +msgid "Missing media object" +msgstr "Trūksta audio/video bylos" + +#: plugins/NavWebPage.py:941 +#: plugins/NavWebPage.py:943 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" + +#: plugins/NavWebPage.py:945 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." + +#: plugins/NavWebPage.py:959 +msgid "Number of people" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: plugins/NavWebPage.py:1114 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Publication information" +msgstr "Paskelbimo informacija" + +#: plugins/NavWebPage.py:1194 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:1442 +msgid "Ancestors" +msgstr "Protėviai" + +#: plugins/NavWebPage.py:1545 +msgid "Source References" +msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 +msgid "Confidence" +msgstr "Slaptumas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Kilmė" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 +#: plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Pravardė" + +#: plugins/NavWebPage.py:1803 +msgid "Families" +msgstr "Šeimos" + +#: plugins/NavWebPage.py:1832 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#: plugins/NavWebPage.py:1964 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1966 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1970 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2055 +#: plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2062 +#: plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 +#: plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 +#: plugins/WebPage.py:1128 +#: plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Blogas bylos vardas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2090 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" + +#: plugins/NavWebPage.py:2099 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generuoti HTML Ataskaitas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2148 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtruoja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2155 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Pritaikomas slaptumo filtras" + +#: plugins/NavWebPage.py:2163 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2193 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Kuriu asmenų puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2239 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2252 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kuriu vietovių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2266 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2369 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mano Šeimos medis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2419 +#: plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2420 +#: plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Apriboti gyvenenčių žmonių duomenis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2421 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Kiek metų apriboti po asmens mirties" + +#: plugins/NavWebPage.py:2422 +msgid "Web site title" +msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2423 +#: plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Bylos plėtinys" + +#: plugins/NavWebPage.py:2424 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Autoriaus Kontaktas/Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2426 +msgid "Include download page" +msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2427 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2476 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2477 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" + +#: plugins/NavWebPage.py:2478 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" + +#: plugins/NavWebPage.py:2479 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2480 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" + +#: plugins/NavWebPage.py:2481 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" + +#: plugins/NavWebPage.py:2482 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2483 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2517 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Simbolių koduotė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2518 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2519 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriaus teisės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2522 +msgid "Page Generation" +msgstr "Puslapio generavimas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2545 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2547 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Įžanginis Vaizdo/Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2550 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML puslapio antraštė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2551 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML puslapio apačia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2556 +#: plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2616 +#: plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 +#: plugins/WebPage.py:1787 +#: plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2644 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" + +#: plugins/NavWebPage.py:2681 +#: plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Užsaugojimo katalogas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2873 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2877 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" + +#: plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizuojami vardai" + +#: plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Titulų ar slapyvardžių nerasta" + +#: plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#: plugins/PatchNames.py:252 +#: plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#: plugins/PatchNames.py:340 +#: plugins/PatchNames.py:370 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" + +#: plugins/PatchNames.py:374 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." + +#: plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:83 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Klaida ištraukiant į %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:111 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS paketai" + +#: plugins/ReadPkg.py:113 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS paketas" + +#: plugins/Rebuild.py:71 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" + +#: plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " + +#: plugins/Rebuild.py:79 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." + +#: plugins/Rebuild.py:118 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " + +#: plugins/Rebuild.py:122 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Atstato antrinius indeksus" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Ryšys su %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Jų bendri protėviai yra:" + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuojami GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Pertvarko asmenų ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Pertvarko šaltinių ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 +#: plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS taisykles." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 +#: plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Priežastis" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 +#: plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 +#: plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Pirminis šaltinis" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 +#: plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 +#: plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Šeimos Požymis" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 +#: plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 +#: plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Asmens Nuoroda" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 +#: plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloknotėlis" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Knygos Antraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Knygos paantraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Autoriaus teisės %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "knyga|Antraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitrai" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Poraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Iš galerijos ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Iš bylos ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Paveiksliukas" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulinis Puslapis" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kodų generatorius" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generuoti Soundex kodus" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Įrašų skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Abi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 +#: plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Vyrai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Moterys" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Asmuo|antraštė" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Vardas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Gimimo metai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Mirties metai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Gimimo mėnuo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Mirties mėnuo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Gimimo vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Santuokos vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Ryšių skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Vaikų skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Amžius kai mirė" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Amžius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Įvykio tipas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 +#: plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Trūksta datos(ų)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Trūksta priežasties" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 +#: plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Trūksta vietovės" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Jau miręs" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Gyvi asmenys " + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 +#: plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Trūksta įvykių" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 +#: plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Trūksta vaikų" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Trūkstama gimimo datos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikos diagrama" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Renkami duomenys..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Rušiuojami duomenys..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Išsaugomos diagramos..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 +#: plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (asmenų):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Asmenys gimę tarp" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Įtraukiamos lytys" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama. " + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 +#: plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "diagramos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikos diagrama" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Asmenų su nepilnais vardais" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Šeimos informacija" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Šeimų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Skirtingos pavardės" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Audio/Video bylos" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Viso audio/video bylų nuorodų" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Viso audio/video bylų" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "baitai" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Trūkstamų audio/video bylų" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "DB apžvalga" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Duomenų bazės apžvalga" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generuoti testinius variantus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generuoti duomenų bazės klaidas" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generuoti datų testus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Generuoti netikras šeimas" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Generuoti ilgus vardus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Pridėti spec. simbolius" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Pridėti serijos numerį" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Kuriami asmenys ir šeimos.\n" +"Prašom palaukti." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testinių duomenų generatorius" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir šeimoms" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Išrušiuoti pagal" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Ataskaita|Antraštė" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Laiko tėkmės diagrama" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą" + +#: plugins/Verify.py:92 +#: plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Duomenų bazės patikrinimas" + +#: plugins/Verify.py:234 +#: plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Patikrinti duomenų bazę" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Tikrinami duomenys" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Nežinoma %s lytis.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "%s turi daug tėvų.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde: %s šeimoje %s ir %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 +#: plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 +#: plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp vaikų: šeima %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų: šeima %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" + +#: plugins/Verify.py:718 +#, fuzzy +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Rodo išimtis, tvirtinimus arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus." + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID numeris" + +#: plugins/WebPage.py:374 +#: plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Grįžti į asmenų indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:379 +#: plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Grįžti į vietovių indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Nuorodos" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faktai ir įvykiai" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Kuriamas tinklalapis" + +#: plugins/WebPage.py:882 +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Vietovių indeksas" + +#: plugins/WebPage.py:957 +#: plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Šeimos medžio indeksas" + +#: plugins/WebPage.py:1002 +#: plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Skyrius %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (tęsinys)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Įdėti nuorodą į rodyklės puslapį" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Paveikslų katalogas" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Protėvių medžio gylis" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Rodyklės puslapis" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Stulpelių skaičius" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Išsaugoti į CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 +#: plugins/WriteCD.py:148 +#: plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksportuoti į CD (p_erkeliamas XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Knyga" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Knygos _vardas:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Išvalyti knygą" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Atidaryti anksčiau sukurtą knygą" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Tvrkyti anksčiau sukurtas knygas" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Pridėti įrašą į knygą" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Išsaugoti į CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +"\n" +"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Žemiau yra pavardžių sąrašas, kurį \n" +"GRAMPS gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" +"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo nebebus galima grįžti atgal be pilno pakeitimų, po paskutinio užsaugojimo, praradimo ." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Naujas įvykių tipas" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archyvas" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versijos kontrolės sistema" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "V_artotojo komandos" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archyvavimas:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Ištraukimas:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Analizės langas" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Išvesties langas" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Klaidų langas" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Bylos vardas" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Užsaugoti duomenis" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nesurinkti Objektai" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sulieti" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Atitinką slenkstį" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Naudoti soundex kodus" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" +"dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Išvalyti _visus" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx kodas: " + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta." + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Įvertinti trūkstamas datas" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Minimalus vedybų amžius" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Maksimalus vedybų amžius" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: plugins/verify.glade:656 +#: plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Moterys" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Vyrai" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Perspėjimai:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Klaidos:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Koreguoti pasirinką taisyklę" + +#: rule.glade:155 +#: rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Koreguoti..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę" + +#: rule.glade:175 +#: rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ištrinti" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Taisyklių nustatymai" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Taisyklių sąrašas" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Apibrėžimas" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filtro inversija" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Pridėti naują filtrą" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Koreguoti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Patikrinti..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Pasirinkta taisyklė" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Reikšmės" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Nauja įvykų grupė sukurta" +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ " \"%s\" įvykių grupė pridėta į bazę. \n" +#~ "Dabar ji bus matoma šios DB įvykių meniu punktuose" +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Bylą kurią jūs pateikėte yra katalogas. \n" +#~ "Jums reikia pateikti tinkamą bylos pavadinimą." +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Nėra pagalbos" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Giminaičiai" +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: įvykis %s\n" +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nesuskirstyti" +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Pirma karta" +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Antra karta" +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Ketvirta karta" +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Trečia karta" +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Penkta karta" +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Šešta karta" +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Aštunta karta" +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Septinta karta" +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Devinta karta" +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Dešimta karta" +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Vienuolikta karta" +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Dvylikta karta" +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Keturiolikta karta" +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trylikta karta" +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Penkiolikta karta" +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Šešiolikta karta" +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Aštuoniolikta karta" +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Septyniolikta karta" +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Devyniolikta karta" +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimta karta" +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-pirma karta" +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-antra karta" +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-ketvirta karta" +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-trečia karta" +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-penkta karta" +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-šešta karta" +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-aštunta karta" +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-septinta karta" +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Dvidešimt-devinta karta" +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Gimė: %(birth_date)s." +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Mirė: %(death_date)s." +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s . Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s ." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė %(death_place)s ." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimimo vieta: %(birth_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s%." +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mirė %(death_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mirė: %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." +#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr " Asmenų vaizdas : Asmenų vaizdas rodo visus asmenis duomenų bazėje. Sąrašas gali būti rušiuojamas paprasčiausiai pelės kairiu klavišu pažymėjus antraštę (vardas, lytis, gimimo ar mirties data). Pažymėjus antrą kartą bus pakeistas rūšiavimo eiliškumas." +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Į_trauka:" +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr " GRAMPS dienos patarimas" +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Negalima sujungti asmenų." +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Protėvių diagrama (Sieninė diagrama)" +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Karta" +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s gimė %s. Gimimo vieta %s." +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s gimė %s." +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s gimė %s metais. Gimimo vieta %s." +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s gimė %s metais." +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Jis mirė %s. Vieta %s." +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Jis mirė %s" +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Ji mirė %s. Vieta %s" +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Ji mirė %s" +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Jis mirė %s metais. Vieta %s" +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Jis mirė %s metais" +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Ji mirė %s metais. Vieta %s" +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Ji mirė %s metais" + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", and was buried on %s in %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", and was buried on %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", and was buried in the year %s in %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", and was buried in the year %s." +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Sužinokite daugiau apie %(name)s:" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Palikuonių sieninė diagrama" +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Asmens %s detali protėvių ataskaita" +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Karta %(generation_number)d" +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Vietoj įvardžių naudoti vardus." +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštėms." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Langas" +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksportuoti į vCard" +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Ryšių skaičius" +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Santuokos amžius" +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "KLAIDOS:\n" +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ĮSPĖJIMAI:\n" +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį (nebenaudojamas)" +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Nenaudojama" +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti burn:///%s" +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Negalėjo sukurti burn:///%s/.thumb" +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(nėra nuotraukos)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Perrašyti paprastus pavadinimus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Datos pasirinkimas" + diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..fe1b98f1d --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,11339 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokml +# translation of nb.po to Norwegian bokml +# translation of nb.po to Norsk Bokml +# translation of template.po to Norsk Bokml +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Axel Bojer , 2003. +# Jrgen Grnlund , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Frode Jemtland \n" +"Language-Team: Norsk Bokml >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Norwegian Bokmaal \n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Fant ikke den angitte fila." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Legg til mediaobjekt" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Velg ektefelle/partner" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Ektefellen er en forelder" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for rette opp feilen." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Fortsett med legge til" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Tilbake til dialogen" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Ektefellen er et barn" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp feilen." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Legg til ektefelle" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressebehandler" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "pne et format som ikke er standard" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny GRAMPS-database m settes opp nr man pner formater som ikke er standard. I flgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan ikke pne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-database." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke pne fila: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Egenskapsbehandler for %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny egenskap" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger bokmerker" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster inn..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Velg foreldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Velg foreldrene" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "For_elder" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "F_ar" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Fo_relder" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mo_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Feil ved valg av barn" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Endre foreldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Sannsynlig far" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Sannsynlig mor" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Samsvarer med sannsynlige mdre" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Velg kolonner" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk-republikansk" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Omrde" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimert" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Kalkulert" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datovalg" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "pne en database" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: pne database" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Velg fil _type:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Det har oppsttt en intern feil i GRAMPS.\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" +"p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" +"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Rediger person" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Avstamningsnavn:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "pne i %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Gjr det valgte navnet til det foretrukne" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger person-dialogvinduet for rette opp feilen." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsette lagre" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "G tilbake til vindu" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med endre kjnn" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens gifteml." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Legg til sted (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Nytt sted" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +#, fuzzy +msgid "Event Name" +msgstr "Hendelsesnavn" + +#: EditPlace.py:590 +#, fuzzy +msgid "Personal Event" +msgstr "Personlig hendelse" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehendelser" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slett sted (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildebehandler" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Ny kilde" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Hendelsestype mangler" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du m angi en hendelsestype fr du kan lagre hendelsen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Fdt" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen for denne databasen" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lagrer dine data" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke Avbryt-knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller Tilbake for se over dine valg." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen for fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Lagring feilet" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og prv en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Velg formatet lagre i" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Velg filnavnet" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdested" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Legg til foreldre" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Barnemeny" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Gjr det valgte barnet til en aktiv person" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Rediger det valgte barnet" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Fjern det valgte barnet" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Ektefelle-meny" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Gjr den valgte ektefellen til en aktiv person" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Rediger relasjon" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Rediger den valgte ektefellen" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Gjr den valgte ektefellen til et forhndsvalg" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Rediger familie" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til et barn i en familie" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Fjern barn (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Fje_rn ektefelle" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Fjern ektefelle (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Velg foreldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "delagt database ble oppdaget" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer databsen-verktyet for ordne problemet." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelasjon: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: ukjent" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Foreldremeny" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Gjr de valgte foreldrene til den aktive familien" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Fjern foreldrene" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Fjern foreldrene til %s" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Fje_rne foreldre" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Fjern foreldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Klarte ikke omsortere barna" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Barn m sorteres etter fdselsdato." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Omsortere barna" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Omsortere ektefeller" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektslse personer" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjnn" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av sk" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av sk" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familie-filtere" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Ssken av sk" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av sk" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av sk" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med sk" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har person-" + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familie-hendelse:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone med den personlige " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-egenskap:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Tittel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et sk" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "P r:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulrt uttrykk:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" + +#: GenericFilter.py:2038 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2041 +#, fuzzy +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2096 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2099 +#, fuzzy +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Fars etternavn" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verkty- og statuslinje" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID-er" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: GrampsCfg.py:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Eksempel p gyldige ID'er er:\n" +"I%d som vil bli vist som I123, eller\n" +"S%06d som vil bli vist som S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#: GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#: GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#: GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom forskjellige objekter.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Dra media objekt" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediareferanse" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Ny relasjon" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagre endringer?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Rediger ekteskap" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endret" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i standard fremviser" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Rediger egenskapene" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Klarte ikke importere bildet" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Velg tittel" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Flett sammen steder" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett sammen kilder" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenligne personer" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke flette personer." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte relasjonene mellom dem." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte relasjonen mellom dem." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative navn" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Fant ingen foreldre" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Ektefelle" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett sammen personer" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Navnebehandler for %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt navn" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alernativt navn" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Grupper alle" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Notatbehandler" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stende" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "dp" + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "krist." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Et dobbeltklikk vil gjre %s til den aktive personen" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Sett anker" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Fjern anker" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Ssken" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Ddsgrunn" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele databasen" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Stedsnavn" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Stedsmeny" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slett ste_d" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke flette steder." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Akkurat to steder m vre valgt for kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved holde nede Ctrl-tasten mens du klikker p det andre stedet." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke supportert" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg av rapport" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valgte verktyet" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet p nytt" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importeringsstatus" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke pne %s\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Flgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fullfrt" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tFlgende stier ble forskt:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Overskrevet" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "ektemann" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "kone" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ukjent kjnn|ektefelle" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ugift|ektemann" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ugift|kone" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ukjent kjnn, ugift|ektefelle" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "ukjent kjnn,partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "ukjent kjnn,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Fant en relasjons-lkke" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmaler" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapporter" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodegeneratorer" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Bker" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Jobber" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativer" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Plasser en person i midten" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "_Endre" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut en kopi" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valg" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Utdata-format" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Hyde" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Vis antall sider" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Brukermal" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Velg fil" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Filnavnet du ga er en mappe.\n" +"Du m gi et gyldig filnavn." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "Endre filnavn" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Han ble begravet." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hun ble begravet." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Denne personen ble begravet." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "ugift" + +#: ReportUtils.py:814 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "partnerskap" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +#, fuzzy +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +#, fuzzy +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +#, fuzzy +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +#, fuzzy +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +#, fuzzy +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +#, fuzzy +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s" + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:2088 +#, fuzzy +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Personen er allerede angitt som barn" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Legg til barn i familien (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Kildemeny" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slett kil_de" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Nyaktig to kilder m vre valgt for gjennomfre en fletting. Den andre kilden kan merkes ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som du klikker p den nskede kilden." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Velg kildehenvisning" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Henvisningsvelger" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: Spell.py:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#: Spell.py:57 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende sttten for GNOME i Slackware miljet. Hvis du kjrer Slackware, kan dette problemet lses ved installere Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Hvis du kjrer en annen distribusjon, vennligst kontroller din GNOME konfigurasjon." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Feil i oppsett" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komme i gang" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +"En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stat/provins:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og prv starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "SDH-tillegg" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +"\n" +"Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiler" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: TipOfDay.py:62 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#: TipOfDay.py:63 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Feilske" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databasebehandling" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparer database" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaper" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internettadressebehandler" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internettadressebehandler for %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Vitnebehandler" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Feil ved valg av vitne" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne personen ved trykke p Velg-knappen.\n" +"\n" +"Prv p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Etterkommere av %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner av %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporteringen feilet" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Forsker n gjenopprette den opprinnelige fila." + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og prv p nytt." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p nytt." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jrgen Grnlund" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Veldig lav" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hy" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Veldig hy" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjring" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativ fdsel" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativ dd" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendp" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Dp" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Dp" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Opprinnelsesland" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ogs kjent som" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fdselsnavn" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Annet navn" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatert" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan vre avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fdselsdato, kan de dras og slippes." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt finne personer som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til hyre for Barn vinduet." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i din database." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg gjre operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verkty finner du under Verkty menyen." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon s vel som felles stamfar." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verktylinja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips vil komme frem." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en hendelse skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig fdselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, omrde, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn personer med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet har ftt to oppfringer." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil venstre)." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til hyre side i menyen." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p slektsforskning mer effektiv." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p hyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av for Vis alle." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre forbedringer av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan gjres ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om utviklingen av GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du p lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk p det nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for se mer informasjon om denne personen, eller hyreklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, ssken, barn eller foreldre." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter nr det er mulig." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre muligheter som du ikke har sett p enn." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr du starter GRAMPS p nytt." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises riktig." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er stttet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den pne lisensen." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-bibliotekene er installert." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte GNOME-skrivebordsmiljet." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' var ikke i malen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Feil i mal" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke pne %s\n" +"Bruker standardmalen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke pne %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut ..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "pne i OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Ml:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Opphavsrett:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Utelukk kilder" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Kilder:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Laget av:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koding:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-koding" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM-fila pstr at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, br du angre importen og overkjre tegnsettet ved velge en annen tegnkoding nedenfor." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Koding: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"standard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_pne ..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "pne _nylig brukt" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Import ..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agre som ..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Eksport ..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Legg til et nytt element" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Fjern det valgte elementet" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "Fj_erne" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Rediger det valgte elementet" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "Re_diger ..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "_Rask sammenfletting" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolonnebehandler ..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Sett proband ..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktylinje" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_G" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Rediger bokmerker ..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_G til bokmerke" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_ty" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Brukermanual" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_pne eksempel-database" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "pne database" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "pne" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "G tilbake i historikken" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "G fremover i historikken" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Gjr proband til den aktive personen" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "pne utklippstavle" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Lage rapporter" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Bruk verkty" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Verkty" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Bytt om" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Gjr den aktive personens familie til den aktive familien" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Gjr den valgte ektefellens familie til den aktive familien" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Barn" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiv person" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Relasj_oner" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Ektefellens foreldre" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk Shift og klikk for redigere personen" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Gjr det valgte barnet til den aktive personen" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere lista p fdsels- og ddsdatoer." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Vis alle" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Relasjonstype:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Gift\n" +"Ugift\n" +"Partnerskap\n" +"Ukjent\n" +"Annet" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Fars relasjon til barn:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Mors relasjon til et barn:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Far" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Mor" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Relasjoner" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Vis _alle" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterflgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Flyt" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatert" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: gramps.glade:6048 +#, fuzzy +msgid "Open recent file: " +msgstr "pne nylig brukt fil:" + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "pne en _eksisterende database" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Lag en _ny database" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relasjon:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Rela_sjon:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Innstilling" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr " Velg kolonner" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Etternavn:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Familieforstavelse:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Kallenavn:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. eller Rev." + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukket navn" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mann" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "k_vinne" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "ukje_nt" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Fdsel" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel de, van eller von" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikasjon" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Starte fdselshendelsesbehandleren" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Starte ddsfallsbehandleren" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "St_ed:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Troverdighet:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familieforstavelse:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativt navn" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Rediger det valgte navnet" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Slett det valgte navnet" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Grunn:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Lag en ny hendelse" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Lag en ny egenskap" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Rediger den valgte egenskapen" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Slett den valgte egenskapen" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "By/fylke:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Lag ny adresse" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Rediger den valgte adressen" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Legg til kilde" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Nettadresse:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internett-adresser" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Rediger den valgte internettadressen" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "G til denne nettadressen" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "SDH-dp" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Kilder ..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Begavelse" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "SDH-te_mpel:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "St_ed:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "_SDH-tempel:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Sted:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Fo_reldrene:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Bundet til foreldre" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sist endret:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Kirkes_ogn:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Fylke:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Kirkesogn:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Andre navn" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Andre navn" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre side i vinduet." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gjetting av familienavn" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktylinje" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Standardvisning" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familievisning" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Fra venstre til hyre" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ovenfra og ned" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Kilde:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Troverdighet:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "_Tekst:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikasjonsinformasjon:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Valg av kilde" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Kildedetaljer" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Lager en ny kilde" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny ..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Private opplysninger" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Svrt lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hy\n" +"Svrt hy" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Et dobbeltklikk vil pne den valgte kilden for redigering" + +#: gramps.glade:21218 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Velg en farge" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalg" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "Hy_re" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justert" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Midtstilt" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gramps.glade:21903 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: gramps.glade:21950 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "Frste li_nje:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Hyre:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: gramps.glade:22121 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Hyre" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_verst" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: gramps.glade:22591 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Internt notat" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttype:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Underseksjon" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Personlighetsgrad" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globale notater" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstende dataene" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstende dataene" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spr igjen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Velg en fil" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Grunn:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Fylke:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_By/fylke:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivat opplysning" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Forstavelse:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Standard (basert p lokale)\n" +"Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" +"Fornavn, Etternavn\n" +"Patronymisk, Fornavn\n" +"Fornavn" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Overskriv" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Standard (basert p lokale)\n" +"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" +"Etternavn Fornavn\n" +"Fornavn Patronymisk\n" +"Fornavn\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Personen er i _databasen" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Velg en person fra databasen" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Vis ved oppstart" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr " Laster inn databasen" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_r" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "_r" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +"p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" +"endre mten du bruker programmet p.\n" +"\n" +"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +" P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" +" Lagre funksjonen er n borte!\n" +"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" +" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +" eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" +" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" +" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +" m bli utenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" +" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +" dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +" data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" +" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" +"\n" +"Lykke til med slektsforskningen.\n" +"GRAMPS prosjektet\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Tilbake-meny" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Frem-meny" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektslse personer" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personer med navn, som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personer med poster som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personer med poster som passer regulruttrykket ..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Personer med notater, som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Nyaktig to personer m vre valgt for gjennomfre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man klikker p den andre personen." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke pne databasen" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen m vre en fil." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke pnes." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Lagre mediaobjekt" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett en person" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s til %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Oppgraderer databasen ..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Ferdig med oppsett" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "pner databasen ..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ingen proband er valgt." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Proband kan velges via Rediger-menyen." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kunne ikke g til en person" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppsttt et gammelt bokmerke eller en delagt historie." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Angi %s som proband" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke p Hjem-knappen p verktylinjen." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Velg proband" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prv igjen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Plass 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Plass 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikasjon:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfr den valgte handlingen" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Slektstavle" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +#, fuzzy +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres barn:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "dde" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Frken" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kjnn ukjent)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukjent)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduksjon til barna." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Siterte kilder" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelige bker" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Bokliste" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Gjeldende _bok" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenavn" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Sentrer person" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "En annen database" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den pne databasen." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikke brukes" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Sker etter familinavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Sker etter doble ektefeller" + +#: plugins/Check.py:160 +#, fuzzy +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Sker etter delagte familie lenker" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Sker etter ubrukte objekter" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Sker etter tomme familier" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Sker etter problemer med hendelser" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +#, fuzzy +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +#, fuzzy +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p arkivering.\n" +"\n" +"Arkiv filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente ut arkiverte data." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Dataene ble arkivert" + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +#, fuzzy +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Sjekkpunkt data" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +#, fuzzy +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +#, fuzzy +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av Rapporter og verkty." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antall forfedre" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive personen" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +#, fuzzy +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +#, fuzzy +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +#, fuzzy +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ane rapport for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn av %s og %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttkommentarer" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +#, fuzzy +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Gjett" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Dump kjnnsstatistikk" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Dumper statistikken for kjnnsgjettingen fra fornavnet." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Ddsfall til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender eksportvalg" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksportvalg" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Velg ..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Velg en person fra en liste" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ikke en godkjent person" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filterredigeringsverkty" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Lag filtere" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Angi filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger en regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Bruk regulrt utrykk" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Navn p regelen" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i grafetikettene." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun r." + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato tilnrminger eller intervaller blir vist." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) bli brukt." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf-farger" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Fontfamilie" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidevalg" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av GraphViz." + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-kategorien." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-fil" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlige fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Oppsummering av %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuell oppsummering" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verkty for lse objekter" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis lse objekter:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Flett personer" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finn dobbel oppfringer" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Frste person" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finn personer med doble oppfringer" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Profesjonell" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antikk" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ren" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stil" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nettlenker" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "begrenset" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/provins" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-type" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Lager HTML rapporter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "r begrense etter en persons dd" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Side-generering" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Oppdater visningen" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +#, fuzzy +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Grunn" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Nettadresse" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieegenskap" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "KildeRef" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlenke" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett gjenbruk." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittelen p boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bokens undertittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Tittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Tittel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Ddsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Fdselsmned" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Ddsmned" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Fdselssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Ddssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved dd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjnn ukjent" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Grunn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellom" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Inkluderte kjnn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fdselsdato" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generer testtilfeller" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generer databasefeil" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Lag dato tester" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Lag testfamilier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Lag lange navn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +#, fuzzy +msgid "Add special characters" +msgstr "Legg til spesial tegn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +#, fuzzy +msgid "Add serial number" +msgstr "Legg til serienummer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Generer personer og familier.\n" +"Vennligst vent." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testtilfelle-generator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har delagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Tittel" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrollere database" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Bekreft databasen" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerer data" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Tilbake til registeret over personer" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta og hendelser" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Lag nettsider" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Stedsregister" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Familietre-register" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Seksjon %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (fortsatt)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ikke bruk bilder" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Lag en GENDEX-rapport" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Lag et register over alle steder" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Bilde-undermappe" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Anetavle-dybde" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Legg til fdselsdato til navnene" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Bruk kun r for fdsel" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Ta med et kort slektstre" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Registerside" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antall spalter" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID-lenke" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for ssken-seksjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen angende ekteskap og barn." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stil som brukes p generelle data." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne rapporten blir vurdert til vre erstattet. Vennligst flytt til den nye Oppsummeringsnettsteds generatoren." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Overfr til CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil vre kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksportvalg" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok _navn:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tm boken" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "pne en tidligere bok" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndtere tidligere bker" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfy til boken" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Ov_erfr til CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +" overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"\n" +"Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p Skriv til CD-knappen." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle endringer siden siste lagring." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "H_ente" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +#, fuzzy +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +#, fuzzy +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt nskede versjonshndterings-system." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +#, fuzzy +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +#, fuzzy +msgid "Retrieval:" +msgstr "Gjeninnhenting:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindu" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Utdatavindu" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilvindu" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Lagre data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppfringene\n" +"som er valgt." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tm _alle" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Hyeste _alder" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved gifteml" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli mor" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "_Hyest antall barn" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli far" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: plugins/verify.glade:1068 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Advarsel:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Feil:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Rediger ..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativer" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverter filter" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filteret" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test ..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Kunne ikke pne hjelpen" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Ukategorisert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Frste generasjon" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Andre generasjon" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Fjerde generasjon" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tredje generasjon" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Femte generasjon" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sjette generasjon" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "ttende generasjon" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Sjuende generasjon" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Niende generasjon" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generasjon" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Ellevte generasjon" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Tolvte generasjon" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Fjortende generasjon" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trettende generasjon" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Femtende generasjon" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sekstende generasjon" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Attende generasjon" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Syttende generasjon" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Nittende generasjon" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Tjuende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Tjuefrste generasjon" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Tjueandre generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Tjuettende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Tjueniende generasjon" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Fdt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kjnn, fdselsdato eller ddsdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil sorteringen bli snudd om." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nnrykk:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generasjon" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt i r %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt i r %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Han dde den %s i %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Han dde den %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Hun dde den %s i %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hun dde den %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Han dde i r %s i %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Han dde i r %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hun dde i r %s i %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Hun dde i r %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", og ble begravd i r %s." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksporter til vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Ekteskapsalder" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEIL:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ADVARSEL:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Ut datert" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..89a83c91c --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,12864 @@ +# Dutch translation of GRAMPS +# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. +# Tino Meinen , 2003, 2004, 2005 +# Kees Bakker , 2005, 2006 +# +# -------------------------------------------------- +# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) +# -------------------------------------------------- +# active actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen) +# bookmark bladwijzer +# city plaats +# people personen +# place locatie +# record archief/kaart +# Home person Beginpersoon/Centrale persoon/spilfiguur/basispersoon/honkpersoon +# spouse echtgenoot +# partner partner +# warning let op +# at the age of op een leeftijd van -> toen hij/zij .. oud was +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9 CVS\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:07+0100\n" +"Last-Translator: Kees Bakker \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# dit is een soort titel in een file-selector +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecteer een media-object" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan %s niet importeren" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Media-object toevoegen" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Echtgenoot/Partner van %s kiezen" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Echtgenoot/Partner kiezen" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Fout bij toevoegen van een echtgenoot" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar echtgenoot" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Echtgenoot is een ouder" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een ouder van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Doorgaan met toevoegen" + +# terug naar dialoogvenster +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Terug naar dialoogvenster" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "De echtgenoot is al aanwezig in deze familie" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Echtgenoot is een kind" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een kind van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Echtgenoot toevoegen" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Algemene filters" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adres editor" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een niet-eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe database kiezen." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe GRAMPS-database." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet openen" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" +"\n" +"Geldige typen zijn: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS pakket, en GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attribuut editor" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attribuut editor voor %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nieuw attribuut" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Nieuw attribuuttype aangemaakt" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Het attribuuttype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" +"Het zal nu in het attribuut-menu voor deze database zichtbaar zijn" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Kies de ouders van %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Ouders kiezen" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "O_uder" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Vad_er" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Ou_der" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Moede_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Fout bij selecteren van een kind" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar eigen ouder" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "De ouders van %s aanpassen" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Ouders aanpassen" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Vader" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Waarschijnlijke vader" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Vindt waarschijnlijke vaders" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Waarschijnlijke moeder" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Vindt waarschijnlijke moeders" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Kolommen selecteren" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolomnaam" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaans" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaans" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +# naamgevingsmethode +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Franse republiek" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamitisch" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Regulier" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Voor" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Na" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Rond" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Bereik" + +# Periode/Reikweidte/Bereik +# wordt gebruikt in: +# Maximum span in years for all childer. +# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Geschat" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Berekend" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumselectie" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Een database openen" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Database openen" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Database importeren" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS database aanmaken" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Kies een bestandsnaam voor een nieuwe database" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet opslaan" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch gedetecteerd" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Bestands_type selecteren:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS bestanden" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS databases" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML databases" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-bestanden" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mannelijk" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "vrouwelijk" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Opmerking" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS is op een interne fout gestuit.\n" +"Kopieer het bericht hieronder en maak een foutrapport\n" +"op http://sourceforge.net/projects/gramps of stuur een\n" +"email naar gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Persoon bewerken" + +# patronymisch/patroniemen +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patroniemen:" + +# Gebeuren (korter) +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Locatie" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +# Locatie +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Media-object" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Openen in %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Bewerken met de GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Object-eigenschappen bewerken" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Nieuw persoon" + +# niet/geen +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan." + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Van de geselcteerde naam, de voorkeurnaam maken" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te verhelpen." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Doorgaan met opslaan" + +# terug naar dialoogvenster +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Terug naar dialoogvenster" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." + +# is de tekst () vertaalbaar? +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze waarde is al in gebruik bij %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Probleem met wijzigen van het geslacht" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n" +"Controleer de huwelijken van de persoon." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Persoon (%s) bewerken" + +# Plaatsen +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Locaties (%s) toevoegen" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Locatie-editor" + +# stad +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Graafschap" + +# Provincie +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Nieuwe locatie" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Locatietitel is al in gebruik" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Locatie (%s) bewerken" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s en %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiegebeurtenis" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Locatie (%s) verwijderen" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Bron-editor" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Nieuwe bron" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Persoon" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +# Bronnen vermelden/citeren +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) bewerken" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) verwijderen" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Gebeurtenis-editor" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Gebeurtenis-editor voor %s" + +# Gebeuren (korter) +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Nieuwe gebeurtenis" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Gebeurtenis heeft geen type" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Geboorte" + +# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Overlijden" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Nieuw gebeurtenistype aangemaakt" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Het gebeurtenistype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" +"Het zal nu in het gebeurtenis-menu voor deze database zichtbaar zijn" + +# Gebeuren (korter) +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Gebeurtenis bewerken" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Uw gegevens opslaan" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de database.\n" +"\n" +"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +"\n" +"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Een laatste bevestiging" + +# Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe +# gtk (versie 2.8.0) +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"De gegevens zullen als volgt worden opgeslagen:\n" +"\n" +"Formaat:\t%s\n" +"Naam:\t%s\n" +"Map:\t%s\n" +"\n" +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om door te gaan.\n" +"\n" +"Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in de huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Het opslaan is mislukt" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n" +"\n" +"Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Kies het opslagformaat" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Kies een naam voor het bestand" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet schrijven" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systeemmelding was: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige database." + +# geboorte +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "b." + +# dood +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Geslacht" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Sterfdatum" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geboorteplaats" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Sterfplaats" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Begin" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +# Mensen +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personen menu" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Ouders toevoegen" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Kinderen menu" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Van het geselecteerde kind een actief persoon maken" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Ouder/kind relaties bewerken" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Het geselecteerde kind bewerken" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Het geselecteerde kind verwijderen" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Echtgenoot menu" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Van de geselecteerde echtgenoot een actief persoon maken" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Relatie bewerken" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Geselecteerde echtgenoot verwijderen" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Geselecteerde echtgenoot bewerken" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "De geselecteerde echtgenoot als voorkeursechtgenoot instellen" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Voorkeursechtgenoot instellen (%s)" + +# wijzigen/aanpassen +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Familie aanpassen" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Kind aan familie toevoegen" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Kind verwijderen (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "%s als echtgenoot van %s verwijderen?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Het verwijderen van een echtgenoot verwijdert alleen de relatie tussen de actieve persoon en de echtgenoot. De echtgenoot zelf wordt niet uit de database verwijderd. " + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Echtgenoot _verwijderen" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Echtgenoot (%s) verwijderen" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Ouders (%s) selecteren" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelatie: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: onbekend" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Ouders menu" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Van de geselecteerde ouders de actieve familie maken" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Ouders verwijderen" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Schoonouders menu" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "De ouders van %s verwijderen" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Het verwijderen van de ouders van een persoon verwijdert de persoon alleen als kind van de ouders. De ouders worden niet uit de database verwijderd en de relatie tussen de ouders blijft ook behouden." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Ouders _verwijderen" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Ouders verwijderen (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Poging tot ordenen van de kinderen is mislukt" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Kinderen moet gerangschikt worden via hun geboortedata." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Kinderen opnieuw groeperen" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Echtgenoten opnieuw groeperen" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Overige filters" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Geen beschrijving" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Iedereen" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vindt alle personen in de database" + +# zonder relatie, ongebonden personen +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Personen zonder relatie" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een familierelatie hebben." + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +# Berekent de relatie tussen twee personen< +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relatiepad tussen twee " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relatiefilters" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Standaardpersoon" + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vindt de standaarpersoon" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personen met bladwijzers" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" + +# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personen met volledige archieven" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vindt alle personen wiens archieven compleet zijn" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Vrouwen" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Vindt alle vrouwen" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personen met onbekend geslacht" + +# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is +# personen zonder geslacht +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vindt alle personen wiens geslacht niet bekend is" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusief:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Afstammelingen van " + +# afstammeling +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Nazaten filters" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" + +# naam filteren of filternaam +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternaam:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Aantal generaties:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Is een kind van resultaat van filter" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefilters" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" + +# afstammelingen +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Afstammende familieleden van " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Voorouders van " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Voorouderfilters" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Is een ouder van resultaat van filter" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Mannen" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vindt alle mannen" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Locatie:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personen met persoonlijke " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Gebeurtenisfilters" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiegebeurtenis:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen met de familie " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Aantal relaties:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relatietype:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Aantal kinderen:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vindt personen die een bepaalde relatie hebben" + +# de geboortedatum/geboortedatum +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met " + +# Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) +# Bepaalde geboortedatum misschien? +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Persoonlijk attribuut:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personen met persoonlijk " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-attribuut:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen met familie " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaald familieattribuut" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Gegeven naam:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienaam:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "persoon|Titel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" + +# deelreeks/deeltekenreeks +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Deeltekenreeks:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen die overeenkomen met de " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vindt personen wiens voornaam of achternaam ontbreekt" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen die uit het komen" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vindt personen die uit een bepaald filter komen" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Echtgenoten als resultaat van " + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Geadopteerde personen" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personen met afbeeldingen" + +# galerie/galerij +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vindt personen met afbeeldingen in de galerij" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personen met kinderen" + +# personen met kinderen/die kinderen hebben +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vindt personen die meer dan één echtgenoot hebben" + +# zonder een bekende/zonder +# met onbekende geboortedatum +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist." + +# in jaar/op jaar +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Op jaar:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Personen die als privé zijn aangemerkt" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als privé" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Getuigen" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Hoofdlettergevoelig:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguliere-expressie overeenkomst:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring overeenkomt" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Bron-ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personen met notities" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vindt personen die een notitie hebben" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Vaders achternaam" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinatie van moeders en vaders achternaam" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "IJsland-stijl" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +# datums +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Werkbalk en statusbalk" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Voorbeelden voor geldige GRAMPS ID:\n" +"I%d wat zal worden weergegeven als I123 of\n" +"S%06d wat zal worden weergegeven als S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ongeldige GRAMPS-ID prefix" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Ongedaan maken %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Media-object slepen" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kon %s niet importeren" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Media-object bewerken" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Media-referentie editor" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Media-referentie" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referentie-editor" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Media-eigenschappen editor" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Eigenschappen-editor" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Media-object verwijderen" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Locatie-editor" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Huwelijk/Relatie-editor" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s en %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nieuwe relatie" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "De GRAMPS-ID die u voor deze relatie koos wordt reeds gebruikt." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Huwelijk bewerken" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Laatste wijziging" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Het bestand bestaat niet meer" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "In de standaard viewer weergeven" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar verwijzen." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden gehaald" + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Media-object verwijderen?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Media-object _verwijderen?" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Import afbeelding mislukt" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Titel selecteren" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Locaties samenvoegen" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Personen vergelijken" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan personen niet samenvoegen." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatieve namen" + +# Gebeuren (korter) +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Ouders" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Geen ouders gevonden" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Echtgenoten" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Echtgenoot" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Huwelijk" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Kind" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen samenvoegen" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Naam-editor" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Naam-editor voor %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nieuwe naam" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternatieve naam" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Alles groeperen" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Alleen deze naam groeperen" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Opmerkings-editor" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Aangepast formaat" + +# baptized +# gedoopt +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "dop." + +# christianized +# gekerstend +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "ker." + +# buried +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +# cremated +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dubbelklikken om van %s de actieve persoon te maken" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Anker plaatsen" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Anker verwijderen" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Broers en zussen" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Kinderen" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Laatste wijziging" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gehele database" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Weergave bijwerken..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +# Plaatsnaam +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Locatienaam" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parochie" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengtegraad" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Breedtegraad" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Locatiemenu" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s verwijderen?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Deze locatie wordt momenteel in tenminste één archief in de database gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Locatie _verwijderen" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Geen beschrijving gegeven" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Rapportage-selectie" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Geselecteerde rapportage genereren" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Genereren" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Extra selectie" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Kies een functie uit de lijst aan de linkerkant." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +# actie ipv functie? +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Geselecteerde functie uitvoeren" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Plugin-status" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modules zijn succesvol geladen." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "De volgende modules konden niet worden geladen:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins herladen" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet herladen!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x bestandssysteem" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT bestandssysteem" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows bestandssysteem via netwerk" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importstatus" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kon niet worden geopend\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importeren uit %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Windows-stijl padnamen voor afbeeldingen zullen de volgende koppelpunten gebruiken om de afbeeldingen te vinden. Deze paden zijn gebaseerd op de Windows-compatibele bestandsystemen die beschikbaar zijn op dit systeem:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Afbeeldingen die niet worden gevonden in het opgegeven pad in het GEDCOM bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand zich bevind (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Let op: voortijdig einde van bestand op regel %d.\n" + +# Let op, ipv waarschuwing +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd.\n" + +# Let op, ipv waarschuwing +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import voltooid: %d seconden" + +# Compleet +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Let op: kon %s niet importeren" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tDe volgende paden werden geprobeerd:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Overschrijven" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kon niet worden geopend" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Database importeren" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fout bij lezen van %s" + +# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kon bestand niet kopiëren" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML import" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan %s niet weergeven" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een gecorrumpeerd bestand." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "Echtgenoot" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "echtgenote" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "echtgenoot" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "echtgenoot" + +# maitresse? +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "echtgenoot" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "echtgenoot" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relatiekringloop ontdekt" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Standaard sjabloon" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekst-rapportages" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafische rapportages" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Codegenerators" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Webpagina" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Weergeven" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Boeken" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Voortgangsrapport" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Werkend" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s voor het GRAMPS-boek" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Documentopties" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Centraal persoon" + +# aanpassen/veranderen/bewerken/wijzigen +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "Wij_zigen" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stijleditor" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportage-opties" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generaties" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Persoon selecteren" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Een kopie afdrukken" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papieropties" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-opties" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +# het gaat hier om papierformaat +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Formaat" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Paginatelling" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Gebruikerssjabloon" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Bestand kiezen" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"De opgegeven bestandsnaam is een map.\n" +"U moet een geldige bestandsnaam geven." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overschrijven" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapportage kon niet worden aangemaakt" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s werd begraven." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Hij werd begraven." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s werd begraven." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Zij werd begraven." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Deze persoon werd begraven." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s and %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "ongetrouwd" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "samenlevend" + +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +# Vertrouwelijk, Prive, Geheim +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Persoonlijk" + +# individu +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Hij" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Zij" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s" + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Overleden: %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Overleden: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Overleden: in %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Getrouwd" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ongetrouwd" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Samenlevend" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Een persoon kan niet worden gelinks als zijn/haar eigen kind" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "De persoon is reeds gekoppeld als kind" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Kind aan familie toevoegen (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting:" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publicatie-informatie:" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Bron menu" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Bron _verwijderen" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Bronverwijzing-selectie" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Bronverwijzing" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Verwijzingsselectie" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Bron-informatie" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +# GNOME-lib/GNOME-libraries +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Gebroken GNOME-bibliotheekfuncties" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Configuratiefout" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." + +# Op gang komen +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Het eerste begin" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse (GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis Management Programming System.)\n" +"\n" +"Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster welke te vinden is onder het menu: Instellingen." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +"\n" +"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te genereren kunt u dit leeg laten." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +# Stad +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Plaats:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Staat/Provincie:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Land" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postcode:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Tel:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Configuratie/Installatiefout" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +# Latter Day Saints +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "LDS-extensies" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS ondersteunt LDS ordinanties. Dit zijn speciale gebeurtenissen\n" +"betrekking hebbend op de 'Church of Jesus Christ of Latter Day Saints'.\n" +"\n" +"U kunt de ondersteuning aan- of uitzetten. U kunt deze optie in de\n" +"toekomst aanpassen in het dialoogvenster: Voorkeuren." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ondersteuning voor LDS ordinantie gebruiken" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Documentstijlen" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Stijl-editor" + +# paragraaf? +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Fouten zoeken" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse en verkenning" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database verwerken" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Database repareren" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisie-beheer" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadres-editor" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadres-editor voor %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Database fout: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Getuige" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Getuige-editor" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Getuigeselectiefout" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Afstammelingen van %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Voorouders van %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kon %s niet aanmaken" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Export is mislukt" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-export opties" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Schrijven van %s mislukt" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te herstellen" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan opniew." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opniew." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere versies van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat van GRAMPS." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een genealogisch programma." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Tino Meinen " + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Geadopteerd" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stiefkind" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Gesponsord" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Pleegouder" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Zeer laag" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Zeer hoog" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatief huwelijk" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Tenietdoening" + +# klopt dit? +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Aanvraag scheiding" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Scheiding" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Verloving" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Huwelijkslicentie" + +# Dict.: a prenuptial agreement or contract +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Trouwakte" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Huwelijkslicentie" + +# Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Huwelijksvoorwaarden" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatieve geboorte" + +# stefgeval +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatieve dood" + +# Doping +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Doop" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Doopsel" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +# Huwelijkszegen? +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Zegening" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Begravenis" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Volkstelling" + +# Doping +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Doop" + +# het heilig vormsel toedienen, Vormen +# Bevestiging +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Vorming" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Crematie" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Graad" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Opleiding" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Gekozen" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigratie" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Eerste communie" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigratie" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Afstuderen" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medische informatie" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militaire dienst" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisatie" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstand" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Aantal huwelijken" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Beroep" + +# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Wijding" + +# Dict: +# Geverifieerd afschrift van een testament +# Mogelijk is Probaat een goede vertaling +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Probaat" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Eigendom" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religie" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Residentie" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensioen" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identificatienummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationale oorsprong" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Aantal kinderen" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Sofinummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" + +# ook bekend als/roepnaam +# roepnaam is hier beter +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Roepnaam" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Geboortenaam" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Getrouwde naam" + +# Andere naam +# Bijnaam +# Dit verschijnt in het lijstje voor: +# Andere naam: (vertaling van nickname) +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Bijnaam" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +# zie ook uncleared. +# is dit goed? +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Gewist" + +# Compleet +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +# Klein kind +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Kind" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Doodgeboren" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Voor-1970" + +# Bepalend woord +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Gekwalificeerd" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Onderworpen" + +# is dit goed? +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Niet gewist" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Zwevend" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Vooropmaak" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Een datumbereik kan op de volgende wijze worden opgegeven: \"tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003\" " + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt de relatie-editor." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of webbrowser." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen te verslepen." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken -> Snel samenvoegen." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met Ga naar -> Volgende en Ga naar -> Terug." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137.\n" +"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino Meinen a.t.meinen@chello.nl" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet weergeeft, steld dat de standaardtaal in op uw computer en start GRAMPS opnieuw op." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor alle talen en schriften worden correct weergegeven." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. VOorbeelden zijn geboortenaam, trouwnaam, of een alias." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS is geschreven in een computertaal genaamd Python. Voor de grafische interface maakt het gebruik van GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn geïnstalleerd." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft de GNOME-desktop niet draaiende te hebben." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-document" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Gewone tekst" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Sjabloonfout" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kon %s niet openen\n" +"Zal het standaard sjabloon gebruiken" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kon %s niet openen" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Openen in OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "De ReportLab-modules zijn niet geïnstalleerd" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-document" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-document" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Tekenset" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Doel:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standaard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standaard copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Geen copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Opmerkingen weglaten" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "_Bronnen weglaten" + +# Huh? +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Bronnen:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Families:" + +# Mensen +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Personen:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Gemaakt door" + +# codering +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tekenset:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM codering" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM codering" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "" + +# codering +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Tekenset: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"standaard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Recente openen" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importeren..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xporteren..." + +# annuleren hier beter dan negeren/verlaten +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Een nieuw item toevoegen" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +# _Toevoegen +# V_erwijderen +# Be_werken +# Ver_gelijken en _samenvoegen +# _Snel samenvoegen +# _Voorkeuren +# _Kolommen aanpassen +# _Beginpersoon instellen +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "V_erwijderen" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item bewerken" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "Be_werken..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Ver_gelijken en samenvoegen..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "_Snel samenvoegen" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Voorkeuren..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolommen aanpassen..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Be_ginpersoon instellen..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Zijbalk" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +# ga naar +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Bl_adwijzers" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Bladwijzer _toevoegen" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers be_werken..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Ga naar bladwijzer" + +# rapportages +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapportage" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "E_xtra" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vensters" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "Gebr_uikshandleiding" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _home-pagina" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _mailing-lijsten" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Pluginstatus tonen..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "Voorbeelddatabase _openen" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Database openen" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Openen..." + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Teruggaan in geschiedenis" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Vooruit gaan in geschiedenis" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +# Beginpersoon? basispersoon Zie woordenlijst +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "De beginpersoon de actieve persoon maken" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Kladblok openen" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Kladblok" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Rapportages genereren" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Rapportage" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Functies uitvoeren" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Extra" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamboom" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Omkeren" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Filter toepassen met de geselecteerde regels" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "De huidige echtgenoot met de actieve persoon wisselen" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Voegt een nieuw persoon toe aan de database en aan een nieuwe relatie" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt aan een nieuwe relatie toe" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Verwijdert de huidige geselectterde echtgenoot" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "De ouders van de actieve persoon de actieve familie maken" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Voegt een nieuw stel ouders toe aan de actieve persoon." + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de actieve persoon" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dubbelklikken om de relatie tot de geselecteerde ouders te bewerken" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "De ouders van de geselecteerde echtgenoot de actieve familie maken" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Een nieuw stel ouders an de geselecteerde echtgenoot toevoegen" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de geselecteerde echtgenoot" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Kinderen" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Actieve persoon" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Ouders van actieve persoon" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Relatie" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Schoonouders" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dubbelklikken om de actieve persoon te bewerken" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken. Shift-klik om de persoon te bewerken" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Het geselecteerde kind de actieve persoon maken" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Voegt een nieuw kind toe aan de database en de huidige familie" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt een kind toe aan de huidige familie" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde kind uit de geselecteerde familie" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +# pad +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Locatie:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Aanvinken om alle personen in de lijst te tonen. Afvinken om de lijst te filteren op geboorte- en overlijdingsdata." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Alles tonen" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Soort _relatie:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Getrouwd\n" +"Ongetrouwd\n" +"Samenlevend\n" +"Onbekend\n" +"Overig" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Relatie van de _vader tot het kind:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Relatie van de _moeder tot het kind:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Relatie van de _ouders tot elkaar:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Vader" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Moeder" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaties" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Alles _tonen" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relatie tot vader:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relatie tot moeder:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publicatie-informatie:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_fkorting:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Meervoudige spaties, tabs, en regelafbrekingen worden vervangen door een enkele spatie. Twee opeenvolgende regelafbrekingen geven een nieuwe paragraaf aan." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Zwevend" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Opmaak wordt behouden, behalve spatiëring aan het begin. Meervoudige spaties, tabs en alle regelafbrekingen worden gerespecteerd." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Vooropmaak" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Een nieuw media-object toevoegen aan de database en in deze galerie plaatsen" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" + +# gegevens/data +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Selecteer een bestaand media-object uit de database en plaats het in deze galerie" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Recent bestand openen:" + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Een _bestaande database openen" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Een _nieuwe database aanmaken" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relatie:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Re_latie:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Vader" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Geeft aan dat de ouders als de voorkeursouders moeten worden gebruikt bij de weergave en bij rapportages" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Als voorkeursouders gebruiken" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst:" + +# kolommen selecteren +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Selecteer kolommen" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Voornaam:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Achternaam:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "_Familievoorvoegsel:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Achtervoegsel:" + +# Andere naam +# Bijnaam +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Andere naam:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Een naam waaronder de persoon beter bekend was" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Voorkeursnaam" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mannelijk" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "_vrouwelijk" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "o_nbekend" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Geboorte" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +# Dood/sterfgeval/overlijden +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Overlijden" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "De voornaam van de persoon" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "De voorkeursnaam bewerken" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Geslacht" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +# volledig/compleet +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informatie is _compleet" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informatie is _privé" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "_Locatie:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Geboorte-editor aanroepen" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datum-editor aanroepen" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +# blech...Overlijden-editor +# sterfgeval-editor is beter +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Sterfgeval-editor aanroepen" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "L_ocatie:" + +# Vertrouwen +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Zekerheid:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familievoorvoegsel:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternatieve naam" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primaire bron" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Een alternatieve naam voor deze persoon aanmaken" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "De geselecteerde naam bewerken" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "De geselecteerde naam verwijderen" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Oorzaak:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Een nieuwe gebeurtenis aanmaken" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Een nieuw attribuut aanmaken" + +# het ipv de? +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "De geselecteerde attribuut bewerken" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Het geselecteerde attribuut verwijderen" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Plaats/Graafschap:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Een nieuwe adres aanmaken" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Overige relevante data en documentatie invoeren" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Opmerkingen" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Een bron toevoegen" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "D geselecteerde bron bewerken" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "De geselecteerde bron verwijderen" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Het geselecteerde object enkel uit deze galerie verwijderen" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Webadres:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internet-adressen" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Een internet-verwijzing over deze persoon toevoegen" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Het geselecteerde internetadres bewerken" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Naar deze web-pagina gaan" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "LDS baptisme" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "LDS _tempel:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Bronnen..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Opmerking..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Talent" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "LDS te_mpel:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Locatie:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_um:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "LD_S tempel:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Locatie:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Ouders:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Aan ouders verzegeld" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Gewijzigd op:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Een nieuwe gebeurtenis voor dit huwelijk toevoegen" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Een nieuw attribuut voor dit huwelijk aanmaken" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "De eigenschappen van de geselecteerde objecten bewerken" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Aan echtgenoot verzegeld" + +# tempel +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Kerk:" + +# Stad +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Plaats:" + +# Provincie +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Staat:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Graafschap:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "L_and:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breedtegraad:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parochie:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Tel:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Graafschap:" + +# Provincie: +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Parochie:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postcode:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Andere namen" + +# Bijnamen? +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Andere namen" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS voorkeuren" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorieën:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorieën uit het menu aan de linkerzijde van het venster." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Vorige database automatisch laden" + +# familienaam/achternaam +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Achternaam raden:" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Spellingscontrole" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Spellingscontrole aanzetten" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Relatie tussen actieve persoon en beginpersoon" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusbalk" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME instellingen\n" +"Alleen pictogrammen\n" +"Alleen tekst\n" +"Tekst onder pictogrammen\n" +"Tekst naast pictogrammen" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Altijd de LDS ordinantie-tabs tonen" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Standaard weergave" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Persoon weergave" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familie weergave" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Familie weergavestijl" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Links naar rechts" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Boven naar onder" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Tip van de dag weergeven" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datum-formaat:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Weergave-formaten" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +# Stad +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Plaats:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Staat/Provincie:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Tel:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persoon:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Bron:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Media object:" + +# I wordt in het engels als afkorting van Person gebruikt (ws Identity) +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "P" + +# Family - Familie +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +# Place - Locatie +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "L" + +# Source - Bron +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "B" + +# Media Object +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" + +# Vertrouwen +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Zekerheid:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_kst:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Opmerkingen:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publicatie-informatie:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Bronselectie" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Bron-details" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Maakt een nieuwe bron aan" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Nieuw..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Persoonlijk archief" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Zeer laag\n" +"Laag\n" +"Normaal\n" +"Hoog\n" +"Zeer hoog" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dubbelklikken zal de geselecteerde bron bewerken" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stijl_naam:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Soort lettertype" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romeins (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +# Grootte, formaat, afmeting +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursief" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstreept" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Lettertype-opties" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Uitlijnen" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Centreren" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "_Eerste regel:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Bo_ven" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "R_echts" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Boven" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Opvulling:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Inspringen" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alinea-opties" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Interne opmerking" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Object-type:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Laagste X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Hoogste X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Laagste Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Hoogste Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsectie" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Algemene opmerkingen" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Maakt uit bovenstaande data een nieuw object-attribuut aan" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Maakt ui bovenstaande data een nieuw attribuut aan" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +# referentie of verwijzing? +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Object en alle referenties ernaar, verwijderen uit de database" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Object _verwijderen" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referentie _behouden" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "Bestand _selecteren" + +# spelfout in engels: medial files +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Gebeurtenistype:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Oorzaak:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribuut:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Graafschap:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Tel:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_res:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Plaats/Graafschap:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-adres:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +# Achtervoegsel +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Pe_rsoonlijk archief" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "T_ussenvoegsel:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atroniemen:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_roeperen als:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorteren als:" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Weergeven als:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Naam informatie" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Overschrijven" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Opmerking:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Persoon bevindt zich in de _database" + +# Een persoon uit de database kiezen/selecteren +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Kies een persoon uit de database" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Tonen bij opstarten" + +# inlezen/inladen/laden +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Database laden" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Database laden" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een ogenblik geduld." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Kalender:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_waliteit" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Soort" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Maand" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_Jaar" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Tweede datum" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Maa_nd" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "Jaa_r" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstopmerking:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Het bestand %s kan niet worden gevonden. Het zal worden verwijderd uit de lijst met recente bestanden." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Terug menu" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Vooruit menu" + +# zonder relatie/ongebonden personen/zonder connectie +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personen zonder relatie" + +# personen met een naam die bevat +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Persoonsnaam bevat ..." + +# Persoonskaart bevat +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Persoonskaart bevat..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Namen die voldoen aan een reguliere expressie..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personen met notities" + +# personen met een naam die bevat +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Persoonsnotities bevat ..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." + +# engels taalfout: unpak ipv unpack +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan archief niet uitpakken" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Tijdelijke map %s is niet beschrijfbaar" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan database niet openen" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Het geselecteerde bestand is een map, geen bestand.\n" +"Een GRAMPS-database moet een bestand zijn." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Alleen-lezen database" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Alleen lezen" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "De opgegeven database kon niet worden geopend." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kon niet worden geopend." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Media-object opslaan" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit de database gehaald." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Persoon _verwijderen" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Persoon verwijderen (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s van %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Database bijwerken..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Instellen voltooid" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Laden van %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Database openen..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Er is geen beginpersoon ingesteld." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "De beginpersoon kan worden ingesteld via het menu bewerken." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Er is een bladwijzer voor %s aangemaakt" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." + +# individu +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kon niet naar een persoon gaan" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Ofwel een verouderde bladwijzer of gebroken geschiedenis veroorzaakt door herschikken van IDs." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "%s als beginpersoon instellen" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "Wanneer een beginpersoon is gedefinieerd, zal bij het indrukken van de werkbalkknop: Begin, van de beginpersoon de actieve persoon worden gemaakt." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Be_ginpersoon instellen" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Er moeten een persoon geselecteerd zijn voor export" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Export vereist dat een actief persoon is geselecteerd. Selecteer een persoon en probeer opnieuw." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kon voorbeelddatabase niet aanmaken" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "De map ~/.gramps/example kon niet worden aangemaakt." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Locatie 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Locatie 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Samenvoegen en be_werken" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Samenvoegen en sluiten" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Bron 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Bron 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Afkorting:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicatie:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email van auteur:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Weergave-formaat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Voorouderkaart" + +# Provincie +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabiel" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "S_chalen tot een enkele pagina" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Grafiek co_mprimeren" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Voorouder-grafiek" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Generatie %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapportage" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generatie 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Hun kinderen:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan moeders kant" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan vaders kant" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (voornoemd)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " op %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " in %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " in %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " b. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "geboren" + +# gestorven +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "overleden" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Mev." + +# Jufr.? +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Jufr." + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(geslacht onbekend)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (onbekend)" + +# krijgen of hadden? +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", en zij kregen een kind genaamd " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", en zij kregen %d kinderen: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " en " + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Zij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Hij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Zij trouwde met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Hij trouwde met %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Zij had later een relatie met %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hij had later een relatie met %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Zij had een relatie met %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hij had een relatie met %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Opmerking over hun naam: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Meer over %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststijl voor ontbrekende foto." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stijl voor details over een persoon." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introductie tot de kinderen." + +# Bronnen vermelden/citeren +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Bronnen vermelden" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "UItgebreide voorouder-rapportage" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Beschikbare boeken" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Boekenlijst" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Boekrapportage" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Nieuw boek" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "Be_schikbare items" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Huidige _boek" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Itemnaam" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centraal persoon" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Andere database" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" +"\n" +"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n" +"\n" +"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van de momenteel geopende database." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Niet van toepassing" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Boek menu" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Beschikbare items menu" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-boek" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Produceert een boek met verschillende rapportages." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Familienamen controleren" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Familienamen zoeken" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Niets aangepast" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Hoofdletterwijzigingen" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Oorspronkelijke naam" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Hoofdletterwijziging" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Opbouwen weergave" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Typen wijzigen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast" + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast" + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd" + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integriteit controleren" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Database controleren" + +# Duplicaat +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Zoeken naar gebroken ouderrelaties" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "De database is goed door de interne controle gekomen" + +# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Er is 1 verkeerde link kind/familie gerepareerd\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Er zijn %d verkeerde links kind/familie gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Niet bestaand kind" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s is verwijderd uit de familie van %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Er is 1 verkeerde link echtgenoot/familie gerepareerd\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d gebroken echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Niet bestaand persoon" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 dubbele echtgenoot/familie gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dubbele echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 lege familie gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d lege families gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 gecorrumpeerde familierelatie gemaakt\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d gecorrumpeerde familierelaties gemaakt\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis verwijderd\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen verwijderd\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige geboorte verbeterd\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige geboortes verbeterd\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige sterfgeval verbeterd\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige sterfgevallen verbeterd\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Er was 1 verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Er waren verwijzingen naar %d locaties, die niet zijn gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Er was 1 verwijzing naar een bron, die niet werd gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Integriteitscontrole resultaten" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Database controleren en repareren" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen." + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "" + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totaal aantal voorouders in generatie %d tot -1 is %d .\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Aantal voorouders" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Begintekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Middelste teskt" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Eindtekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Eigen tekst" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Afstammeling-grafiek" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genereert een grafiek met afstammelingen van de actieve persoon" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Afstammelingen-browser: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interactieve afstammeling-browser" + +# browsable? +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Levert een browsbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "echt. %(spouse)s." + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Afstammeling-rapport" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Voorouder-rapport voor %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Opmerkingen bij %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Eindopmerkingen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Opmerkingen:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Kinderen opsommen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Opmerkingen bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Gebruik bijnaam voor gewone naam" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" + +# data/datums +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Leeftijd berekenen" + +# Duplicaat-voorouders +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" + +# Opnemen ipv toevoegen +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Bronnen bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Bijvoegen" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Ontbrekende informatie" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Afstammeling-rapport voor %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mannelijk" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Vrouwelijk" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Raden" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "" + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python evaluatievenster" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Geeft een venster waarin python code kan worden geevalueerd" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Gebeurtenis-vergelijken filterselectie" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Mensen selecteren" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Huwelijk van %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Geboorte van %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Overlijden van %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Verjaardag: %s" + +# vAgenda +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vKalender" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vKalender exportopties" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard exportopties" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Man" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Vrouw" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familiegroep-rapport" + +# related to? +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun kinderen." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Vijf generaties waaiergrafiek voor %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Waaiergrafiek" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Levert een vijf generaties waaiergrafiek" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Persoon uit een lijst selecteren" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Geen geldig persoon" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filter-editor" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterlijst" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nieuw filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Filter definiëren" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel toevoegen" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Reguliere expressie toepassen..." + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelnaam" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Nieuw regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Geen regel geselecteerd" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Aangepaste filter-editor" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systeem-filter editor" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generatie No. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Opmerkingen bij %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Naam %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Kinderen van %(person_name)s en %(spouse_name)s zijn:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Kinderen van %(person_name)s zijn:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "De gebruikte stijl voor het tellen van kinderen." + +# Family Tree Maker +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Z&W omtrek" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Gekleurde omtrek" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Kleuren opvulling" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Afstammelingen - Voorouders" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering of interval wordt getoond." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "URLs bijvoegen" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden die gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "IDs bijvoegen" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-opties" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Grafiekrichting" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Of generaties van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Grafiekkleuren" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pijlpunt-richting" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Kies de richting van de pijlen." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" + +# is dit de juiste betekenis? +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Familieknooppunten tonen" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en kinderen." + +# Pagina-opties +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Papieropties" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marge grootte" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Aantal horizontale pagina's" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld horizontaal." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Aantal vertikale pagina's" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld vertikaal." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relatiegrafiek" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-bestanden" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard import" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-bestanden" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatieve ouders" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Huwelijken/kinderen" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Persoonlijke feiten" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Samenvatting van %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Bron-informatie bijvoegen" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Volledig persoonlijk rapport" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Persoonlijke samenvatting" + +# voor de geselecteerde persoon +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde persoon." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Niet-verzamelde objecten" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Niet-verzamelde objecten:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Geen niet-verzamelde objecten\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Niet-verzamelde objecten tonen" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Geeft een venster waarin alle niet-verzamelde objecten worden opgesomd" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Personen samenvoegen" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" + +# Duplicaat +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Duplicaten zoeken" + +# Duplicaat-voorouders +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Duplicaat-personen zoeken" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mogelijke samenvoegingen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Eerste persoon" + +# Classificatie, taxering +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Klasse" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Tweede persoon" + +# Duplicaat +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn van een en dezelfde persoon." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (aanbevolen)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Gegenereerd met GRAMPS op %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Achternamen" + +# Individuen +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +# Plaatsen +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Verhaal" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Achternaam" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "beperkt" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Staat/Provincie" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Aantal personen" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Publicatie-informatie" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Voorouders" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Bronverwijzing" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +# Vertrouwen +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Zekerheid" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamboom" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Families" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partners" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "HTML rapportages genereren" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Levende personen filteren" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Individuele pagina's maken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Bron-pagina's aanmaken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Media-pagina's aanmaken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mijn familiestamboom" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familie-afstammelingen van %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Informatie over levende personen beperken" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Website titel" + +# Bestandsuitgang/extensie +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Bestandsextensie" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Plaatjes en media bijvoegen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standaard copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Geen copyright notitie" + +# Doping +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tekenset codering" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Pagina genereren" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +# webstek +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Website genereren" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Doelmap" + +# webstek +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Verhaal website" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Informatie uit namen halen" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" + +# betere vertaling voor extractie tool +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Naam en titel extractie tool" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam:" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorzetsel" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Informatie uit namen halen" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kon de tijdelijke map %s niet aanmaken" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakketten" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakket" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relatie tot %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relatie-calculator" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Persoons ID's herordenen" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Familie ID's herordenen" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Media-object herordenen" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Bron ID's herordenen" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Plaats ID's herordenen" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Oorzaak" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primaire bron" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familie-attribuut" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "BronVerw" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Persoon Link" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladblok" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor eenvoudig hergebruik." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel van het boek" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Ondertitel van het boek" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "boek|Titel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Voetnoot" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Uit galerie..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Uit bestand..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelpagina" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Soundex-codes genereren" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Itemtelling" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Voornamen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Geboortejaar" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Sterfjaar" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Geboortemaand" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Sterfmaand" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Geboorteplaats" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Sterfplaats" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Huwelijksplaats" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Aantal relaties" + +# enkelvoud beter? +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Leeftijd bij laatsgeboren kind" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Aantal kinderen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Leeftijd bij huwelijk" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Leeftijd bij overlijden" + +# enkelvoud beter? +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Gebeurtenistype" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Geslacht onbekend" + +# ontbreken/ontbreekt +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum(s) ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Oorzaak ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Locatie ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Al overleden" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Nog in leven" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Kinderen ontbreken" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Geboorte ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistieken grafieken" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Gegevens verzamelen..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Gegevens sorteren..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Grafieken opslaan..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personen):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Grafiek-items sorteren op" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personen geboren tussen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "" + +# zonder geboortejaar bijvoegen +# met onbekend geboortejaar +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Geslacht bijgevoegd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. items voor een taart" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Grafieken" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistieken grafiek" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de database." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Aantal personen" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personen zonder geboortedatum" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familie-informatie" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Aantal families" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unieke achternamen" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Media-objecten" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personen met media-objecten" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Aantal unieke media-objecten" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Totale grootte van media-objecten" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +# samenvatting? +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Database overzicht" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Samenvatting van de database" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Testgevallen genereren" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Databasefouten genereren" + +# datum/data? +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Datatesten genereren" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Transacties niet blokkeren" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Lange namen genereren" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Voeg speciale tekens toe" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Serienummer toevoegen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Er worden personen en families gegenereerd.\n" +"Even wachten, aub." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testgeval-generator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testgeval generator stap %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Testgevallen genereren voor personen en families" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tijdlijngrafiek" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genereert een tijdlijngrafiek." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Database verifiëren" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "De database verifiëren" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Controleren van gegevens" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Onbekend geslacht voor %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Vrouwelijke man: %s in familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam: %s in familie %s, en %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +# man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +# is dit goed? +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Lange periode voor alle kinderen: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Database verificatieresultaten" + +# somt op: +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Terugkeren naar de personen-index" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Feiten en gebeurtenissen" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "HTML-rapportages genereren - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Web-pagina's aanmaken" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Locatie-index" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Familieboom-index" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Sectie %s" + +# voortgezet +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (voortzetting)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Een link naar de index-pagina bijvoegen" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Geen afbeeldingen gebruiken" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Geen afbeeldingen voor levende personen gebruiken" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Geen opmerkingen en tekst in de bron-informatie bijvoegen" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "De GRAMPS ID in de rapportage bijvoegen" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Een GENDEX index aanmaken" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Een index aanmaken van alle locaties" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Afbeeldingen-submap" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Voorouderboom diepte" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Gebruik alleen jaar voor geboorte" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Korte voorouder stamboom invoegen" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Index-pagina" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor feiten en gebeurtenissen." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor opmerkingen." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "De gebruikte stijl voor het copyright." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor bronnen." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die elke sectie labelt." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die links naar elke sectie labelt." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor afbeeldingen." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de broer/zus sectie." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor huwelijken en kinderen." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene datalabels." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene data." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "De gebruikte stijl voor de beschrijving van afbeeldingen." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "De gebruikte stijl voor de opmerkingen bij afbeeldingen." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "De gebruikte stijl voor de bron-informatie." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "De gebruikte stijl voor de omperking-informatie." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de URL sectie." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "De gebruikte stijl voor de URL informatie." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "" + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Naar CD exporteren" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Familie Stamboom" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Familie Stamboom formaat" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Familie Stamboom export opties" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb exportopties" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Boek" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Boek_naam:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Het boek schonen" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Een item aan het boek toevoegen" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Huidige selectie een stap naar boven verplaatsen in het boek" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Huidige selectie een stap naar beneden verplaatsen in het boek" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Het geselecteerde item configureren" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Naar CD e_xporteren" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" +"\n" +"Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en selecteert u de knop: Branden op CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder alle aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat de database werd opgeslagen." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archief" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "" + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versiebeheer" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivering:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" + +# venster weglaten? +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evaluatie-venster" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Uitvoer-venster" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Fouten-venster" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Bestandsnaam" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Data opslaan" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Selecteer bestand om OpenOffice.org spreadsheet op te slaan" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de aangepaste filter editor." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Aangepaste filter-editor" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Niet verzamelde objecten" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Samenvoegen" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex-codes gebruiken" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepteren en sluiten" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige database\n" +"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde velden\n" +"aanpassen." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alles wissen" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-code:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Ontbrekende datums _schatten" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximum l_eeftijd" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" + +# huwelijk +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximum aantal _kinderen" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Waarschuwingen:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Fouten:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "De geselecteerde regel bewerken" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "Be_werken..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regel-opties" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel-lijst" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definitie" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Op_merkingen:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "_Alle regels moeten gelden" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "_Tenminste één regel moet gelden" + +# aan precies een regel moet voldaan worden +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Precies één regel moet gelden" + +# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" + +# resultaten die niet door het filter komen (inverse) +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filter-inversie" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Toepassen en sluiten" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Een nieuw filter toevoegen" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter testen" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testen..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Geselecteerd regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Kon de hulp niet openen" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hulp is niet beschikbaar" + +# Mensen +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: gebeurtenis %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Niet gecategoriseerd" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Eerste generatie" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Tweede generatie" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Vierde generatie" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Derde generatie" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Vijfde generatie" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Zesde generatie" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Achtste generatie" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Zevende generatie" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Negende generatie" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generatie" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Elfde generatie" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Twaalfde generatie" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Veertiende generatie" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Dertiende generatie" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Vijftiende generatie" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Zestiende generatie" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Achtiende generatie" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Zeventiende generatie" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Negentiende generatie" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Twintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Eenentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Tweeëntwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Vierentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Drieëntwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Vijfentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Zesentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Achtentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Zevenentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Negenentwintigste generatie" + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nspringen:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Gramps' tip van de dag" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren op %s in %s." + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren op %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s in %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s." + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Hij stierf op %s in %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Hij stierf op %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Zij stierf op %s in %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Zij stierf op %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s in %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s in %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", en werd begraven op %s in %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", en werd begraven op %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s in %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " en werd begraven in %s." + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(geen foto)" + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Meer over %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generatie %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Voornamen gebruiken in plaats van voornaamwoorden" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " is de dezelfde persoon als [%s]." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python evaluatievenster" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Exporteren naar vKalender" + +# vCard niet vertalen naar vKaart. het is een industrienaam +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Exporteren naar vCard" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Onder en boven-marges" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Linker en rechter-marges" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Bezig met bepalen van mogelijke samenvoegingen" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Titels" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Geslachten" + +#~ msgid "Marriage ages" +#~ msgstr "Huwelijksleeftijden" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Grafiek-selectie" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FOUTEN:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWINGEN:\n" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kon burn:///%s niet aanmaken" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kon burn:///%s/.thumb niet aanmaken" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar kind" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar vader/moeder" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Vindt individuen die geen relaties hebben" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Vindt de persoon die een ouder is van iemand gevonden via een filter" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Heeft Id" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Heeft een naam" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Heeft sterfdag" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Heeft geboortedag" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Is een afstammeling van" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Is een afstammend familielid van" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Is een voorouder van" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Is een vrouw" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Is een man" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Heeft een volledig archief" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Heeft bron van" + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Komt overeen met filter genaamd" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personen die geadopteerd zijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Namen die een tekenreeks bevatten..." + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Op_nieuw doen" + +#~ msgid "Use at your own risk" +#~ msgstr "Gebruik op eigen risico" + +#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "Dit is een instabiele versie van GRAMPS. Het is bedoeld als een vooruitblik op de nieuwe technieken en mogelijkheden in GRAMPS. Vertrouw uw familiedatabase niet aan deze ontwikkelingsversie toe. Deze versie bevat mogelijk fouten die uw database kunnen beschadigen." + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "Naam bevat..." + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Index van individuen, gesorteerd op achternaam." + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Index van alle locaties in het project." + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Alle genoemde bronnen in het project." + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool currently unavailable" +#~ msgstr "Hulp is momenteel niet beschikbaar" + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Genereert een statistische balkgrafiek." + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adres editor voor %s" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "omstr\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "omsteeks" + +# schatting afkorting? +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "sch\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "circa" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "rond" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "na\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "vr\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februari" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januari" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Maart" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juli" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juni" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mei" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "October" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "ong" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "ong." + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "sch." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "vr" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "vr." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "na" + +# is dit correct? +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Niet gedefinieerde kalender" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(van|tussen|tus|tus.)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(en|tot|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "van %(start_date)s tot %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Database opslaan" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Geen opdracht gegeven" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Object" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Brontype" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Persoonlijke attributen" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Familieattributen" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +# Bepalend woord +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Beperking" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Module laden mislukt: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Persoon zoeken" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Bron zoeken" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Media-object zoeken" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Maand Dag, Jaar" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "Mdn Dag, Jaar" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Dag Mnd, Jaar" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-DD-YYYY" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD-MM-YYYY" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.DD.YYYY" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "DD.MM.YYYY" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "Dd. Maand Jaar" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "YYYY/MM/DD" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "YYYY-MM-DD" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "YYYY.MM.DD" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, of MM-DD-YYYY" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, of DD-MM-YYYY" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, of YYYY-MM-DD" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Voornaam Achternaam" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Achternaam, Voornaam" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Voornaam ACHTERNAAM" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "ACHTERNAAM, Voornaam" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "GRAMPS interne IDs" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Datums en kalenders" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Gebruik" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Rapportage-voorkeuren" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Geen standaard formaat" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Miniatuur %s kon niet worden gevonden" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Omzetten naar locale kopie" + +# Gaat het om de local properties of de local object +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Eigenschappen van lokaal media-object aanpassen" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Eigenschappen van algemeen media-object aanpassen" + +#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "Er is geen geschikte tool om miniaturen te maken van de afbeeldingen. Als u van deze mogelijkheid wilt gebruikmaken, moet u de Python Imaging Library (PIL) installeren, welke beschikbaar is op http://www.pythonware.com/products/pil/ of ImageMagick, beschikbaar op http://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Geef de titel voor de samengevoegde plaats" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "%s en %s samenvoegen" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Alternatieve naam-editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Alternatieve naam-editor voor %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Opmerking bewerken" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van de miniatuur: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Fout bij kopiëren %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd." + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Eerste" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Tweede" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Vierde" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Derde" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Vijfde" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Zesde" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Achtste" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Zevende" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Negende" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Tiende" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Elfde" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Twaalfde" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Veertiende" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Dertiende" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Vijftiende" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Zestiende" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Achtiende" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Negentiende" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Twintigste" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Rapport opslaan als" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Relatie tot %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Relaties van %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Relatie tot vader:" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Relatie tot moeder:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Numerieke datumformaten" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn drie manieren voor het invoeren van datums met behulp van getallen.\n" +#~ "GRAMPS kan echter zonder een hint niet bepalen welke vorm u gebruikt.\n" +#~ "Geef hier uw voorkeursvorm voor het invoeren van numerieke datums." + +# Niet Verenigde staten, vergelijk Europees +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY (Amerikaans)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY (Europees)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Alternatieve kalenders ondersteunen" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standaard gebruiken alle datums in GRAMPS de Gregoriaanse kalender.\n" +#~ "Dit volstaat voor de meeste gebruikers. Ondersteuning voor Juliaanse,\n" +#~ "Franse Republiek en Hebreeuwse kalenders kan echter worden aangezet.\n" +#~ "Als u denkt dat u behoefte heeft aan een of meer van deze alternatieve\n" +#~ "kalenders, kunt u alternatieve kalender-ondersteuning aanzetten.\n" + +# Moet het in het engels niet alternative zijn? +# gebruiken ipc aanzetten? +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Ondersteuning voor alternatieve kalenders aanzetten." + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Revisiebeheer opmerking" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Een oudere revisie selecteren" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Veranderd door" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisie" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Kon versie niet verkrijgen" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Geen definitie beschikbaar" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Selecteerd het kalenderformaat voor weergave" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Frans" + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "Openen met Abiword" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Familievoorvoegsel:" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Bron selecteren voor deze naam-informatie" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Bron..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Opmerkingen betreffende deze naam invoeren/aanpassen" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "De achternaam" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Verwijderen..." + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "_Toevoegen uit bestand..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "Toevoegen uit _database..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis na ..." + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis voor ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Personen met volledige informatie" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personen die een gebeurtenistype hebben van ..." + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Namen met een SoundEx-code van ..." + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Namen met de SoundEx-code van ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEx-code" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Exporteren" + +# Terugkeren, terugkomen +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Terugvallen" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Zoeken..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_lter:" + +# Dict. Bepalend woord, beperking +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Beperking:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Personen tonen die niet door het filter komen" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Relatie-definitie\n" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Geslacht:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_vrouwelijk" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Een nieuwe _XML-database openen" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS wordt uitgevoerd al gebruiker 'root'" + +#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." +#~ msgstr "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "De veranderingen aan de database opslaan?" + +#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren gaan." + +#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten en\n" +#~ "niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd om\n" +#~ "een nieuwe database aan te maken." + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Nieuwe database aanmaken" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Weergave bijwerken - dit kan enige tijd duren..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Er is een backupbestand gedetecteerd" + +#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te winnen." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "Autosave-bestand _laden" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "_Opgeslagen database laden" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s is geen map." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "U moet een map selecteren die het bestand data.gramps bevat." + +#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" +#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "automatisch opslaan..." + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "automatisch opslaan mislukt" + +# bewaard gebruikt ipv opgeslagen +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "Terugvallen naar de laatst bewaarde database" + +#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast opgeslagen database zal dan worden geladen." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Kon niet naar de vorige database terugvallen" + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS kon geen vorige versie van de database vinden" + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Voorbeeld database niet aangemaakt" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Bestand:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Een afbeelding selecteren" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Geen lokale kopie maken" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Kopieert het object naar de database" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "Een lokale kopie _maken" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Ouders" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Moeder:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Echtgenoten" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Vader:" + +# behouden ipv beschouwen? +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Andere naam als een alternatieve naam beschouwen" + +# geboortegebeurtenis is onmogelijk +# mogelijk: geboortedatum +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Andere geboorte als een alternatieve geboorte beschouwen" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Voorouderkaart voor %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Voorouderkaart opslaan" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Vooroudergrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage opslaan" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Voorouders van %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Voorouder-rapportage opslaan" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Uitgebreid voorouders rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Instabiel" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Eigen tekst voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Afstammeling-grafiek voor %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Afstammeling-grafiek opslaan" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Afstammelinggrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport opslaan" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Kind van %s en %s is:" + +# Geboorte - Dood beter? +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " is geboren op %s in %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " is geboren op %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " is geboren in het jaar %s in %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " is geboren in het jaar %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " is geboren in %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +# is gestorven +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s is overleden op %s in %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s is overleden op %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s is overleden in %s in %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s is overleden in %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " En %s is begraven op %s in %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " En %s is begraven op %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " En %s is begraven in %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s was de zoon van %s en %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s was de zoon van %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s was de dochter van %s en %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s was de dochter van %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "en hij" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "en zij" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s in %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s op %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s op %s in %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s getrouwd" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s trouwde in %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s trouwde op %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde op %s in %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel-rapportage" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Familiegroep-rapport opslaan" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Familiegroep-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Waaiergrafiek voor %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Waaiergrafiek opslaan" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Waaiergrafiek voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor %s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor %s" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM-stijl afstammeling-rapport opslaan" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Enkelvoudig (geschaald)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkelvoudig" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Meervoudig" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz-bestand" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Lettertype opties" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Lettertypefamilie kiezen." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Grafiek kleuren" + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Afruk genereren" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Volledig persoonlijk rapport opslaan" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Persoon compleet" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Persoon compleet rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting voor %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting opslaan" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Importeren uit GRAMPS pakket" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Familie als een stapel tonen" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "De hoofdpersoon wordt samen met de echtgenoot weergegeven in een stapel." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Pagina laten passen" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Tijdlijnbestand" + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Directe afstammelingen van %s" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Naar GEDCOM exporteren" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Naar een GRAMPS-pakket exporteren" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Pakket-export" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "De data opslaan als een spreadsheet" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Kies een HTML-sjabloon" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "GEDCOM exporteren" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "PAF voor PalmOS-bestand exporteren" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF voor PalmOS export" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatie" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Database-naam: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Gebruikte naam voor genereren SoundEx-code" + +# zo staat het beter +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "_Automatisch opslaan na:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "_Standaard databasemap:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuten" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Standaard database-map selecteren - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "De standaardmap voor opslaan van databases" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_XML databestanden niet comprimeren" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "Revisiebeheer _gebruiken" + +# comment? +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "_Vragen voor opslaan." + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +# aanzetten, inschakelen, gebruiken +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Autoaanvullen gebruiken" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Alleen pictogrammen" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Tekst onder pictogrammen" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Tekst naast pictogrammen" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "GNOME instellingen" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_Naam-formaat:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "D_atum-formaat:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Selectiemenu voor _kalenderformaat tonen" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Invoer-formaten" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Standaard _rapportage-map:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van vele rapportage-generatoren" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Standaard _web-site map:" + +#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Raportage-voorkeuren" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Een _referentie naar het object maken als het object wordt losgelaten" + +# loslaten? +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Een lokale _kopie maken als het object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "_Algemene eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "_Lokale eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Trekken en slepen uit een externe bron" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Trekken en slepen uit een interne bron" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerde ID's" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_Bewerken van interne GRAMPS ID-nummers toestaan" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Database:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_Terugvallen naar een oudere versie uit het revisie-beheer" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Opmerking:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Regelbewerkingen:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Selecteert een bestaande bron uit de bronweergave" + +#~ msgid "Partitions" +#~ msgstr "Partities" + +#~ msgid "" +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Dit programma verdeelt personen in een database in afzonderlijke partities.\n" +#~ "Een partitie is opgebouwd uit personen met een of meer relaties.\n" +#~ "Er zijn geen bekende relaties tussen personen in afzonderlijke partities." + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Eenvoudige titel van het boek" + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +#~ msgstr "Er moeten precies twee personen worden geselecteerd om een samenvoeging uit te voeren." + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Persoon toevoegen" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Getuigen" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Staat/Provincie" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (versie 1.9 of groter)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (versie 1.0.x)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_onbekend" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Namen" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Opmerkingen" + +# Fotogalerie +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Namen met de opgegeven SoundEx-code" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Geschiedenis" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Een nieuwe _ZODB-database openen" + +# autosave hier vertaald met backup-bestand omdat dat de functie er van is. +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een recent backupbestand voor %s.\n" +#~ "Moet deze worden geladen in plaats van de laatst opgeslagen versie?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "De geselecteerde actie uitvoeren en dit dialoogvenster sluiten" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "Zij is de dochter van " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "Hij is de zoon van " + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren te %(place)s op %(date)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren op %(date)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren te %(place)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM-bestand is onverwacht geëindigd" + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Titel tekenreeks" + +# tijdslijn? +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tijdlijn" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "Boeken be_werken" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "Alleen _pictogrammen tonen" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Locale filters" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Systeemfilters" + +#~ msgid "Custom Filters" +#~ msgstr "Eigen filters" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "%s verwijderen" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +# Wat een hoofdletter hier zeg! +#~ msgid "A Data Compression Problem Was Encountered" +#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden met de data-compressie" + +#~ msgid "Your database has encountered an error in the library that compresses the data. Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression. This can be disabled in the Properties dialog. Once you have disabled compression, this error will go away after the next time you save the database." +#~ msgstr "Uw database is een probleem tegengekomen in de bibliotheek die de data comprimeert. Uw data is waarschijnlijk in orde, maar het is beter om datacompressie uit te schakelen. Dit kan gedaan worden in het Eigenschappen-dialoogvenster. Zodra u de datacompressie heeft uigeschakeld zal deze fout niet meer voorkomen wanneer u de volgende keer de database opslaat." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Kinderen toevoegen" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Beginnen met GRAMPS" + +# aanpassingen +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Veranderingen verwerpen en sluiten" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "T_ype" + +#~ msgid "label2" +#~ msgstr "label2" + +#~ msgid "label1" +#~ msgstr "label1" + +#~ msgid "_Writing extensions" +#~ msgstr "E_xtenties schrijven" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Echtgenoot" + +#~ msgid "_Surname:" +#~ msgstr "_Achternaam:" + +#~ msgid "_Given:" +#~ msgstr "_Gegeven:" + +#~ msgid "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet available for this version." +#~ msgstr "Er wordt momenteel aan de documentatie voor GRAMPS gewerkt maar deze is helaas nog niet voor deze versie beschikbaar." + +#~ msgid "Loading %s ..." +#~ msgstr "Laden van %s ..." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Terugvallen" + +#~ msgid "Personal Attribute" +#~ msgstr "Persoonlijk attribuut" + +#~ msgid "Relationship Type" +#~ msgstr "Soort relatie" + +#~ msgid "Full Family Chart for %s" +#~ msgstr "Volledige familiekaart voor %s" + +#~ msgid "Save Full Family Chart" +#~ msgstr "Volledige familiekaart opslaan" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Geboortedag" + +#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." +#~ msgstr "Er is geen relatie tussen %s en %s." + +#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" +#~ msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen - GRAMPS" + +# change foo to bar +#~ msgid "to" +#~ msgstr "in" + +#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +#~ msgstr "Afstammelingen-browser - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" +#~ msgstr "Gebeurtenis-vergelijken - GRAMPS" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Aantal families" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Aantal fouten" + +#~ msgid "Close window when complete" +#~ msgstr "Venster sluiten wanneer voltooid" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Personen samenvoegen - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge List - GRAMPS" +#~ msgstr "Samenvoegingslijst - GRAMPS" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "SoundEx-codes voor naam-overeenkomsten gebruiken" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Alleen aanbevolen voor Engels)" + +#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS-pakket exporteren - GRAMPS" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "GEDCOM-lezen voortgang" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "GEDCOM-import voortgang" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#~ msgstr "SoundEx-codegenerator - GRAMPS" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "SoundEx-code voor de naam berekenen" + +#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" +#~ msgstr "Database overzicht - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" +#~ msgstr "Database verifiëren - GRAMPS" + +#~ msgid "Verify - Settings" +#~ msgstr "Verifiëren - Instellingen" diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 000000000..fe1b98f1d --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,11339 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokml +# translation of nb.po to Norwegian bokml +# translation of nb.po to Norsk Bokml +# translation of template.po to Norsk Bokml +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Axel Bojer , 2003. +# Jrgen Grnlund , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Frode Jemtland \n" +"Language-Team: Norsk Bokml >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Norwegian Bokmaal \n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Fant ikke den angitte fila." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Legg til mediaobjekt" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Velg ektefelle/partner" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Ektefellen er en forelder" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for rette opp feilen." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Fortsett med legge til" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Tilbake til dialogen" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Ektefellen er et barn" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp feilen." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Legg til ektefelle" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressebehandler" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "pne et format som ikke er standard" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny GRAMPS-database m settes opp nr man pner formater som ikke er standard. I flgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan ikke pne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-database." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke pne fila: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Egenskapsbehandler for %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny egenskap" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger bokmerker" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster inn..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Velg foreldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Velg foreldrene" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "For_elder" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "F_ar" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Fo_relder" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mo_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Feil ved valg av barn" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Endre foreldrene til %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Sannsynlig far" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Sannsynlig mor" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Samsvarer med sannsynlige mdre" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Velg kolonner" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk-republikansk" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Omrde" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimert" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Kalkulert" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datovalg" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "pne en database" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: pne database" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Velg fil _type:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Det har oppsttt en intern feil i GRAMPS.\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" +"p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" +"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Rediger person" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Avstamningsnavn:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "pne i %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Gjr det valgte navnet til det foretrukne" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger person-dialogvinduet for rette opp feilen." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsette lagre" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "G tilbake til vindu" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med endre kjnn" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens gifteml." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Legg til sted (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Nytt sted" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +#, fuzzy +msgid "Event Name" +msgstr "Hendelsesnavn" + +#: EditPlace.py:590 +#, fuzzy +msgid "Personal Event" +msgstr "Personlig hendelse" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehendelser" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slett sted (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildebehandler" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Ny kilde" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Hendelsestype mangler" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du m angi en hendelsestype fr du kan lagre hendelsen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Fdt" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen for denne databasen" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lagrer dine data" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke Avbryt-knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller Tilbake for se over dine valg." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen for fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Lagring feilet" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og prv en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Velg formatet lagre i" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Velg filnavnet" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdested" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Legg til foreldre" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Barnemeny" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Gjr det valgte barnet til en aktiv person" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Rediger det valgte barnet" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Fjern det valgte barnet" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Ektefelle-meny" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Gjr den valgte ektefellen til en aktiv person" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Rediger relasjon" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Rediger den valgte ektefellen" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Gjr den valgte ektefellen til et forhndsvalg" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Rediger familie" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til et barn i en familie" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Fjern barn (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Fje_rn ektefelle" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Fjern ektefelle (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Velg foreldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "delagt database ble oppdaget" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer databsen-verktyet for ordne problemet." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelasjon: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: ukjent" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Foreldremeny" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Gjr de valgte foreldrene til den aktive familien" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Fjern foreldrene" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Fjern foreldrene til %s" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Fje_rne foreldre" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Fjern foreldre (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Klarte ikke omsortere barna" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Barn m sorteres etter fdselsdato." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Omsortere barna" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Omsortere ektefeller" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektslse personer" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjnn" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av sk" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av sk" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familie-filtere" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Ssken av sk" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av sk" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av sk" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med sk" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har person-" + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familie-hendelse:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone med den personlige " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-egenskap:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Tittel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et sk" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "P r:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulrt uttrykk:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" + +#: GenericFilter.py:2038 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2041 +#, fuzzy +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2096 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2099 +#, fuzzy +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Fars etternavn" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verkty- og statuslinje" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID-er" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: GrampsCfg.py:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Eksempel p gyldige ID'er er:\n" +"I%d som vil bli vist som I123, eller\n" +"S%06d som vil bli vist som S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#: GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#: GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#: GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom forskjellige objekter.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Dra media objekt" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediareferanse" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Ny relasjon" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagre endringer?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Rediger ekteskap" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endret" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i standard fremviser" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Rediger egenskapene" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Klarte ikke importere bildet" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Velg tittel" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Flett sammen steder" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett sammen kilder" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenligne personer" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke flette personer." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte relasjonene mellom dem." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte relasjonen mellom dem." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative navn" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Fant ingen foreldre" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Ektefelle" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett sammen personer" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Navnebehandler for %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt navn" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alernativt navn" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Grupper alle" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Notatbehandler" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stende" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "dp" + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "krist." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Et dobbeltklikk vil gjre %s til den aktive personen" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Sett anker" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Fjern anker" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Ssken" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Ddsgrunn" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele databasen" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Stedsnavn" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Stedsmeny" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slett ste_d" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke flette steder." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Akkurat to steder m vre valgt for kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved holde nede Ctrl-tasten mens du klikker p det andre stedet." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke supportert" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg av rapport" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valgte verktyet" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet p nytt" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importeringsstatus" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke pne %s\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Flgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fullfrt" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tFlgende stier ble forskt:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Overskrevet" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "ektemann" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "kone" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ukjent kjnn|ektefelle" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ugift|ektemann" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ugift|kone" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ukjent kjnn, ugift|ektefelle" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "ukjent kjnn,partnerskap|partner" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "ukjent kjnn,ukjent relasjon|partner" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Fant en relasjons-lkke" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmaler" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapporter" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodegeneratorer" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Bker" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Jobber" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativer" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Plasser en person i midten" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "_Endre" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut en kopi" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valg" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Utdata-format" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Hyde" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Vis antall sider" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Brukermal" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Velg fil" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Filnavnet du ga er en mappe.\n" +"Du m gi et gyldig filnavn." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "Endre filnavn" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Han ble begravet." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hun ble begravet." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Denne personen ble begravet." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "ugift" + +#: ReportUtils.py:814 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "partnerskap" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +#, fuzzy +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +#, fuzzy +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +#, fuzzy +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +#, fuzzy +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +#, fuzzy +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +#, fuzzy +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s" + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:2088 +#, fuzzy +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Personen er allerede angitt som barn" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Legg til barn i familien (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Kildemeny" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slett kil_de" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Nyaktig to kilder m vre valgt for gjennomfre en fletting. Den andre kilden kan merkes ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som du klikker p den nskede kilden." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Velg kildehenvisning" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Henvisningsvelger" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: Spell.py:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#: Spell.py:57 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende sttten for GNOME i Slackware miljet. Hvis du kjrer Slackware, kan dette problemet lses ved installere Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Hvis du kjrer en annen distribusjon, vennligst kontroller din GNOME konfigurasjon." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Feil i oppsett" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komme i gang" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +"En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stat/provins:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og prv starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "SDH-tillegg" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +"\n" +"Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiler" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: TipOfDay.py:62 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#: TipOfDay.py:63 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Feilske" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databasebehandling" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparer database" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaper" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internettadressebehandler" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internettadressebehandler for %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Vitnebehandler" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Feil ved valg av vitne" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne personen ved trykke p Velg-knappen.\n" +"\n" +"Prv p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Etterkommere av %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner av %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporteringen feilet" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Forsker n gjenopprette den opprinnelige fila." + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og prv p nytt." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p nytt." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jrgen Grnlund" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Veldig lav" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hy" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Veldig hy" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjring" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativ fdsel" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativ dd" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendp" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Dp" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Dp" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Opprinnelsesland" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ogs kjent som" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fdselsnavn" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Annet navn" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatert" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan vre avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fdselsdato, kan de dras og slippes." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt finne personer som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til hyre for Barn vinduet." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i din database." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg gjre operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verkty finner du under Verkty menyen." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon s vel som felles stamfar." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verktylinja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips vil komme frem." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en hendelse skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig fdselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, omrde, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn personer med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet har ftt to oppfringer." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil venstre)." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til hyre side i menyen." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p slektsforskning mer effektiv." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p hyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av for Vis alle." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre forbedringer av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan gjres ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om utviklingen av GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du p lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk p det nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for se mer informasjon om denne personen, eller hyreklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, ssken, barn eller foreldre." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter nr det er mulig." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre muligheter som du ikke har sett p enn." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr du starter GRAMPS p nytt." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises riktig." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er stttet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den pne lisensen." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-bibliotekene er installert." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte GNOME-skrivebordsmiljet." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' var ikke i malen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Feil i mal" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke pne %s\n" +"Bruker standardmalen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke pne %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut ..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "pne i OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Ml:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Opphavsrett:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Utelukk kilder" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Kilder:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Laget av:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koding:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-koding" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM-fila pstr at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, br du angre importen og overkjre tegnsettet ved velge en annen tegnkoding nedenfor." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Koding: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"standard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_pne ..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "pne _nylig brukt" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Import ..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agre som ..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Eksport ..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Legg til et nytt element" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Fjern det valgte elementet" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "Fj_erne" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Rediger det valgte elementet" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "Re_diger ..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "_Rask sammenfletting" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolonnebehandler ..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Sett proband ..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktylinje" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_G" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Rediger bokmerker ..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_G til bokmerke" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_ty" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Brukermanual" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_pne eksempel-database" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "pne database" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "pne" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "G tilbake i historikken" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "G fremover i historikken" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Gjr proband til den aktive personen" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "pne utklippstavle" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Lage rapporter" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Bruk verkty" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Verkty" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Bytt om" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Gjr den aktive personens familie til den aktive familien" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Gjr den valgte ektefellens familie til den aktive familien" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Barn" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiv person" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Relasj_oner" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Ektefellens foreldre" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk Shift og klikk for redigere personen" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Gjr det valgte barnet til den aktive personen" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere lista p fdsels- og ddsdatoer." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Vis alle" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Relasjonstype:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Gift\n" +"Ugift\n" +"Partnerskap\n" +"Ukjent\n" +"Annet" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Fars relasjon til barn:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Mors relasjon til et barn:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Far" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Mor" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Relasjoner" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Vis _alle" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterflgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Flyt" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatert" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: gramps.glade:6048 +#, fuzzy +msgid "Open recent file: " +msgstr "pne nylig brukt fil:" + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "pne en _eksisterende database" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Lag en _ny database" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relasjon:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Rela_sjon:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Innstilling" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr " Velg kolonner" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Etternavn:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Familieforstavelse:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Kallenavn:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. eller Rev." + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukket navn" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mann" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "k_vinne" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "ukje_nt" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Fdsel" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel de, van eller von" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikasjon" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Starte fdselshendelsesbehandleren" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Starte ddsfallsbehandleren" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "St_ed:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Troverdighet:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familieforstavelse:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativt navn" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Rediger det valgte navnet" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Slett det valgte navnet" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Grunn:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Lag en ny hendelse" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Lag en ny egenskap" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Rediger den valgte egenskapen" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Slett den valgte egenskapen" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "By/fylke:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Lag ny adresse" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Rediger den valgte adressen" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Legg til kilde" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Nettadresse:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internett-adresser" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Rediger den valgte internettadressen" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "G til denne nettadressen" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "SDH-dp" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Kilder ..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Begavelse" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "SDH-te_mpel:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "St_ed:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dato:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "_SDH-tempel:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Sted:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Fo_reldrene:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Bundet til foreldre" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sist endret:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Kirkes_ogn:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Fylke:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Kirkesogn:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Andre navn" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Andre navn" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre side i vinduet." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gjetting av familienavn" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktylinje" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Standardvisning" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familievisning" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Fra venstre til hyre" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ovenfra og ned" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Kilde:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Troverdighet:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "_Tekst:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikasjonsinformasjon:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Valg av kilde" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Kildedetaljer" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Lager en ny kilde" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny ..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Private opplysninger" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Svrt lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hy\n" +"Svrt hy" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Et dobbeltklikk vil pne den valgte kilden for redigering" + +#: gramps.glade:21218 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Velg en farge" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalg" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "Hy_re" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justert" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Midtstilt" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gramps.glade:21903 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: gramps.glade:21950 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "Frste li_nje:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Hyre:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: gramps.glade:22121 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Hyre" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_verst" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: gramps.glade:22591 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Internt notat" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttype:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Underseksjon" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Personlighetsgrad" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globale notater" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstende dataene" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstende dataene" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spr igjen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Velg en fil" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Grunn:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Fylke:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_By/fylke:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivat opplysning" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Forstavelse:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Standard (basert p lokale)\n" +"Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" +"Fornavn, Etternavn\n" +"Patronymisk, Fornavn\n" +"Fornavn" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Overskriv" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Standard (basert p lokale)\n" +"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" +"Etternavn Fornavn\n" +"Fornavn Patronymisk\n" +"Fornavn\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Personen er i _databasen" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Velg en person fra databasen" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Vis ved oppstart" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr " Laster inn databasen" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_r" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "_r" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +"p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" +"endre mten du bruker programmet p.\n" +"\n" +"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +" P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" +" Lagre funksjonen er n borte!\n" +"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" +" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +" eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" +" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" +" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +" m bli utenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" +" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +" dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +" data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" +" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" +"\n" +"Lykke til med slektsforskningen.\n" +"GRAMPS prosjektet\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Tilbake-meny" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Frem-meny" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektslse personer" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personer med navn, som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personer med poster som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personer med poster som passer regulruttrykket ..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Personer med notater, som inneholder..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Nyaktig to personer m vre valgt for gjennomfre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man klikker p den andre personen." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke pne databasen" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen m vre en fil." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke pnes." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Lagre mediaobjekt" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett en person" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s til %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Oppgraderer databasen ..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Ferdig med oppsett" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "pner databasen ..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ingen proband er valgt." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Proband kan velges via Rediger-menyen." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kunne ikke g til en person" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppsttt et gammelt bokmerke eller en delagt historie." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Angi %s som proband" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke p Hjem-knappen p verktylinjen." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Velg proband" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prv igjen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Plass 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Plass 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikasjon:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfr den valgte handlingen" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Slektstavle" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +#, fuzzy +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres barn:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "dde" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Frken" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kjnn ukjent)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukjent)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduksjon til barna." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Siterte kilder" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelige bker" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Bokliste" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Gjeldende _bok" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenavn" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Sentrer person" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "En annen database" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den pne databasen." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikke brukes" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Sker etter familinavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d hendelse ble endret." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Sker etter doble ektefeller" + +#: plugins/Check.py:160 +#, fuzzy +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Sker etter delagte familie lenker" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Sker etter ubrukte objekter" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Sker etter tomme familier" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Sker etter problemer med hendelser" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +#, fuzzy +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +#, fuzzy +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p arkivering.\n" +"\n" +"Arkiv filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente ut arkiverte data." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Dataene ble arkivert" + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +#, fuzzy +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Sjekkpunkt data" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +#, fuzzy +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +#, fuzzy +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av Rapporter og verkty." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antall forfedre" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive personen" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +#, fuzzy +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +#, fuzzy +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +#, fuzzy +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ane rapport for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn av %s og %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttkommentarer" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +#, fuzzy +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Gjett" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Dump kjnnsstatistikk" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Dumper statistikken for kjnnsgjettingen fra fornavnet." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Ddsfall til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender eksportvalg" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksportvalg" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Velg ..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Velg en person fra en liste" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ikke en godkjent person" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filterredigeringsverkty" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Lag filtere" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Angi filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger en regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Bruk regulrt utrykk" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Navn p regelen" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i grafetikettene." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun r." + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato tilnrminger eller intervaller blir vist." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) bli brukt." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf-farger" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Fontfamilie" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidevalg" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av GraphViz." + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-kategorien." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-fil" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlige fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Oppsummering av %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuell oppsummering" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verkty for lse objekter" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis lse objekter:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Flett personer" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finn dobbel oppfringer" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Frste person" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finn personer med doble oppfringer" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Profesjonell" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antikk" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ren" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stil" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nettlenker" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "begrenset" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/provins" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-type" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Lager HTML rapporter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "r begrense etter en persons dd" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Side-generering" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Oppdater visningen" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +#, fuzzy +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Grunn" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Nettadresse" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieegenskap" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "KildeRef" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlenke" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett gjenbruk." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittelen p boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bokens undertittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Tittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Tittel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Ddsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Fdselsmned" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Ddsmned" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Fdselssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Ddssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved dd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjnn ukjent" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Grunn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellom" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fdselsr" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Inkluderte kjnn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fdselsdato" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generer testtilfeller" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generer databasefeil" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Lag dato tester" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Lag testfamilier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Lag lange navn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +#, fuzzy +msgid "Add special characters" +msgstr "Legg til spesial tegn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +#, fuzzy +msgid "Add serial number" +msgstr "Legg til serienummer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Generer personer og familier.\n" +"Vennligst vent." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testtilfelle-generator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har delagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Tittel" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrollere database" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Bekreft databasen" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerer data" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Tilbake til registeret over personer" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta og hendelser" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Lag nettsider" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Stedsregister" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Familietre-register" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Seksjon %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (fortsatt)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ikke bruk bilder" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Lag en GENDEX-rapport" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Lag et register over alle steder" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Bilde-undermappe" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Anetavle-dybde" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Legg til fdselsdato til navnene" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Bruk kun r for fdsel" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Ta med et kort slektstre" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Registerside" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antall spalter" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID-lenke" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for ssken-seksjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen angende ekteskap og barn." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stil som brukes p generelle data." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne rapporten blir vurdert til vre erstattet. Vennligst flytt til den nye Oppsummeringsnettsteds generatoren." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Overfr til CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil vre kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksportvalg" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok _navn:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tm boken" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "pne en tidligere bok" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndtere tidligere bker" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfy til boken" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Ov_erfr til CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +" overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"\n" +"Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p Skriv til CD-knappen." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle endringer siden siste lagring." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "H_ente" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +#, fuzzy +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +#, fuzzy +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt nskede versjonshndterings-system." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +#, fuzzy +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +#, fuzzy +msgid "Retrieval:" +msgstr "Gjeninnhenting:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindu" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Utdatavindu" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilvindu" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Lagre data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppfringene\n" +"som er valgt." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tm _alle" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Hyeste _alder" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved gifteml" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli mor" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "_Hyest antall barn" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli far" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: plugins/verify.glade:1068 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Advarsel:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Feil:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Rediger ..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativer" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverter filter" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filteret" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test ..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Kunne ikke pne hjelpen" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Ukategorisert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Frste generasjon" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Andre generasjon" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Fjerde generasjon" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tredje generasjon" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Femte generasjon" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sjette generasjon" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "ttende generasjon" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Sjuende generasjon" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Niende generasjon" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generasjon" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Ellevte generasjon" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Tolvte generasjon" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Fjortende generasjon" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trettende generasjon" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Femtende generasjon" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sekstende generasjon" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Attende generasjon" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Syttende generasjon" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Nittende generasjon" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Tjuende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Tjuefrste generasjon" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Tjueandre generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Tjuettende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Tjueniende generasjon" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Fdt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Fdt: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Dde: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kjnn, fdselsdato eller ddsdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil sorteringen bli snudd om." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nnrykk:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generasjon" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt i r %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s ble fdt i r %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Han dde den %s i %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Han dde den %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Hun dde den %s i %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hun dde den %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Han dde i r %s i %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Han dde i r %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hun dde i r %s i %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Hun dde i r %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", og ble begravd i r %s." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksporter til vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Ekteskapsalder" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEIL:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ADVARSEL:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Ut datert" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" + diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..1c5f57251 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2239 @@ +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualn wersj tego pliku moesz odnale w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste haso) +# Jeli masz jakiekolwiek uwagi odnoszce si do tumaczenia lub chcesz +# pomc w jego rozwijaniu i pielgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps\n" +"POT-Creation-Date: Wed May 28 09:54:40 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n" +"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:103 ImageSelect.py:148 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: AddMedia.py:104 ImageSelect.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nie mona znale pliku o podanej nazwie" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:206 FamilyView.py:141 +#: SelectChild.py:112 gramps_main.py:102 plugins/FilterEditor.py:130 +#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:340 +#: plugins/WebPage.py:274 +msgid "Name" +msgstr "Imi" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:141 ImageSelect.py:831 +#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:112 SourceView.py:68 +#: Sources.py:77 Sources.py:160 Witness.py:54 gramps_main.py:102 +#: plugins/PatchNames.py:136 plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:142 SelectChild.py:112 +#: gramps_main.py:103 +msgid "Birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: AddSpouse.py:97 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Wybierz maonka/partnera dla %s" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Wybierz maonka/partnera" + +#: AddSpouse.py:111 const.py:443 const.py:451 plugins/FamilyGroup.py:299 +#: plugins/FamilyGroup.py:301 +msgid "Married" +msgstr "Maestwo" + +#: AddSpouse.py:210 const.py:445 const.py:453 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerzy" + +#: AddrEdit.py:79 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Edytor adresw dla %s" + +#: AddrEdit.py:84 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresw" + +#: AttrEdit.py:91 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Edytor atrybutw dla %s" + +#: AttrEdit.py:93 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Edytor atrybutw" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edycja zakadek" + +#: Calendar.py:52 +msgid "abt\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "informacje o..." + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "okoo" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "przed" + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: Calendar.py:59 +msgid "aft\\.?" +msgstr "po\\.?" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "prz\\.?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Kwiecie" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Luty" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Stycze" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Sierpie" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Grudzie" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Padziernik" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Wrzesie" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "" + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "prz" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "prz." + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "po" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "po" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" + +#: ChooseParents.py:97 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Wybierz rodzicw %s" + +#: ChooseParents.py:99 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Wybierz rodzicw" + +#: ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:128 ChooseParents.py:480 +#: ChooseParents.py:481 SelectChild.py:108 SelectChild.py:110 const.py:165 +#: gramps.glade:3565 gramps.glade:3758 gramps.glade:4202 gramps.glade:4382 +#: gramps.glade:5836 gramps.glade:6082 plugins/EventCmp.py:306 +#: plugins/FamilyGroup.py:149 plugins/GraphViz.py:339 plugins/GraphViz.py:340 +msgid "Birth" +msgstr "Urodziny" + +#: ChooseParents.py:215 ChooseParents.py:291 ChooseParents.py:498 +#: ChooseParents.py:499 +msgid "Parent" +msgstr "Rodzic" + +#: ChooseParents.py:217 ChooseParents.py:502 FamilyView.py:384 +#: plugins/FamilyGroup.py:195 plugins/IndivComplete.py:189 +#: plugins/IndivComplete.py:191 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:258 plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" + +#: ChooseParents.py:293 ChooseParents.py:501 FamilyView.py:385 +#: plugins/FamilyGroup.py:208 plugins/IndivComplete.py:197 +#: plugins/IndivComplete.py:199 plugins/IndivComplete.py:410 +#: plugins/IndivSummary.py:272 plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:472 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Zmie rodzicw osoby %s" + +#: ChooseParents.py:473 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Zmie rodzicw" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(oraz|do|-)" + +#: Date.py:227 Date.py:240 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:65 DbPrompter.py:117 gramps_main.py:1475 revision.glade:131 +msgid "Open a database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: DbPrompter.py:97 gramps_main.py:1523 +msgid "Save database" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: DbPrompter.py:106 gramps_main.py:1124 gramps_main.py:1535 +#: gramps_main.py:1547 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy" + +#: DisplayTrace.py:67 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"W programie GRAMPS wystpi bd wewntrzny.\n" +"Skopiuj poniszy komunikat oraz wylij go na list bdw pod adresem\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps lub te za porednictwem\n" +"poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:92 +msgid "Internal Error" +msgstr "Bd wewntrzny" + +#: EditPerson.py:111 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modyfikuj osob" + +#: EditPerson.py:186 EditPerson.py:212 EditPlace.py:104 const.py:365 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: EditPerson.py:186 Marriage.py:145 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: EditPerson.py:187 EditPerson.py:200 Marriage.py:145 filters/After.py:55 +#: filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:187 ImageSelect.py:852 Marriage.py:145 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#: EditPerson.py:194 EditSource.py:159 ImageSelect.py:627 ImageSelect.py:750 +#: ImageSelect.py:831 Marriage.py:146 marriage.glade:853 +#: plugins/FilterEditor.py:130 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "Warto" + +#: EditPerson.py:194 ImageSelect.py:627 ImageSelect.py:750 Marriage.py:146 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: EditPerson.py:200 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: EditPerson.py:206 ImageSelect.py:831 MediaView.py:76 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:212 EditPlace.py:104 +msgid "Path" +msgstr "cieka" + +#: EditPerson.py:400 GrampsCfg.py:63 const.py:170 gramps.glade:3653 +#: gramps.glade:3846 gramps.glade:4268 gramps.glade:4448 gramps.glade:5924 +#: gramps.glade:6170 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: EditPerson.py:417 EditSource.py:141 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: EditPerson.py:425 const.py:135 plugins/FamilyGroup.py:385 +#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:155 +#: plugins/WebPage.py:537 +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: EditPerson.py:831 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" + +#: EditPerson.py:832 EditPerson.py:849 Marriage.py:410 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jeli zakoczysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan utracone" + +#: EditPerson.py:848 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" + +#: EditPerson.py:1175 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: EditPerson.py:1238 Marriage.py:435 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Warto identyfikatora GRAMPS nie zostaa zmieniona." + +#: EditPerson.py:1239 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Nastpia prba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartoci %(grampsid)s. " +"Ta warto jest ju uywana przez osob %(person)s." + +#: EditPerson.py:1355 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Wystpi problem podczas zmiany pci" + +#: EditPerson.py:1356 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmiana pci spowodowaa problemy z informacjami dotyczcymi maestw.\n" +"Sprawd maestwa osoby." + +#: EditPlace.py:83 +msgid "Place Editor" +msgstr "Edytor miejsc" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "County" +msgstr "Region" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:56 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Edytor adresw internetowych dla osoby %s" + +#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Edytor adresw internetowych" + +#: EditPlace.py:380 gramps.glade:783 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: EditPlace.py:382 EditPlace.py:390 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n" + +#: EditPlace.py:388 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: EditSource.py:62 +msgid "Source Editor" +msgstr "Edytor rde" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Source Type" +msgstr "Typ rda" + +#: EditSource.py:164 +msgid "Individual Events" +msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#: EditSource.py:168 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atrybuty indywidualne" + +#: EditSource.py:172 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: EditSource.py:175 +msgid "Family Events" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: EditSource.py:179 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atrybuty rodzinne" + +#: EditSource.py:183 GrampsCfg.py:98 plugins/Summary.py:109 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiekty medialne" + +#: EditSource.py:186 gramps.glade:971 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: EventEdit.py:87 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Edytor zdarze dla %s" + +#: EventEdit.py:88 +msgid "Event Editor" +msgstr "Edytor zdarze" + +#: FamilyView.py:49 PedView.py:43 +msgid "b." +msgstr "b." + +#: FamilyView.py:50 PedView.py:44 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:142 gramps_main.py:102 plugins/IndivComplete.py:381 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 +#: plugins/WebPage.py:288 +msgid "Gender" +msgstr "Pe" + +#: FamilyView.py:143 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: FamilyView.py:230 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Czy usun osob %s jako maonka osoby %s?" + +#: FamilyView.py:231 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Usunicie maonka usunie relacje pomidzy maonkiem i aktywn osob. " +"Nie spowoduje usunicie maonka z bazy danych" + +#: FamilyView.py:234 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Usu maonka" + +#: FamilyView.py:401 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tZwizek: %s" + +#: FamilyView.py:403 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: nieznana" + +#: FamilyView.py:439 Plugins.py:433 Plugins.py:434 Plugins.py:435 +#: Plugins.py:455 Plugins.py:456 Plugins.py:457 Witness.py:71 const.py:171 +#: const.py:446 const.py:454 gramps.glade:3675 gramps.glade:3868 +#: gramps.glade:4290 gramps.glade:4470 gramps.glade:5946 gramps.glade:6192 +#: gramps_main.py:1721 plugins/WebPage.py:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: FamilyView.py:481 FamilyView.py:496 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Usu rodzicw osoby %s" + +#: FamilyView.py:482 FamilyView.py:497 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Usunicie rodzicw osoby spowoduje usunicie osoby jako dziecka rodzicw. " +"Rodzice nie zostan usunici z bazy danych, take zwiazki pomidzy rodzicami " +"nie zostan usunite." + +#: FamilyView.py:486 FamilyView.py:501 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Usu rodzicw" + +#: FamilyView.py:595 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Prba zmiany uporzdkowania dzieci zakoczona niepowodzeniem" + +#: FamilyView.py:596 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Dzieci musz by uporzdkowane wedug swoich dat urodzin." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Wszystkie osoby" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Kwalifikator" + +#: Filter.py:82 VersionControl.py:276 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Niepowodzenie przy adowaniu moduu: %s" + +#: Find.py:153 +msgid "Find Person" +msgstr "Znajd osob" + +#: Find.py:174 +msgid "Find Place" +msgstr "Znajd miejsce" + +#: Find.py:192 +msgid "Find Source" +msgstr "Znajd rdo" + +#: Find.py:210 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Znajd obiekt medialny" + +#: FrenchRepublic.py:69 +msgid "French Republican" +msgstr "Francuski republikaski" + +#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:205 +#: GenericFilter.py:251 GenericFilter.py:292 gramps.glade:2444 +#: imagesel.glade:529 imagesel.glade:1275 mergedata.glade:468 +#: mergedata.glade:1060 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:180 GenericFilter.py:217 GenericFilter.py:266 +msgid "Loop detected while applying filter" +msgstr "Wykryto ptl podczas stosowaniu filtru" + +#: GenericFilter.py:181 GenericFilter.py:218 GenericFilter.py:267 +msgid "" +"A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +"probably due to an error in the database." +msgstr "" +"Ptla zwizku zostaa wykryta pomidzy %s [%s] i %s [%s]. Jest to " +"prawdopodobnie spowodowane bdem w bazie danych." + +#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 +#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1868 edit_person.glade:3657 +#: marriage.glade:409 places.glade:1395 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 +#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1916 marriage.glade:1501 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 +msgid "Place:" +msgstr "Miejsce:" + +#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 +#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1964 edit_person.glade:2830 +#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: GenericFilter.py:346 plugins/FilterEditor.py:38 +msgid "Personal event:" +msgstr "Zdarzenie osobiste:" + +#: GenericFilter.py:387 plugins/FilterEditor.py:39 +msgid "Family event:" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: GenericFilter.py:427 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Liczba zwizkw:" + +#: GenericFilter.py:428 plugins/FilterEditor.py:42 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: GenericFilter.py:429 +msgid "Number of children:" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: GenericFilter.py:545 GenericFilter.py:567 edit_person.glade:2448 +#: imagesel.glade:836 imagesel.glade:1595 +msgid "Value:" +msgstr "Warto:" + +#: GenericFilter.py:545 plugins/FilterEditor.py:40 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atrybut osobisty:" + +#: GenericFilter.py:567 plugins/FilterEditor.py:41 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atrybut rodzinny:" + +#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1304 +msgid "Suffix:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1328 +msgid "Family name:" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1352 +msgid "Given name:" +msgstr "Nadane imi:" + +#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1376 gramps.glade:2538 +#: imagesel.glade:695 +msgid "Title:" +msgstr "Tytu:" + +#: GenericFilter.py:626 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: GenericFilter.py:770 +msgid "Everyone" +msgstr "Kady" + +#: GenericFilter.py:771 +msgid "Has the Id" +msgstr "Ma identyfikator" + +#: GenericFilter.py:772 +msgid "Has a name" +msgstr "Ma nazwisko" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Ma zwizek" + +#: GenericFilter.py:774 +msgid "Has the death" +msgstr "Ma dat zgonu" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Has the birth" +msgstr "Ma dat urodzin" + +#: GenericFilter.py:776 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: GenericFilter.py:777 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Jest czonkiem rodziny potomka dla" + +#: GenericFilter.py:778 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Jest przodkiem dla" + +#: GenericFilter.py:779 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: GenericFilter.py:780 +msgid "Is a female" +msgstr "Jest kobiet" + +#: GenericFilter.py:781 +msgid "Is a male" +msgstr "Jest mczyzn" + +#: GenericFilter.py:782 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Ma zdarzenie osobiste" + +#: GenericFilter.py:783 +msgid "Has the family event" +msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" + +#: GenericFilter.py:784 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Ma atrybut osobisty" + +#: GenericFilter.py:785 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Ma atrybut rodzinny" + +#: GenericFilter.py:786 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" + +#: GrampsCfg.py:62 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nazwisko ojca" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Styl islandzki" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Miesic Dzie, Rok" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MIE Dzie, Rok" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Dzie MIE Rok" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/RRRR" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-DD-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/RRRR" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "DD-MM-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.DD.RRRR" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "DD.MM.RRRR" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "DD. Miesic Rok" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "RRRR/MM/DD" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:81 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "RRRR.MM.DD" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:87 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Imi Nazwisko" + +#: GrampsCfg.py:92 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nazwisko, Imi" + +#: GrampsCfg.py:96 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: GrampsCfg.py:97 GrampsCfg.py:102 +msgid "General" +msgstr "Oglne" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola wyda" + +#: GrampsCfg.py:101 +msgid "Display" +msgstr "Wywietlanie" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Daty i kalendarze" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Pasek narzdziowy i stanu" + +#: GrampsCfg.py:105 +msgid "Usage" +msgstr "Uycie" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Find" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: GrampsCfg.py:107 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferencje raportw" + +#: GrampsCfg.py:108 StartupDialog.py:137 config.glade:892 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: GrampsCfg.py:109 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Zgadywanie danych" + +#: GrampsCfg.py:633 GrampsCfg.py:648 +msgid "No default format" +msgstr "Brak domylnego formatu" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:270 dialog.glade:2064 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaski" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:286 dialog.glade:2080 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ImageSelect.py:107 +msgid "Select a media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ImageSelect.py:362 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "Nie mona znale miniatury %s" + +#: ImageSelect.py:452 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: ImageSelect.py:552 MediaView.py:181 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ImageSelect.py:557 +msgid "Open in %s" +msgstr "Otwrz w %s" + +#: ImageSelect.py:560 MediaView.py:185 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Modyfikuj za pomoc GIMP-a" + +#: ImageSelect.py:562 MediaView.py:187 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modyfikuj waciwoci obiektu" + +#: ImageSelect.py:565 MediaView.py:190 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" + +#: ImageSelect.py:616 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "Zmiana waciwoci lokalnego obiektu medialnego" + +#: ImageSelect.py:736 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "Zmiana waciwoci globalnego obiektu medialnego" + +#: ImageSelect.py:838 plugins/EventCmp.py:306 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ImageSelect.py:842 gramps.glade:830 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ImageSelect.py:847 Utils.py:194 Utils.py:196 +msgid "Source" +msgstr "rdo" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:278 dialog.glade:2072 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaski" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: Marriage.py:83 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Edytor maestw/zwizkw" + +#: Marriage.py:110 Marriage.py:572 Marriage.py:590 Utils.py:145 +#: plugins/Check.py:247 plugins/Check.py:266 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: Marriage.py:409 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#: Marriage.py:436 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "" +"Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego zwizku jest ju uywany." + +#: MediaView.py:75 SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 +#: plugins/PatchNames.py:168 plugins/TimeLine.py:351 +msgid "Title" +msgstr "Tytu" + +#: MediaView.py:123 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "Miniatury nie s dostpne" + +#: MediaView.py:124 +msgid "" +"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +"available http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" +"Istnieje odpowiednie narzdzie do generowania miniatur dla obrazw. " +"Jeli chcesz wczy t funkcj, zainstaluj Bibliotek obrazw Pythona " +"(PIL), dostpn pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil " +"lub program ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/" + +#: MediaView.py:163 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Plik ju nie istnieje" + +#: MediaView.py:183 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Obejrzyj w domylnej przegldarce" + +#: MediaView.py:256 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Czy chcesz usun obiekt medialny?" + +#: MediaView.py:257 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Obiekt medialny jest aktualnie uywany. Po jego usuniciu, zostane on " +"usunity z bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego " +"odwouj." + +#: MediaView.py:261 +msgid "_Delete Media Object?" +msgstr "_Usun obiekt medialny?" + +#: MediaView.py:343 +msgid "Image import failed" +msgstr "Importowanie obrazu zakoczone niepowodzeniem" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "czenie miejsc" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Wybierz tytu dla zczonego miejsca" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "czenie %s i %s" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "czenie osb" + +#: NameEdit.py:78 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" + +#: NameEdit.py:80 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" + +#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 +msgid "Edit Note" +msgstr "Redagowanie notatki" + +#: PaperMenu.py:83 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowe" + +#: PaperMenu.py:88 +msgid "Landscape" +msgstr "Poziome" + +#: PaperMenu.py:126 PaperMenu.py:138 +msgid "Custom Size" +msgstr "Wasny rozmiar" + +#: PedView.py:373 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Podwjne kliknicie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parafia" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Place Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: PlaceView.py:147 gramps_main.py:618 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Nie mona zczy osb." + +#: PlaceView.py:148 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +msgstr "" +"Naley wybra dokadnie dwie osoby aby przeprowadzi operacj zczenia." + +#: PlaceView.py:203 +msgid "Delete %s" +msgstr "Usu %s" + +#: PlaceView.py:204 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"To miejsce jest aktualnie uywane przez co najmniej jeden wpis w bazie. " +"Usunicie go spowoduje usunicie obiektu z bazy, a take ze wszystkich " +"wpisw, ktre si do niego odwouj." + +#: PlaceView.py:208 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: Plugins.py:95 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nie wpisano opisu" + +#: Plugins.py:256 +msgid "Report Selection" +msgstr "Wybr raportw" + +#: Plugins.py:272 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Wybr narzdzi" + +#: Plugins.py:288 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stan wtyczek" + +#: Plugins.py:300 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Wszystkie moduy zostay pomylnie zaadowane." + +#: Plugins.py:302 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Nie mona zaadowa poniszych moduw:" + +#: Plugins.py:430 Plugins.py:452 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nieskategoryzowany" + +#: QuickAdd.py:62 +msgid "Add Person" +msgstr "Dodaj osob" + +#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Nie mona otworzy %s" + +#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:276 ReadXML.py:281 ReadXML.py:310 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Bd odczytu %s" + +#: ReadXML.py:125 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn baz " +"danych GRAMPS." + +#: ReadXML.py:191 gramps_main.py:1177 plugins/Check.py:151 +#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ReadXML.py:220 gramps_main.py:1200 plugins/Check.py:168 +#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Nie mona znale obiektu medialnego" + +#: ReadXML.py:221 gramps_main.py:1201 plugins/Check.py:169 +#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Plik %(file_name)s posiada odwoania w bazie danych lecz nie istnieje. " +"Plik mg zosta usunity lub przeniesiony w inne miejsce. Mona wybra " +"zarwno usunicie odwoania z bazy danych, utrzymania odwoania do " +"brakujcego pliku lub wybranie nowego pliku." + +#: ReadXML.py:266 ReadXML.py:270 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Nie mona otworzy pliku %s." + +#: ReadXML.py:305 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (wydanie %s)" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usunity" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:139 RelImage.py:142 +#: docgen/AbiWordDoc.py:69 docgen/AbiWordDoc.py:72 docgen/HtmlDoc.py:223 +#: docgen/HtmlDoc.py:226 docgen/HtmlDoc.py:334 docgen/HtmlDoc.py:337 +#: docgen/LaTeXDoc.py:81 docgen/LaTeXDoc.py:84 docgen/OpenDrawDoc.py:76 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:81 docgen/OpenOfficeDoc.py:343 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:346 docgen/OpenOfficeDoc.py:522 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:525 docgen/OpenOfficeDoc.py:558 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:561 docgen/PSDrawDoc.py:80 docgen/PSDrawDoc.py:83 +#: docgen/PdfDoc.py:156 docgen/PdfDoc.py:159 docgen/PdfDrawDoc.py:84 +#: docgen/PdfDrawDoc.py:86 docgen/RTFDoc.py:70 docgen/RTFDoc.py:73 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:82 docgen/SvgDrawDoc.py:84 gramps_main.py:1231 +#: gramps_main.py:1236 gramps_main.py:1246 plugins/AncestorChart.py:113 +#: plugins/DesGraph.py:210 plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:534 +#: plugins/WriteGedcom.py:539 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nie mona utworzy %s" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "Bd podczas tworzenia miniatury: %s" + +#: RelImage.py:87 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Bd kopiowania %s" + +#: RelImage.py:107 RelImage.py:119 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Nie mona wywietli %s" + +#: RelImage.py:108 RelImage.py:120 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Program GRAMPS nie moe wywietli pliku obrazu. To moe by spowodowane " +"faktem uszkodzenia pliku." + +#: RelImage.py:149 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Nie mona zastpi %s" + +#: RelImage.py:154 RelImage.py:162 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Nie mona utworzy miniatury dla %s" + +#: RelImage.py:155 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usunity" + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Domylny szablon" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Szablon definiowany przez uytkownika" + +#: Report.py:96 +msgid "First" +msgstr "Pierwszy(-a)" + +#: Report.py:96 +msgid "Second" +msgstr "Drugi(-a)" + +#: Report.py:97 +msgid "Fourth" +msgstr "Czwarty(-a)" + +#: Report.py:97 +msgid "Third" +msgstr "Trzeci(-a)" + +#: Report.py:98 +msgid "Fifth" +msgstr "Pity(-a)" + +#: Report.py:98 +msgid "Sixth" +msgstr "Szsty(-a)" + +#: Report.py:99 +msgid "Eighth" +msgstr "smy(-a)" + +#: Report.py:99 +msgid "Seventh" +msgstr "Sidmy(-a)" + +#: Report.py:100 +msgid "Ninth" +msgstr "Dziewity(-a)" + +#: Report.py:100 +msgid "Tenth" +msgstr "Dziesity(-a)" + +#: Report.py:101 +msgid "Eleventh" +msgstr "Jedenasty(-a)" + +#: Report.py:101 +msgid "Twelfth" +msgstr "Dwunasty(-a)" + +#: Report.py:102 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Czternasty(-a)" + +#: Report.py:102 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Trzynasty(-a)" + +#: Report.py:103 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Pitnasty(-a)" + +#: Report.py:103 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Szesnasty(-a)" + +#: Report.py:104 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Osiemnasty(-a)" + +#: Report.py:104 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Siedemnasty(-a)" + +#: Report.py:105 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Dziewitnasty(-a)" + +#: Report.py:105 +msgid "Twentieth" +msgstr "Dwudziesty(-a)" + +#: Report.py:106 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)" + +#: Report.py:106 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Dwudziesty drugi(-a)" + +#: Report.py:107 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)" + +#: Report.py:107 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)" + +#: Report.py:108 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Dwudziesty pity(-a)" + +#: Report.py:108 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Dwudziesty szsty(-a)" + +#: Report.py:109 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Dwudziesty smy(-a)" + +#: Report.py:109 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Dwudziesty sidmy(-a)" + +#: Report.py:110 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Dwudziesty dziewity(-a)" + +#: Report.py:116 +msgid "Progress Report" +msgstr "Raport postpu" + +#: Report.py:116 +msgid "Working" +msgstr "Przetwarzanie" + +#: Report.py:260 +msgid "Save Report As" +msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" + +#: Report.py:498 +msgid "Document Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: Report.py:508 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisywanie jako" + +#: Report.py:512 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: Report.py:514 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: Report.py:531 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjcia" + +#: Report.py:559 +msgid "Styles" +msgstr "Style" + +#: Report.py:563 StyleEditor.py:80 +msgid "Style Editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: Report.py:622 Report.py:624 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: Report.py:633 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: Report.py:638 +msgid "Height" +msgstr "Wysoko" + +#: Report.py:646 Report.py:662 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:650 +msgid "Orientation" +msgstr "Uoenie" + +#: Report.py:654 +msgid "Width" +msgstr "Szeroko" + +#: Report.py:674 +msgid "Page Count" +msgstr "Liczba stron" + +#: Report.py:698 Report.py:703 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" + +#: Report.py:705 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: Report.py:724 +msgid "User Template" +msgstr "Szablon uytkownika" + +#: Report.py:727 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: Report.py:766 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: Report.py:784 plugins/FilterEditor.py:70 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: Report.py:801 +msgid "Generations" +msgstr "Generacje" + +#: Report.py:808 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#: Report.py:896 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" + +#: Report.py:897 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n" +"Naley poda poprawn nazw." + +#: Report.py:902 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik ju istnieje" + +#: Report.py:903 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Mona wybra albo nadpisanie pliku albo zmian wybranej nazwy pliku." + +#: Report.py:905 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpisz" + +#: Report.py:906 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Zmie nazw pliku" + +#: SelectChild.py:78 +msgid "Add Children" +msgstr "Dodaj dzieci" + +#: SelectChild.py:88 SelectChild.py:93 SelectChild.py:97 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: SourceView.py:69 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:134 gramps_main.py:1312 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Usun %s?" + +#: SourceView.py:135 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie rda " +"z bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego odwouj." + +#: SourceView.py:138 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Usu rdo" + +#: Sources.py:59 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Wybr odwoania do rda" + +#: Sources.py:233 +msgid "Source Information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: StartupDialog.py:76 config.glade:29 +msgid "Getting Started" +msgstr "Wprowadzenie" + +#: StartupDialog.py:81 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Witaj w programie GRAMPS - systemie bada\n" +"genealogicznych i zarzdzania analizami.\n" +"\n" +"Przed rozpoczciem korzystania z programu GRAMPS naley skonfigurowa " +"kilka opcji. Dowolna z tych informacji bdzie moga zosta zmieniona " +"pniej za pomoc okna preferencji w menu ustawie." + +#: StartupDialog.py:91 config.glade:833 config.glade:1652 +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" + +#: StartupDialog.py:98 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zaley od uytkownikw. " +"Ich wsparcie jest wane. Docz do listy dyskusyjnej, wysyaj raporty " +"o bdach, sugestie dotyczce ulepsze oraz zobacz w jaki sposb " +"mona pomc w projekcie.\n" +"\n" +"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:146 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"W celu utworzenia poprawnych plikw GEDCOM naley poda ponisze informacje." +"Jeli nie jest planowane tworzenie plikw GEDCOM, mona pozostawi " +"pola puste." + +#: StartupDialog.py:157 config.glade:103 config.glade:946 +#: edit_person.glade:1232 edit_person.glade:2012 edit_person.glade:2496 +#: edit_person.glade:2902 gramps.glade:5729 gramps.glade:5997 +#: marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:601 +msgid "Name:" +msgstr "Imi i nazwisko:" + +#: StartupDialog.py:158 config.glade:127 config.glade:970 dialog.glade:1894 +#: edit_person.glade:2854 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: StartupDialog.py:159 config.glade:151 config.glade:994 places.glade:601 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: StartupDialog.py:160 config.glade:175 config.glade:1062 +#: edit_person.glade:2974 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stan/prowincja:" + +#: StartupDialog.py:161 config.glade:199 config.glade:1108 +#: edit_person.glade:2878 places.glade:675 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: StartupDialog.py:162 config.glade:247 config.glade:1132 +#: edit_person.glade:2950 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: StartupDialog.py:163 config.glade:271 config.glade:1178 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:164 config.glade:223 config.glade:1246 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: StartupDialog.py:182 config.glade:489 config.glade:1332 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "Liczbowe formaty dat" + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates" +msgstr "" +"Mona uy trzech podstawowych formatw dla wprowadzania dat.\n" +"Bez wstpnego okrelenia, GRAMPS nie bdzie mg poprawnie\n" +"stwierdzi jaki format jest akurat uywany. Wska preferowany\n" +"format numeryczny dat." + +#: StartupDialog.py:202 config.glade:553 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" + +#: StartupDialog.py:203 config.glade:571 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" + +#: StartupDialog.py:204 config.glade:590 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" + +#: StartupDialog.py:226 config.glade:637 config.glade:1472 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "Obsuga kalendarzy alternatywnych" + +#: StartupDialog.py:235 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" +"Domylnie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" +"w formacie kalendarza gregoriaskiego. Dla wikszoci uytkownikw\n" +"jest on wystarczajcy. Obsuga moe dotyczy take kalendarza\n" +"juliaskiego, francuskiego, republikaskiego oraz ydowskiego.\n" +"Jeli wiesz, e bdzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy,\n" +"zaznacz jego obsug.\n" + +#: StartupDialog.py:246 config.glade:695 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Wczona obsuga alternatywnych kalendarzy" + +#: StartupDialog.py:260 config.glade:734 config.glade:1561 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Rozszerzenia LDS" + +#: StartupDialog.py:269 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS moe obsugiwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +"wydarze zwizanym z Kocioem Jezusa Chrystusa i witych\n" +"Dnia Ostatniego.\n" +"\n" +"Mona wybra zarwno wczenie jak i wyczenie tej obsugi.\n" +"Ta opcja moe zosta w przyszoci zmieniona w oknie preferencji." + +#: StartupDialog.py:280 config.glade:793 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Wczenie obsugi LDS" + +#: StyleEditor.py:68 +msgid "Document Styles" +msgstr "Style dokumentu" + +#: StyleEditor.py:116 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Bd podczas zapisu arkusza stylw" + +#: StyleEditor.py:177 +msgid "Style editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: StyleEditor.py:181 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: StyleEditor.py:207 +msgid "No description available" +msgstr "Brak dostpnego opisu" + +#: Utils.py:189 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: Utils.py:199 Utils.py:201 +msgid "Private" +msgstr "Poufny" + +#: Utils.py:442 +msgid "default" +msgstr "domylny" + +#: VersionControl.py:82 +msgid "Revision control comment" +msgstr "Komentarz kontroli wyda" + +#: VersionControl.py:110 +msgid "Select an older revision" +msgstr "Wybr starszego wydania" + +#: VersionControl.py:268 preferences.glade:590 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: Witness.py:54 +msgid "Witness" +msgstr "wiadek" + +#: Witness.py:141 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Edytor wiadkw" + +#: WriteXML.py:79 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" + +#: WriteXML.py:80 +msgid "An attempt is begin made to recover the original file" +msgstr "Prba zapocztkowania przywrcenia oryginalnego pliku" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamski" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: config.glade:9 config.glade:855 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS" + +#: config.glade:36 config.glade:879 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Several options and information need to be gathered\n" +"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +"information can be changed in the future in the \n" +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Witaj w programie GRAMPS - systemie bada\n" +"genealogicznych i zarzdzania analizami.\n" +"\n" +"Przed rozpoczciem korzystania z programu GRAMPS\n" +"naley skonfigurowa kilka opcji. Dowolna z tych\n" +"informacji bdzie moga by zmieniona pniej za\n" +"pomoc okna preferencji w menu ustawie." + +#: config.glade:49 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: config.glade:73 config.glade:916 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" +"files, you may leave it blank." +msgstr "" +"W celu utworzenia poprawnych plikw GEDCOM naley poda\n" +"ponisze informacji. Jeli nie planujesz tworzenia plikw\n" +"GEDCOM, mona pozostawi pola puste." + +#: config.glade:514 config.glade:1357 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +"numerical dates" +msgstr "" +"Mona uy trzech podstawowych formatw dla wprowadzania dat.\n" +"Bez wstpnego okrelenia, GRAMPS nie bdzie mg poprawnie\n" +"stwierdzi jaki format jest akurat uywany. Wska preferowany\n" +"format numeryczny dat." + +#: config.glade:662 config.glade:1497 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +"Julian,\n" +"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +"one or\n" +"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +msgstr "" +"Domylnie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" +"w formacie kalendarza gregoriaskiego. Dla wikszoci uytkownikw\n" +"jest on wystarczajcy. Obsuga moe dotyczy take kalendarza\n" +"juliaskiego, francuskiego, republikaskiego oraz ydowskiego. Jeli wiesz,\n" +"e bdzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n" +"jego obsug." + +#: config.glade:760 config.glade:1587 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS moe obsugiwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +"wydarze zwizanym z Kocioem Jezusa Chrystusa i witych\n" +"Dnia Ostatniego.\n" +"\n" +"Mona wybra zarwno wczenie jak i wyczenie tej obsugi.\n" +"Ta opcja moe zosta w przyszoci zmieniona w oknie preferencji." + +#: config.glade:840 config.glade:1659 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +"depends on the users. User feedback is important. \n" +"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +"suggest improvements, and see how you can \n" +"contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n" +"zaley od uytkownikw. Ich wsparcie jest wane.\n" +"Docz do listy dyskusyjnej, wysyaj raporty o bdach,\n" +"sugestie dotyczce ulepsze oraz zobacz jak mona\n" +"pomc w projekcie.\n" +"\n" +"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#: config.glade:872 +msgid "Getting Started with GRAMPS" +msgstr "Wprowadzenie do programu GRAMPS" + +#: config.glade:1392 +msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "_MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" + +#: config.glade:1410 +msgid "_DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "_DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" + +#: config.glade:1429 +msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "_RRRR-MM-DD (ISO)" + +#: config.glade:1526 +msgid "_Enable support for alternate calendars" +msgstr "_Wczona obsuga alternatywnych kalendarzy" + +#: config.glade:1616 +msgid "_Enable LDS ordinance support" +msgstr "_Wczona obsuga LDS" + +#: const.py:109 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarzdzania analizami) to program do " +"osobistych bada genealogicznych" + +#: const.py:122 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Arkadiusz Lipiec" + +#: const.py:133 +msgid "male" +msgstr "mczyzna" + +#: const.py:134 +msgid "female" +msgstr "kobieta" + +#: const.py:166 const.py:285 gramps.glade:3587 gramps.glade:3780 +#: gramps.glade:4224 gramps.glade:4404 gramps.glade:5858 gramps.glade:6104 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopcja" + +#: const.py:167 gramps.glade:3609 gramps.glade:3802 gramps.glade:4246 +#: gramps.glade:4426 gramps.glade:5880 gramps.glade:6126 +msgid "Stepchild" +msgstr "Pasierb(ica)" + +#: const.py:168 +msgid "Sponsored" +msgstr "Utrzymanek" + +#: const.py:169 gramps.glade:3631 gramps.glade:3824 gramps.glade:5902 +#: gramps.glade:6148 +msgid "Foster" +msgstr "Wychowanek" + +#: const.py:172 const.py:447 const.py:455 gramps.glade:1327 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: const.py:181 srcsel.glade:418 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niska" + +#: const.py:182 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:426 +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#: const.py:183 srcsel.glade:434 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: const.py:184 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:442 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: const.py:185 srcsel.glade:450 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoka" + +#: const.py:205 +msgid "Annulment" +msgstr "Zerwanie" + +#: const.py:206 const.py:300 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Wniosek rozwodowy" + +#: const.py:207 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozwd" + +#: const.py:208 +msgid "Engagement" +msgstr "Zarczyny" + +#: const.py:209 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Kontrakt maeski" + +#: const.py:210 +msgid "Marriage License" +msgstr "Zezwolenie na maestwo" + +#: const.py:211 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Zawarcie maestwa" + +#: const.py:212 +msgid "Marriage" +msgstr "Maestwo" + +#: const.py:286 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatywna data urodzenia" + +#: const.py:287 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#: const.py:288 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Chrzest dorosych" + +#: const.py:289 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: const.py:290 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:291 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:292 +msgid "Blessing" +msgstr "Bogosawiestwo" + +#: const.py:293 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: const.py:294 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Powd zgonu" + +#: const.py:295 +msgid "Census" +msgstr "Spis" + +#: const.py:296 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: const.py:297 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: const.py:298 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: const.py:299 +msgid "Degree" +msgstr "Stopie naukowy" + +#: const.py:301 +msgid "Education" +msgstr "Wyksztacenie" + +#: const.py:302 +msgid "Elected" +msgstr "Wybr na stanowisko" + +#: const.py:303 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: const.py:304 +msgid "First Communion" +msgstr "Pierwsza komunia" + +#: const.py:305 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: const.py:306 +msgid "Graduation" +msgstr "Wrczenie dyplomu" + +#: const.py:307 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: const.py:308 +msgid "Military Service" +msgstr "Suba wojskowa" + +#: const.py:309 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: const.py:310 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nadanie tytuu" + +#: const.py:311 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Liczba maestw" + +#: const.py:312 +msgid "Occupation" +msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" + +#: const.py:313 +msgid "Ordination" +msgstr "wicenie" + +#: const.py:314 +msgid "Probate" +msgstr "Powiadczenie" + +#: const.py:315 +msgid "Property" +msgstr "Wasno" + +#: const.py:316 +msgid "Religion" +msgstr "Religia" + +#: const.py:317 +msgid "Residence" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: const.py:318 +msgid "Retirement" +msgstr "Odejcie" + +#: const.py:319 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: const.py:364 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: const.py:366 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#: const.py:367 +msgid "National Origin" +msgstr "Kraj pochodzenia" + +#: const.py:368 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia spoecznego" + +#: const.py:407 +msgid "Number of Children" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: const.py:443 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mem a on" + +#: const.py:444 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: const.py:444 const.py:452 +msgid "Unmarried" +msgstr "Bez lubu" + +#: const.py:445 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Okrelone zwizki pomidzy osobami tej samej pci" + +#: const.py:446 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: const.py:447 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nieokrelony zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: const.py:471 +msgid "No definition available" +msgstr "Brak dostpnej definicji" + +#: const.py:913 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba take znana jako" + +#: const.py:914 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: const.py:915 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po maestwie" + +#: const.py:916 +msgid "Other Name" +msgstr "Inne nazwisko" + +#: dialog.glade:34 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" + +#: dialog.glade:49 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: dialog.glade:120 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: dialog.glade:148 dialog.glade:1866 edit_person.glade:303 +#: edit_person.glade:4045 srcsel.glade:166 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: dialog.glade:176 +msgid "De_scription:" +msgstr "Opi_s:" + +#: dialog.glade:204 edit_person.glade:4160 +msgid "_Place:" +msgstr "_Miejsce:" + +#: dialog.glade:232 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Powd:" + +#: dialog.glade:259 dialog.glade:2053 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Wybiera format kalendarza przy wywietlaniu" + +#: dialog.glade:294 dialog.glade:2088 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: dialog.glade:478 dialog.glade:1055 dialog.glade:2034 dialog.glade:2654 +#: imagesel.glade:578 +msgid "_Private record" +msgstr "P_oufny zapis" + +#: dialog.glade:504 dialog.glade:1164 dialog.glade:2258 dialog.glade:3296 +#: edit_person.glade:1191 gramps.glade:4846 imagesel.glade:1560 +#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 +#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 +msgid "General" +msgstr "Oglne" + +#: dialog.glade:570 dialog.glade:773 dialog.glade:1230 dialog.glade:2324 +#: dialog.glade:3363 edit_person.glade:1727 edit_person.glade:2276 +#: edit_person.glade:2688 edit_person.glade:3318 edit_person.glade:3524 +#: edit_person.glade:3802 gramps.glade:2844 gramps.glade:3270 +#: gramps.glade:4080 gramps.glade:4967 imagesel.glade:981 imagesel.glade:1763 +#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 +#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:193 +#: rule.glade:880 srcsel.glade:831 styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: dialog.glade:585 dialog.glade:788 dialog.glade:1245 dialog.glade:2339 +#: dialog.glade:3378 edit_person.glade:1745 edit_person.glade:2294 +#: edit_person.glade:2706 edit_person.glade:3336 edit_person.glade:3541 +#: edit_person.glade:3819 gramps.glade:4983 imagesel.glade:997 +#: imagesel.glade:1779 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 +#: marriage.glade:1344 places.glad \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..e0236899e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,12595 @@ +# Brazilian-Portuguese translation for Gramps. +# Traduo portugus-brasileiro para o Gramps. +# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Bedinelli , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:13 EST5EDT\n" +"Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" +"Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Seleciona um objeto multimdia" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No posso importar %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "O nome de arquivo fornecido no pde ser encontrado." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Adiciona Objeto Multimdia" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Escolhe o Cnjuge/Parceiro(a) de %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Escolhe o Cnjuge/Parceiro(a)" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Erro ao adicionar um cnjuge" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Uma pessoa no pode ser vinculada como seu/sua cnjuge" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "O cnjuge pai ou me" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"A pessoa selecionada como um cnjuge pai ou me da pessoa ativa. Normalmente, " +"isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a adicionar o cnjuge, ou " +"retornar ao dilogo Escolhe o Cnjuge para consertar o problema." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Continuar com a adio" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Retorna ao dilogo" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "O cnjuge j est presente nesta famlia" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "O cnjuge uma criana" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"A pessoa selecionada como um cnjuge um filho da pessoa ativa. Normalmente, " +"isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a adicionar o cnjuge, ou " +"retornar ao dilogo Escolhe o Cnjuge para consertar o problema." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Adiciona Cnjuge" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros gerais" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Endereo" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Endereo" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Abrindo formato que no nativo" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " +"que no so nativos. O dilogo a seguir permitir que voc selecione o novo " +"banco de dados." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "O novo banco de dados GRAMPS no foi configurado" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"O GRAMPS no consegue abrir dados que no so nativos sem que o novo banco " +"de dados GRAMPS seja configurado." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No pude abrir o arquivo: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"O tipo de arquivo \"%s\" desconhecido ao GRAMPS.\n" +"\n" +"Tipos vlidos so: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributo" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Novo Atributo" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Criado um novo tipo de atributo" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" +"Ele aparecer nos menus de atributo deste banco de dados" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita Marcadores" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Escolhe os Pais de %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Escolhe os Pais" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "_Genitor" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "_Pai" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "G_enitor" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "_Me" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Erro ao selecionar um filho" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Uma pessoa no pode ser vinculada como seu prprio pai/me" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifica os Pais de %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifica os Pais" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Me" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Pai" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Pai Provvel" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Encontra os pais provveis" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Me Provvel" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Encontra as mes provveis" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleciona Colunas" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano Francs" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Muulmano" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Depois de" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Abrangncia" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Durao" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimado" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Seleo de data" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Abre um banco de dados" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Seleciona um nome de arquivo para um novo banco de dados" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "No pude salvar o arquivo: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticamente detectado" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Arquivos GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "feminino" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS encontrou um erro interno.\n" +"Por favor copie a mensagem abaixo e envie um relatrio\n" +"de erro para http://sourceforge.net/projects/gramps, ou\n" +"envie um e-mail para gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Edita Pessoa" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronmico:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Descrio" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Multimdia" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Abre em %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Edita com o GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Nova Pessoa" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Nenhum(a)" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Salva as modificaes para %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se voc fechar sem salvar, as modificaes que voc fez sero perdidas" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Salva as Modificaes para %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Torna o nome selecionado no nome preferido" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Especificado um sexo desconhecido" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"O sexo da pessoa desconhecido. Normalmente isso est errado. Voc pode " +"escolher entre continuar salvando, ou retornar ao dilogo Edita Pessoa a " +"fim de consertar o problema." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continua salvando" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Retorna janela" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "O valor do GRAMPS ID no foi modificado." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Voc tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " +"j foi usado por %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema na troca do sexo" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A troca do sexo causou problemas com as informaes de matrimnio.\n" +"Por favor verifique os matrimnios da pessoa." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Edita Pessoa (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Adiciona Lugar (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor de Lugar" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Pas" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Novo Lugar" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "O ttulo do lugar j est em uso" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Cada lugar precisa ter um ttulo nico, mas o ttulo que voc selecionou j " +"est em uso por outro lugar" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Edita Lugar (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Nome do Evento" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Evento Pessoal" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Apaga Lugar (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor de Fonte de Referncia" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Nova Fonte de Referncia" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Fonte de Referncia" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Famlia" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Multimdia" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Edita Fonte de Referncia (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Apaga Fonte de Referncia (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor de Evento" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor de Evento para %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "O evento no possui um tipo" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Voc precisa especificar um tipo de evento antes que voc possa salv-lo" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Novo tipo de evento criado" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"O tipo de evento \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" +"Ele aparecer nos menus de evento deste banco de dados" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita Evento" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Exporta" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando seus dados" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Sob circunstncias normais, o GRAMPS no requer que voc salve suas modificaes " +"diretamente. Todas as modificaes que voc faz so salvas imediatamente no " +"banco de dados.\n" +"\n" +"Este processo o ajudar a salvar uma cpia de seus dados em qualquer um dos " +"inmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma " +"cpia de seus dados, um backup dos dados, ou convert-los para um formato que " +"possibilitar sua transferncia para um programa diferente.\n" +"\n" +"Se voc mudar de idia durante o processo, basta pressionar o boto Cancela a " +"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecer intacto." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Confirmao final de salvamento" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Os dados sero salvos como segue:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nome:\t%s\n" +"Pasta:\t%s\n" +"\n" +"Pressione Avana para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para revisar " +"suas opes." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Seus dados foram salvos" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"A cpia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o boto Aplica " +"para poder continuar.\n" +"\n" +"Nota: o banco de dados que est aberto neste momento na janela GRAMPS NO " +" o arquivo que voc acabou de salvar. Modificaes futuras no banco de dados " +"correntemente aberto no alteraro a cpia que voc acabou de fazer." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "O processo de salvamento falhou" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " +"novamente.\n" +"\n" +"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto est seguro. A falha de " +"gravao ocorreu apenas na cpia de seus dados." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Selecionando o nome de arquivo" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "No pude gravar o arquivo: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" + +#: Exporter.py:383 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS GRDB um formato que o GRAMPS usa para guardar " +"informao. A seleo dessa opo permitir que voc faa uma cpia do banco " +"de dados corrente." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "b." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de Nascimento" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de Falecimento" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nascimento" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de Falecimento" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Lar" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adiciona Marcador" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu de Pessoas" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Adiciona pais" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Menu de Filhos" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Torna o filho selecionado numa pessoa ativa" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Edita as relaes filho/pais" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Edita o filho selecionado" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Remove o filho selecionado" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Menu de Cnjuge" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Torna o cnjuge selecionado numa pessoa ativa" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Edita relao" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Remove o cnjuge selecionado" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Edita o cnjuge selecionado" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Marca o cnjuge selecionado no cnjuge preferido" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Marca o Cnjuge Preferido (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Modifica famlia" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Adiciona Filho Famlia" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Remove Filho (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Remove %s como um cnjuge de %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"A remoo de um cnjuge tambm remove a relao entre o cnjuge e a pessoa " +"ativa. Esta ao no remove o cnjuge do banco de dados" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Remove Cnjuge" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Remove Cnjuge (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Seleciona Pais (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Corrupo no banco de dados detectada" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a ferramenta " +"Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelao: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: desconhecido" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Menu de Pais" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Torna os pais selecionados a famlia ativa" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Remove pais" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Menu dos Pais do Cnjuge" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Remove os Pais de %s" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"A remoo dos pais de uma pessoa faz com que a pessoa deixe de ser um filho " +"desses pais. Nem os pais, nem a relao entre os mesmos, so removidos do " +"banco de dados." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Remove Pais" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Remove Pais (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Falhou a Tentativa de Reordenar os Filhos" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Os filhos precisam ser ordenados por suas datas de nascimento." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Reordenar filhos" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Reordenar cnjuges" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtros variados" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrio" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Todas as Pessoas" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Pessoas desconectadas" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que no possuem relaes familiares com nenhuma outra pessoa " +"no banco de dados" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Caminho de relao entre " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de relao" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Procura os ancestrais de duas pessoas at um ancestral comum, produzindo " +"o caminho de relaes entre duas pessoas." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Pessoas com " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Pessoa pr-determinada" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide com a pessoa pr-determinada" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pessoas marcadas" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Pessoas com registros completos" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Mulheres" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Encontra todas as mulheres" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendentes de " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendente" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendentes de encontrados" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nmero de geraes:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendente de , h no mais do que geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, mas no " +"mais de N geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendentes de , h pelo menos geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, h " +"pelo menos N geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Filhos de encontrados" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtros de famlia" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Irmos de encontrados" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra irmos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membros familiares descendentes de " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes ou o cnjuge de um descendente de " +"uma pessoa especificada" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ancestrais de " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtros de ancestral" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ancestrais de encontrados" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra as pessoas que so ancestrais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ancestrais de , h no mais de geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h no " +"mais de N geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ancestrais de , h pelo menos geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h " +"pelo menos N geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Pais de encontrados" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Pessoas com ancestral comum com " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " +"especificada" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encontrado " +"por um filtro" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Homens" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Encontra todos os homens" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento pessoal:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Descrio:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o evento pessoal " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenham um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Fitros de evento" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o evento familiar " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nmero de relaes:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de relao:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nmero de filhos:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com as " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Encontra as pessoas com uma relao especfica" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo pessoal:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o atributo familiar " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor especfico" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Nome de famlia:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "pessoa|Ttulo:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Cadeia de caracteres:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Pessoas com nomes incompletos" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com o " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cnjuges encontrados por " + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido " +"encontrado por um filtro" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Pessoas adotadas" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Pessoas com imagens" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Pessoas com filhos" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pessoas sem registros de matrimnio" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que no possuem cnjuges" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Pessoas com registros matrimoniais mltiplos" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um cnjuge" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Pessoas com eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famlias com eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "No ano:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Encontra as pessoas sem indicaes de falecimento que no sejam muito velhas" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Pessoas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Encontra as pessoas que esto indicadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testemunhas" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Encontra as pessoas que so testemunhas em um evento" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensvel letras maisculas/minsculas:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Coincide com expresso regular:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Pessoas com registros contendo " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contm texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Fonte de Referncia ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(a) " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de referncia especfica" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Pessoas que possuem notas" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contm texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ancestrais de pessoas marcadas que no esto mais de geraes " +"de distncia" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +"generations away" +msgstr "Encontra ancestrais na lista de pessoas marcadas que no esto " +"mais de N geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais do que " +"geraes de distncia" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Encontra os ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais " +"do que N geraes de distncia" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Sobrenome do pai" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinao dos sobrenomes da me e do pai" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islands" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barras de Ferramenta e Status" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS IDs" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Exemplo de IDs vlidos so:\n" +"I%d que ser exibido como I123, ou\n" +"S%06d que ser exibido como S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID invlido" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "O prefixo GRAMPS ID invlido.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompatvel" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +"exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID est em um formato incomum e pode causar problemas " +"quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +"different objects.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele no distinge entre objetos " +"diferentes.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfaz %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrasta Objeto Multimdia" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "No pude importar %s" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Seleciona um Objeto Multimdia" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Edita Objeto Multimdia" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de Referncia Multimdia" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Referncia Multimdia" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor de Referncia" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor de Propriedades Multimdia" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor de Propriedades" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Remove Objeto Multimdia" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugar" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor de Matrimnio/Relao" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nova Relao" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salva Modificaes?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "O GRAMPS ID que voc escolheu para esta relao j est sendo usado." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Edita Matrimnio" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Ttulo" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "ltima Modificao" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "O arquivo j no mais existe" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "V no visualizador padro" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Edita propriedades" + +#: MediaView.py:361 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Este objeto multimdia est sendo usado no momento. Se voc apag-lo, ele " +"ser removido do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ele." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Apagar um objeto multimdia o remover do banco de dados." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Apaga o Objeto Multimdia?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Apaga o Objeto Multimdia" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "A importao da imagem falhou" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Seleciona o ttulo" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Funde Lugares" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Funde Fontes de Referncia" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Compara pessoas" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No posso fundir pessoas" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Os cnjuges no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas exige que voc " +"primeiro quebre a relao existente entre elas." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Um pai/me e um filho no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas exige que " +"voc primeiro quebre a relao existente entre elas." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomes Alternativos" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Genitores (pai/me)" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Famlia ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenhum genitor (pai/me) encontrado" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Cnjuges" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Cnjuge" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimnio" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nenhum cnjuge ou filho encontrado" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereos" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Funde Pessoas" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nome" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor de Nome para %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Novo Nome" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Nome Alternativo" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Voc tem a opo de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o nome " +"%(group_name)s, ou apenas mapear este nome especfico." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar apenas este nome" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor de Nota" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamanho Personalizado" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "bat." + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "cri." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "ent." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "ncora" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Um duplo-clique tornar %s a pessoa ativa" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Estabelece ncora" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Remove ncora" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Irmos" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "ltima Modificao" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Causa do falecimento" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Todo o Banco de Dados" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atualizando a tela..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome do Lugar" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parquia" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "CEP/Cdigo Postal" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu de Lugares" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Apaga %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Este lugar est sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. " +"Apag-lo far com que ele seja removido do banco de dados e de todos os " +"registros que fazem referncia a ele." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Apaga Lugar" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "No posso fundir lugares." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fuso. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " +"control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nenhuma descrio foi provida" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "No sustentado" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleo de Relatrio" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Selecione um relatrio a partir daqueles disponvies esquerda." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Gera relatrio selecionado" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Gera" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Seleo de Ferramenta" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponvies esquerda." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Executa" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Executa a ferramenta selecionada" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status dos plugins" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Todos os mdulos foram carregados com sucesso." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Os seguintes mdulos no puderam ser carregados:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recarrega os plugins" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em " +"si mesma, no recarregada!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Status da importao GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pde ser aberto\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importa a partir de %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Os nomes de caminho estilo Windows, para imagens, usaro os seguintes pontos " +"de montagem para tentar encontrar as imagens. Estes caminhos so baseados " +"nos sistemas de arquivos compatveis com o Windows que esto disponveis neste " +"sistema:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Imagens que no podem ser encontradas no caminho especificado no arquivo " +"GEDCOM sero procuradas no mesmo diretrio no qual o arquivo GEDCOM reside " +"(%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Aviso: a linha %d no foi entendida e, portanto, foi ignorada." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importao Completa: %d segundos" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importa GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Aviso: No pude importar %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tOs seguintes caminhos foram tentados:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Sobrescreve" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pde ser aberto" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"A verso do banco de dados no suportada por esta verso do GRAMPS.\n" +"Por favor atualize para a verso correspondente ou use XML para a " +"portabilidade de dados entre verses de bancos de dados diferentes." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "A verso do Banco de Dados no suportada por esta verso do GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importa banco de dados" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erro lendo %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"O arquivo provavelmente est corrompido, ou no um banco de dados GRAMPS " +"vlido." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "No pude copiar o arquivo" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importa GRAMPS XML" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No posso exibir %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " +"arquivo corrompido." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "marido" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "esposa" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "sexo desconhecido|cnjuge" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "solteiro|marido" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "solteira|esposa" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|cnjuge" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "homem, unio civil|parceiro" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "mulher, unio civil|parceira" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "sexo desconhecido, unio civil|parceiro(a)" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "homem, relao desconhecida|parceiro" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "mulher, relao desconhecida|parceira" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "sexo desconhecido, relao desconhecida|parceiro(a)" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Lao de relao detectado" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Modelo Pr-definido" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modelo Definido pelo Usurio" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Relatrios em Forma de Texto" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Relatrios Grficos" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Geradores de Cdigo" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Pgina Web" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Visualiza" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Livros" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grficos" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "padro" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Relatrio de Progresso" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Trabalhando" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Opes de Documento" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Pessoa Central" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "M_odifica" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Opes de Relatrio" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Geraes" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Quebra de pgina entre geraes" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "_Seleciona Pessoa" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprime uma cpia" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opes de Papel" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opes HTML" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Salva Como" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Diretrio" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Sada" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientao" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Nmero de Pginas" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Modelo do Usurio" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Escolhe o Arquivo" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de arquivo invlido." + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"O nome de arquivo que voc forneceu de um diretrio.\n" +"Voc precisa provr um nome de arquivo vlido." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo j existe" + +#: Report.py:1408 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Voc pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " +"arquivo selecionado." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrescreve" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Modifica o nome do arquivo" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "O relatrio no pde ser criado" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +"%(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +"de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Ele foi sepultado." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Ela foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Ele o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Ele o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "solteiro(a)" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "unio civil" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No pude adicionar a foto pgina" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo no existe" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Ele" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Ela" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Solteiro(a)" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unio Civil" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Uma pessoa no pode ser vinculada com sendo seu prprio filho(a)" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "A pessoa j est vinculada como um filho" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Adiciona Filho Famlia (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviao" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informao da Publicao" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu de Fonte de Referncia" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " +"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ela." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Apaga Fonte de Referncia" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "No posso fundir fontes de referncia." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas fontes de referncia precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fuso. Uma segunda fonte de referncia pode ser selecionada " +"mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de " +"referncia desejada." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Seleo da Fonte de Referncia" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Fonte de Referncia" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Seletor da Fonte de Referncia" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Informao da Fonte de Referncia" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "O revisor ortogrfico no est instalado" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "O revisor ortogrfico no est disponvel para %s" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Bibliotecas do GNOME quebradas" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"O GRAMPS requer uma biblioteca gnome-python que est incompleta. Tal problema " +" freqentemente observado em sistemas Slackware, devido falta de suporte " +"ao GNOME naquele ambiente. Se voc est rodando Slackware, o problema pode " +"ser resolvido atravs da instalao do Dropline GNOME (http://www.dropline.net" +"/gnome/). Se voc est usando outra distribuio, por favor verifique as suas " +"configuraes do GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erro de configurao" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" provvel que a instalao do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que " +"o esquema GConf do GRAMPS est instalado corretamente." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Comeando a Usar" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e Anlise " +"Genealgica.\n" +"Vrias opes e informaes precisam ser colhidas antes que o GRAMPS esteja " +"pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informaes podem ser modificadas " +"no futuro, atravs do dilogo Preferncias, abaixo do menu Configuraes." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS um projeto de Cdigo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos " +"usurios e de seus comentrios. Por favor inscreva-se nas listas de corrio, " +"submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja como voc " +"pode contribuir.\n" +"\n" +"Desfrute do GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"A fim de criar arquivos GEDCOM vlidos, a seguinte informao precisa ser " +"entrada. Se voc no planeja gerar arquivos GEDCOM, voc pode deix-la em " +"branco." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Endereo:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Provncia:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Pas:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "CEP/Cdigo Postal:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Fone:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Erro de Configurao/Instalao" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Os esquemas gconf no foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " +"gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso no ajudar, significa que os " +"esquemas no foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre " +"se voc no executou 'make install', ou se voc instalou sem ser 'root'. Por " +"favor leia o arquivo INSTALL encontrado no nvel mais alto do diretrio " +"onde est o cdigo fonte." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Extenses SUD" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS possui suporte s Ordenanas SUD, que so tipos de eventos especiais\n" +"relacionados Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos ltimos Dias.\n" +"\n" +"Voc pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta opo \n" +"poder ser alterada no futuro no dilogo Preferncias." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Habilita o suporte ordenana SUD" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Estilos de Documentos" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erro salvando folha de estilo" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilo" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pargrafo" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Descrio no disponvel" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia GRAMPS" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Anlise e Explorao" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Processa o Banco de Dados" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Repara o Banco de Dados" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controle de Revises" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitrios" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Endereo Internet" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Endereo Internet para %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Os dados somente podem ser recuperados atravs da operao Desfazer " +"ou saindo e abandonando as modificaes." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Erro de banco de dados: %s est definido como sendo seu prprio " +"ancestral" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Testemunha" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor de Testemunha" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Erro de seleo de testemunha" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Posto que voc indicou que a pessoa est no banco de dados, voc precisa " +"efetivamente selecionar a pessoa pressionando o boto Seleciona.\n" +"\n" +"Por favor tente novamente. A testemunha no foi modificada." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendentes de %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancestrais de %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "No pude criar %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "A exportao falhou" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"O GEDCOM usado para a transferncia de dados entre programas de " +"genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitaro a entrada de " +"um arquivo GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opes de exportao do GEDCOM" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Falha na escrita de %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Est sendo feita uma tentativa de se recuperar o arquivo original" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " +"gravar no diretrio. Por favor assegure-se que voc pode gravar no diretrio " +"e tente novamente." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " +"gravar no arquivo. Por favor assegure-se que voc pode gravar no arquivo e " +"tente novamente." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS XML um formato usado por verses mais antigas do " +"GRAMPS. Ele compatvel com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." + +#: const.py:142 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"um programa pessoal de genealogia." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Marcos Bedinelli" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adotado(a)" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enteado(a)" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patrocinado(a)" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Sob tutela" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Muito Baixo" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Muito Alto" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimnio Alternativo" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulamento" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Pedido de Divrcio" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Divrcio" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Noivado" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Proclamas de Matrimnio" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato Matrimonial" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licena Matrimonial" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ajuste Matrimonial" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Nascimento Alternativo" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Falecimento Alternativo" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Batismo Adulto" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Batismo" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Beno" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Enterro" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa Do Falecimento" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Batismo" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmao" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremao" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Grau" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Educao" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Eleito" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrao" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Primeira Comunho" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrao" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduao" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informaes Mdicas" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Servio Militar" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizao" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Ttulo de Nobreza" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nmero de Matrimnios" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupao" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenao" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Homologa (um testamento)" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religio" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Residncia" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Aposentadoria" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Nmero de Identificao" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Origem Nacional" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nmero de Filhos" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Cadastro de Pessoas Fsicas" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Relao legal ou 'de fato' entre marido e mulher" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nenhuma relao legal ou 'de fato' entre homem e mulher" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uma relao estabelecida entre membros do mesmo sexo" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relao desconhecida entre um homem e uma mulher" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Uma relao no especificada entre um homem e uma mulher" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Tambm Conhecido Como" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome de Nascimento" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome de Casado(a)" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Outro Nome" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Liberado" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Beb" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Natimorto" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antes de 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualificado" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Submetido" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "No liberado" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Derramado" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Pr-formatado" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Um perodo de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " +"Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte " +"de referncia, lugar ou multimdia abrir uma janela que permitir que voc " +"edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. " +"Por exemplo, ao se clicar num pai/me na Vista Famlia o editor de relaes " +"ser aberto." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Uma imagem pode ser adicionada qualquer galeria ou Vista Multimdia " +"ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou " +"navegador da internet (web browser)." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"A order de nascimento dos filhos numa famlia pode ser determinada atravs " +"da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos no possuam datas " +"de nascimento." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus familiares " +"mais velhos podem ser a sua fonte de informaes mais importante. Eles " +"normalmente sabem coisas sobre a famlia que nunca chegaram a ser escritas. Eles " +"talvez te contem estrias de pessoas que um dia podem lev-lo a uma nova via de " +"pesquisa. No pior dos casos, voc ouvir algumas grandes estrias. No esquea " +"de gravar as conversas!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Exemplo de uma rvore Familiar: Para ver um exemplo de como uma famlia " +"se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Voc " +"ento estar vendo o banco de dados elaborado da famlia Smith, que inclui 42 " +"indivduos e 15 famlias, com dados bastante completos de muitos dos indivduos." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, voc pode 'filtrar' indivduos " +"baseando-se em muitos critrios. V para Filtro (bem ao lado direito do cone " +"Pessoas) e escolha um entre as dzias de filtros pr-programados. Por exemplo " +"todas as pessoas adotadas numa rvore familiar podem ser localizadas. Pessoas " +"sem um data de nascimento mencionada tambm podem ser filtradas. Para ver os " +"resultados clique em Aplica. Se os controles de filtro no estiverem " +"visveis, habilite-os ao escolher Vista > Filtro." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se " +"usar a opo 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"crianas', voc pode selecionar todas as pessoas que no tenham crianas." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localizando Pessoas: Por padro, cada sobrenome na Vista Pessoas " +"listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a " +"lista se expande a fim de mostrar todos os indivduos que possuem aquele " +"sobrenome." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"A Vista Famlia: A Vista Famlia usada para exibir uma unidade " +"familiar tpica---os pais, cnjuges e crianas de um indivduo." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Deslocando a Vista Famlia: A troca da Pessoa Ativa na Vista Famlia " +"fcil. Um cnjuge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o boto bem ao " +"lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar " +"na seta ao lado direito do seu nome. Uma criana pode se tornar a Pessoa Ativa " +"ao selecion-la na lista de Filhos e clicar o boto-seta ao lado direito dos " +"Filhos." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indivduos' permite " +"que voc compare dados de todos (ou alguns) os indivduos em seu banco de " +"dados. Isto til, digamos, se voc deseja listar todas as datas de nascimento " +"de todas as pessoas em seu banco de dados." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que " +"voc execute operaes de verificao de erros e consistncia do banco de " +"dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e anlise de " +"comparao de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de " +"descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas atravs do " +"menu Ferramentas." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de Ferramentas > " +"Utilitrios > Calculadora de Relacionamentos permite que voc verifique " +"se algum mais na famlia tem um grau de parentesco (por sangue, no por " +"casamento) com voc. Relacionamentos precisos, bem como os ancestrais comuns " +"so reportados." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve um " +"problema que se arrasta h muito tempo em genealogia---como manipular variaes " +"ortogrficas. O utilitrio SoundEx toma um sobrenome e gera uma forma " +"simplificada que equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " +"conhecimento do Cdigo SoundEx para um sobrenome de grande ajuda ao se " +"pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou outros " +"centros de pesquisa. Para saber o cdigo SoundEx dos sobrenomes em seu banco de " +"dados, v para Ferramentas > Utilitrios > Gera Cdigo SoundEx." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Ajustando Suas Preferncias: No est contente com o comportamento pr-" +"definido do GRAMPS? Edita > Preferncias permite que voc modifique " +"muitas configuraes, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor s suas " +"necessidades." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Relatrios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de relatrios. " +"Os Relatrios em Forma de Texto so particularmente teis se voc quer enviar " +"os resultados da sua rvore familiar a membros da famlia, via e-mail." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Comear uma Nova rvore Familiar: Uma boa maneira de se comear uma nova " +"rvore familiar entrar todos os membros da famlia no banco de dados (use " +"Edita > Adiciona, ou clique no boto Adiciona embaixo do menu Pessoas). " +"Depois v para a Vista Famlia e crie relacionamentos entre pessoas. Ento varra " +"os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu Famlia." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"No sabe o que um boto faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o boto e uma " +"dica aparecer." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"No sabe a Data? Se voc no est certo a respeito da data em que um " +"evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite que " +"voc entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num 'chute' ou " +"estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" uma entrada vlida no GRAMPS para " +"uma data de nascimento. Veja a seo 3.7.2.2 do manual do GRAMPS para uma " +"descrio completa das opes de entrada de datas." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > Procura " +"pessoas possivelmente duplicadas permite que voc localize (e funda) " +"entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao banco de dados." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"A funo 'funde' permite que voc combine pessoas listadas separadamente em uma " +"nica. Isto muito til ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas " +"que se sobrepem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " +"vinculados a um indivduo." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode " +"ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) e " +"clique em Edita > Fuso Rpida." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"O GRAMPS mantm uma lista passada de Pessoas Ativas. Voc pode se deslocar na " +"lista para frente ou para trs usando Vai > Avana e Vai > Volta." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Cansado de ter que tirar sua mo do teclado para usar o mouse? Muitas funes " +"no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma funo, ele " +" exibido ao lado direito do menu." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"No se esquea de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usurio. Os " +"desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operaes fossem " +"intuitivas, mas o manual est repleto de informaes que faro com que o seu " +"tempo gasto com genealogia sej mais produtivo." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a " +"me na Pessoa Ativa e mude para a Vista Famlia. Se o filho j faz parte do " +"banco de dados, clique no terceiro boto abaixo e direita da lista de " +"Filhos. Se a pessoa ainda no faz parte do banco de dados, clique no segundo " +"boto abaixo e direita da lista de Filhos. Aps as informaes da pessoa " +"terem sido entradas, a pessoa ser automaticamente listada como um filho da " +"Pessoa Ativa." + + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos so " +"relacionados com seus pai por nascimento. Voc pode editar a relao de um " +"filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o boto direito, " +"e escolher \"Edita as relaes filho/pais\". As relaes podem ser do tipo " +"Nascimento, Adoo, filho Enteado, Patrocinado (atravs de suporte " +"financeiro), ou Desconhecido." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" +"Seleo 'Mostra todos': Ao se adicionar um cnjuge ou um filho, a lista " +"de pessoas mostradas filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam " +"realisticamente se enquadrar naquela situao (baseando-se em datas do banco de " +"dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, voc pode " +"manualmente ignorar o filtro ao clicar na opo \"Mostra todos\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS bem elaborado e bem escrito. Ele " +"inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas teis que ajudaro em " +"seu trabalho de genealogia. Confira." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Melhorando o GRAMPS: Os usurios so encorajados a requisitar " +"aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas atravs da lista " +"de corrio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de " +"Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" +"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE o melhor " +"mtodo." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Listas de Corrio do GRAMPS: Precisa de respostas s suas dvidas " +"relativas ao GRAMPS? D uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " +"fazem parte da lista e, sendo assim, as chances so de que voc obter uma " +"resposta rapidamente. Se voc possui dvidas relativas ao desenvolvimento do " +"GRAMPS, tente o gramps-devel. Informaes sobre ambas as listas podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas no sabe " +"programar? Sem problemas. Um projeto to grande quanto o GRAMPS precisa de " +"pessoas com habilidades variadas. As contribuies variam entre escrever a " +"documentao, testar verses em desenvolvimento, e at mesmo ajudar com o " +"web site. Comece por se inscrever na lista de corrio dos desenvolvedores do " +"GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informaes de inscrio podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"O GRAMPS o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e Anlise Genealgica " +"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). um programa " +"genealgico muito abrangente que permite que voc armazene, edite, e pesquise " +"dados genealgicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS to robusto que " +"alguns usurios esto gerenciando rvores genealgicas que contm centenas de " +"milhares de pessoas." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua " +"famlia: Pessoas, Famlia, Linhagem, Fontes de Referncia, Lugares e " +"Multimdia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas especficas." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marcando Indivduos: O menu Marcadores no topo da janela um lugar " +"conveniente para armazenar os nomes de indivduos freqentemente usados. Ao " +"se clicar em um indivduo marcado, o mesmo se tornar a Pessoa Ativa. Para " +"criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com boto " +"direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem " +"formato invlido. Formatos de data invlidos aparecero com um boto " +"vermelho prximo data. Verde significa que est tudo bem, e mbar " +"significa que est aceitvel. O dilogo Seleo de Data pode ser invocado " +"ao se clicar o boto colorido." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" +"Listando Eventos: Os eventos da vida de um indivduo podem ser " +"adicionados ao banco de dados atravs da opo Pessoa > Edita Pessoa > " +"Eventos. Este espao pode ser usado para uma larga variedade de opes, " +"como por exemplo adoes, batismos (e outras cerimnias religiosas), " +"sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, graduaes " +"conquistadas, eleies, emigrao, servio militar, ttulos nobilirquicos, " +"ocupaes, ordenao, propriedade, religio, aposentadoria, testamentos, etc." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS fcil gerenciar pessoas que " +"possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, d um duplo-clique no " +"registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser " +"adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A seleo " +"do nome preferido dada ao se clicar com o boto direito sobre o nome e " +"ao se escolher o tem correspondente no menu." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " +"mantenha o mouse sobre um indivduo para ver mais informaes sobre ele, " +"ou clique com o boto direito sobre um indivduo para acessar um menu " +"que d acesso rpido a seu(s) cnjuge(s), irmos, filhos, ou pais." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"A Vista Fontes de Referncia mostra uma lista com todas as fontes de " +"referncia em uma nica janela. D um duplo-clique para editar, adicionar " +"notas, e ver qual indivduo est vinculado quela fonte de referncia." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " +"dados. A lista pode ser ordenada por critrios diferentes, como por exemplo " +"por Cidade, Condado ou Estado." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"A Vista Multimdia mostra uma lista com todos os objetos multimdia contidos " +"no banco de dados. Estes podem ser imagens, vdeos, sons, planilhas, " +"documentos, e outros mais." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Os filtros permitem que voc limite as pessoas que so mostradas na Vista " +"Pessoas. Alm dos filtros pr-programados, Filtros Personalizados podem ser " +"criados e esto limitados apenas pela sua imaginao. Filtros " +"Personalizados so criados a partir de Ferramentas > Utilitrios > Editor " +"de Filtro Personalizado." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que voc importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " +"suporte ao padro GEDCOM verso 5.5 bem extenso, de tal forma que voc " +"pode trocar informao do GRAMPS com usurios que utilizam outros programas " +"de genealogia." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Voc pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que um arquivo " +"comprimido que contm os dados de sua rvore familiar e inclui todos os " +"outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " +"arquivo totalmente portvel e, dessa forma, til para se fazer cpias de " +"segurana (backups) ou para compartilhar com outros usurios do GRAMPS. Este " +"formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informao alguma " +" perdida durante o processo de exportao e importao." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Torne seus dados portveis --- os dados de sua rvore familiar e objetos " +"multimdia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos " +"do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"O GRAMPS capaz de exportar os dados para uma rvore Familiar Web (Web " +"Family Tree - WFT). Este formato permite que uma rvore familiar seja " +"mostrada online usando-se um nico arquivo, ao invs de mltiplos arquivos " +"HTML." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Voc pode facilmente exportar sua rvore familiar para uma pgina web. " +"Selecione o banco de dados inteiro, linhas de famlia ou os indivduos que " +"voc deseja para uma coleo de pginas web prontas para serem descarregadas " +"na internet." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS atravs do GRAMPS Bug " +"Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/" +"?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"O GRAMPS possui algumas caractersticas nicas, incluindo a habilidade de se " +"adicionar qualquer informao diretamente a si. Todos os dados no banco de " +"dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usurio em sua " +"pesquisa, anlise e correlao de dados, liberando o potencial de se " +"preencher lacunas presentes em relacionamentos." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"O GRAMPS o ajuda a manter informaes pessoais seguras ao permitir que voc " +"as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser " +"excludos de relatrios e exportaes de dados." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Seja preciso quando for guardar informaes genealgicas. No faa suposies " +"ao gravar informaes primrias; escreva-as exatamente da mesma forma que " +"voc as v. Use comentrios entre parnteses para indicar suas adies, " +"apagamentos ou comentrios. O uso da expresso latina 'sic' recomendado " +"para confirmar a transcrio exata daquilo que parece ser um erro na fonte " +"de referncia." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Voc pode vincular qualquer mdia eletrnica (incluindo informaes que no " +"so texto) e outros tipos de arquivo sua rvore familiar GRAMPS." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que voc gere diversos relatrios (texto e grfico) baseados " +"em sua informaes genealgicas. Existe grande flexibilidade para se " +"selecionar quais pessoas sero includas no relatrio, bem como o formato de " +"sada (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto simples). " +"Experimente os relatrios atravs do menu Relatrios, a fim de obter " +"uma idia do poder do GRAMPS." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Relatrios personalizados podem ser criados por usurios avanados atravs " +"do sistema \"plugin\". Mais informaes sobre relatrios personalizados podem " +"ser encontradas em http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"O relatrio de Livro, Relatrios > Livros > Relatrio de Livro, permite " +"que usurios agrupem uma variedade de relatrios em um nico documento. Este " +"relatrio nico mais fcil de distribuir do que relatrios mltiplos, " +"especialmente quando esto impressos." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Est interessado em saber quando uma verso nova do GRAMPS foi liberada? " +"Junte-se lista de corrio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/" +"lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Dica boa de genealogia: Informaes colhidas sobre a sua famlia so " +"boas de acordo com as fontes de referncia de onde vieram. Certifique-se de " +"gravar todos os detalhes de onde as informaes vieram. Sempre que possvel, " +"obtenha uma cpia dos documentos originais." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Comece de onde voc sabe e v para onde voc no sabe. Sempre grave tudo " +"que sabido antes de comear a fazer conjecturas. Freqentemente os fatos " +" mo sugerem direes para mais pesquisa. No perca tempo olhando milhares " +"de registros na esperana de achar uma trilha, quando voc ainda dispe de " +"outras pistas inexploradas." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogia no se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " +"Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " +"como os descendentes talvez tenham sido moldados em funo dos eventos " +"pelos quais eles passaram. Narrativas so uma tima maneira de tornar a " +"histria de sua famlia mais viva." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"O GRAMPS foi traduzido para 15 lnguas. Se o GRAMPS suporta a sua lngua, mas " +"ela no est sendo mostrada, configure a lngua padro da sua mquina e " +"reinicie o GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas tradues podem ser facilmente " +"adicionadas com pouco esforo de desenvolvimento. Se voc est interessado em " +"participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS esto disponveis em " +"dez lnguas." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as lnguas " +"so mostrados corretamente." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " +"Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial a pessoa que " +"selecionada quando o banco de dados aberto, ou quando o boto Lar " +"pressionado." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Mltiplos nomes pode ser especificados para indivduos. Exemplos incluem " +"nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " +"pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu " +"de contexto pode ser mostrado ao se clicar o boto direito do mouse, e ao " +"selecionar partir do menu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"O GRAMPS escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa " +"o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface grfica. O GRAMPS suportado " +"em qualquer computador para o qual estes programas foram portados." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " +"implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto " +"que todo o cdigo fonte est livremente disponvel atravs do uso dessa " +"licena." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"O GRAMPS livremente distribuvel sob a Licena Pblica Geral (GPL), veja " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"O GRAMPS funciona at mesmo quando o KDE usado, desde que as bibliotecas " +"do GNOME requeridas estejam instaladas." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"A fim de rodar o GRAMPS, voc precisa do GNOME instalado. Todavia, voc " +"no precisa estar rodando a rea de trabalho (desktop) GNOME." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"O GRAMPS faz todo o possvel para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " +"padro geral na gravao de informao genealgica. Existem filtros que " +"tornam o processo de importao e exportao de/para arquivos GEDCOM trivial." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Documento AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "O marcador '' no estava no modelo" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Erro de Modelo" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No pude abrir %s\n" +"Usando o modelo pr-definido" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "No pude abrir %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprime Pr-visualizao" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Imprime..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Abre no OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Os mdulos ReportLab no esto instalados" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Grficos Vetoriais Escalveis)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificao" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Opes" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Destino:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Padro GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Direitos Autorais:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Direitos Autorais Standard" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licena de Documentao Gratuita GNU" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Sem Direitos Autorais" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No inclui registros marcados como privados" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Exclui _notas" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Exclui _fontes de referncia" + +# Check this translation +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usar _Living como nome" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "mdia" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Fontes de Referncia:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Famlias:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Pessoas:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensagens de aviso" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Criado por:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificao:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Verso:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Codificao GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificao GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este arquivo GEDCOM diz estar usando codificao ANSEL. Algumas vezes, isto " +" um erro. Se os dados importados contm caracteres incomuns, desfaa a " +"importao e determine um novo conjunto de caracteres atravs da seleo de " +"uma codificao diferente abaixo." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificando:" + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"padro (default)\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abre..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abre _Recente" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salva _Como..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xporta..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_bandona as modificaes e sai" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sai" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfaz" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Adiciona um novo tem" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adiciona..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Remove o tem selecionado no momento" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "R_emove" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Edita o tem selecionado" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "E_dita..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Compara e _Funde..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Fuso R_pida" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Prefer_ncias..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor de _Coluna" + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Estabelece a _Pessoa inicial..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra Lateral" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de Ferramentas" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Vai" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Adiciona marcador" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Edita marcadores..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Vai para o marcador" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Relatrios" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Janelas" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manual do usurio" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _home page" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _listas de corrio" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Mostra o status dos plugins..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Abre o banco de dados exemplo" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Abre o banco de dados" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Abre" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Volta na histria" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Volta" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Avana na histria" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Avana" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Torna a Pessoa Inicial, a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Abre Bloco de Rascunho" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Bloco de Rascunho" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Gera relatrios" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Relatrios" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Executa as ferramentas" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Adiciona" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Famlia" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Linhagem" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Multimdia" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Inverte" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Aplica o filtro usando os controles selecionados" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Troca o cnjuge corrente com a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Adiciona uma nova pessoa ao banco de dados e uma nova relao" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" +"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona a uma nova " +"relao" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Remove o cnjuge selecionado no momento" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Torna os pais da pessoa ativa na famlia ativa" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Apaga os pais selecionados da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Duplo-clique para editar a relao dos pais selecionados" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Torna os pais selecionados do cnjuge na famlia ativa" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais ao cnjuge selecionado" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Apaga os pais selecionados do cnjuge selecionado" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Filhos" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "Pessoa _ativa" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Pais da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Re_lao" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Pais do cn_juge" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Duplo-clique para editar a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Duplo-clique para editar a informao de relacionamento. Shift-clique para " +"editar a pessoa" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Torna o filho selecionado, a pessoa ativa" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Adiciona um novo filho ao banco de dados e famlia corrente" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona como um filho " +"da famlia corrente" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Apaga o filho selecionado da famlia selecionada" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Pr-visualizao" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Ttulo:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informaes" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marque para mostrar todas as pessoas da lista. Desmarque para obter a lista " +"filtrada por datas de nascimento e falecimento." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostra todos" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Tipo de _relao:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Casado(a)\n" +"Solteiro(a)\n" +"Unio Civil\n" +"Desconhecido\n" +"Outro" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Relao do _pai para com o(a) filho(a):" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Relao da _me para com o(a) filho(a):" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Relao entre os pais:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "P_ai" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "M_e" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaes" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Mostra _todos" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Relao para com o pai:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Relao para com a me:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandona as modificaes e fecha a janela" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceita as modificaes e fecha a janela" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Ttulo:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informao da publicao:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviao:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Formata" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Mltiplos espaos, marcas de tabulao e quebras de linha simples so " +"trocados por espaos. Duas quebras de linha consecutivas marcam um novo " +"pargrafo." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Derramado" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"A formatao preservada, exceto pelo espao em branco inicial. Mltiplos " +"espaos e todas as quebras de linha so respeitados." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Pr-formatado" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "" +"Adiciona um novo objeto multimdia ao banco de dados e o coloca nesta galeria" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "" +"Seleciona um objeto multimdia j existente no banco de dados e o coloca " +"nesta galeria" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referncias" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Abre arquivo recente:" + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Abre um banco de dados _existente" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Cria um _novo banco de dados" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relao:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Re_lao:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Pai" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Me" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Preferncia" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indica que os pais devem ser usados como os pais preferidos para fins de " +"relatrios e exibio" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Usa como os pais preferidos" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Seleciona colunas" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Nome:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "Nome de _famlia:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Prefixo fa_miliar:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_ufixo:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Apelido:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Um ttulo usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferido" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_masculino" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "fem_inino" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "d_esconhecido" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Um prefixo opcional ao sobrenome que no usado no processo de ordenao, " +"tais como \"de\" ou \"da\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "O primeiro nome da pessoa" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Edita o nome preferido" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identificao" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "A informao e_st completa" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "A informao pri_vada" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invoca o editor de data" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ata:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Invoca o editor de eventos de falecimento" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiana:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Prefixo familiar:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Nome alternativo" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte de Referncia primria" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Cria um nome alternativo para esta pessoa" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Edita o nome selecionado" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Apaga o nome selecionado" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Causa:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Cria um novo evento" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Edita o evento selecionado" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Cria um novo atributo" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Edita o atributo selecionado" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Apaga o atributo selecionado" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Cidade/Condado:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereos" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Cria um novo endereo" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Edita o endereo selecionado" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Apaga o endereo selecionado" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Entra com dados e documentaes relevantes e variadas" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Adiciona uma fonte de referncia" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Edita a fonte de referncia selecionada" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Remove a fonte de referncia selecionada" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Remove o objeto selecionado somente desta galeria" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Endereo web:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Endereos internet" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Adiciona uma referncia da internet sobre essa pessoa" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Edita o endereo internet selecionado" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Vai para esta pgina web" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Apaga referncia selecionada" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Batismo SUD" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Templo SUD" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Fontes de Referncia..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Dote" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_mplo SUD" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Templo SU_D:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Lugar:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "P_ais:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Selado aos pais" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SUD" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "ltima Modificao:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Adiciona um novo evento a este matrimnio" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Cria um novo atributo para este matrimnio" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Edita as propriedades dos objetos selecionados" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Selado ao cnjuge" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Templo:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Estado:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_ndado:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "P_as:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parquia:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_CEP/Cdigo Postal:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Fon_e:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Condado:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Parquia:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "CEP/Cdigo postal:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Outros nomes" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Outros nomes" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferncias do GRAMPS" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para mudar suas preferncias, selecione uma das subcategorias no menu " +"situado esquerda da janela." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Carrega o ltimo banco de dados _automaticamente" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Adivinhao do sobrenome" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Verificador ortogrfico" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Habilita o verificador ortogrfico" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Relao da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de status" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Configuraes do GNOME\n" +"Somente cones\n" +"Somente Texto\n" +"Texto Abaixo dos cones\n" +"Texto ao Lado dos cones" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenana SUD" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Vista pr-definida" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista _pessoa" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista _famlia" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Estilo da vista famlia" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para direita" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Exibe a Dica do Dia" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato da _data:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Formatos de exibio" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereo:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provncia:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pas:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Fone:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informaes do pesquisador" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Pessoa:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famlia:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonte de referncia:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Objeto multimdia:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefixos GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confiana:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volume/Filme/Pgina:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Co_mentrios:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informao da publicao:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Seleo da fonte de referncia" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Detalhes da fonte de referncia" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Cria uma nova fonte de referncia" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Registro privado" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muito baixo\n" +"Baixo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muito alto" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Duplo-clique editar a fonte de referncia selecionada" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_ome do estilo:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Descrio" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fonte" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romano (Times, serifa)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suo (Arial, Helvtica, sem-serifa)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolhe uma cor" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itlico" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhado" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Opes de fonte" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justificado" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primeira li_nha:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Direita:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacejamento" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Aci_ma:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Abai_xo:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "E_squerda" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Di_reita" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "En_chimento:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Distncia das margens" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opes de pargrafo" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interna" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Tipo de objeto:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Inferior X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Superior X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Superior Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Inferior Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Sub-diviso" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Notas Globais" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Cria um novo atributo do objeto a partir dos dados acima" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fecha _sem salvar" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No pergunte novamente" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Remove o objeto e todas as referncias a ele do banco de dados" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Apaga Objeto" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantm a referncia ao arquivo que est faltando" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantm Referncia" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que est faltando" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleciona Arquivo" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Se voc clicar neste boto, todos os arquivos multimdia que esto faltando " +"sero automaticamente tratados de acordo com a opo j selecionada. Nenhum " +"outro dilogo ser apresentado para arquivos multimdia que no esto " +"presentes." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usa esta seleo para todos os arquivos multimdia que esto faltando" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fecha a janela sem as modificaes" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrio:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "C_ondado:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_as:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "F_one:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_CEP/Cdigo postal:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ende_reo:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Cidade/Condado:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Endereo web:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrio:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_xo:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Registro privado" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Prefixo familiar:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronmico:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupa como:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordena por:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Exibe como:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Informao de Nome" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Padro (default) baseado na localidade\n" +"Sobrenome, Nome [Patronmico]\n" +"Nome, Sobrenome\n" +"Patronmico, Nome\n" +"Nome" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Impe novo" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Padro (default) baseado na localidade\n" +"Nome [Patronmico] Sobrenome\n" +"Sobrenome Nome\n" +"Nome Patronmico\n" +"Nome\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Comentrio:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "A pessoa est no _banco de dados" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Escolhe uma pessoa a partir do banco de dados" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleciona" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Prximo" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Exibe ao iniciar" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Carregando o Banco de Dados" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Carregando o banco de dados" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "O GRAMPS est carregando o banco de dados que voc selecionou. " +"Por favor aguarde." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calend_rio:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualidade" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Ms" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_Ano" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda data" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ia" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_s" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_no" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentrio te_xto:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Uma definio para o tipo-MIME %s no pode ser encontrada.\n" +"\n" +"A instalao do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os" +"tipo-MIME para o GRAMPS esto instalados corretamente." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Bem-vindo srie 2.0.x do GRAMPS!\n" +"\n" +"Esta verso difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" +"pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" +"informaes afetem a maneira como voc usa o programa.\n" +"\n" +"1. Esta verso trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" +" Sendo assim, as modificaes so gravadas no disco imediatamente.\n" +" NO existe mais a funo de gravao!\n" +"2. Os objetos Multimdia no so gerenciados pelo GRAMPS.\n" +" No existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" +" so externos. Voc fica encarregado de saber onde seus\n" +" arquivos esto. Se voc apagar o arquivo imagem do disco,\n" +" ele estar perdido!\n" +"3. O controle de revises provido pelas verses anteriores do\n" +" GRAMPS foi removido. Voc pode criar um sistema de verses\n" +" se voc quiser, mas ele ser mantido por voc e externo ao\n" +" GRAMPS.\n" +"4. possvel abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" +" (usado por verses anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" +" Todavia, quaisquer modificaes sero gravadas em disco assim\n" +" que voc sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" +" operao talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" +" desse tipo contm dados que no obedecem o padro GEDCOM e\n" +" no podem ser analisados pelo GRAMPS. Se voc estiver\n" +" inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" +" formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" +" GEDCOM original permanecer intacto.\n" +"\n" +"Aproveite!\n" +"O projeto GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "" +"O arquivo %s no pode ser encontrado. Ele ser removido da lista de " +"arquivos recentes." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menu de Volta" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menu de Avano" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Indivduos no conectados" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Pessoas com nomes contendo ..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Pessoas com registros contendo..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expresso " +"regular..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Pessoas com notas" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Pessoas com notas contendo..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma " +"fuso. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " +"tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." + +# Check this translation +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "No posso desempacotar o 'archive'" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "No posso escrever no diretrio temporrio %s" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "No posso abrir o banco de dados" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"O arquivo selecionado na verdade um diretrio, no um arquivo.\n" +"Um banco de dados GRAMPS precisa ser um arquivo." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Voc no possui permisso de leitura para o arquivo " +"selecionado." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Banco de dados somente para leitura" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Voc no possui permisso de gravao para o arquivo " +"selecionado." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Somente Leitura" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "O arquivo de banco de dados especificado no pde ser " +"aberto." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s no pde ser aberto." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Salva Objeto Multimdia" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "O objeto multimdia no pde ser encontrado" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existem referncias ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. " +"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc " +"pode escolher entre remover a referncia do banco de dados, deix-la " +"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "O apagamento da pessoa remove-la- do banco de dados." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Apaga Pessoa" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Atualizando o banco de dados..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Configurao completa" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Carregando %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Abrindo o banco de dados..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "No se estabeleceu uma Pessoa Inicial." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "A Pessoa Inicial pode ser estabelecida a partir do menu Edita." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s foi inserido nos marcadores" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "No Pude Estabelecer um Marcador" + +# Check this translation +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"Um marcador no pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "No pude ir a uma Pessoa" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"Ou um marcador caduco, ou um histrico quebrado devido uma reordenao " +"de IDs." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Estabelece %s como sendo a Pessoa Inicial" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"Uma vez que uma Pessoa Inicial seja definida, o pressionamento do boto Lar, " +"na barra de ferramentas, tornar a pessoa inicial na pessoa ativa." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Uma pessoa precisa ser selecionada para se exportar" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"O processo de exportao requer que uma pessoa ativa seja selecionada. Por " +"favor selecione uma pessoa e tente novamente." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "No pude criar o banco de dados exemplo" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "O diretrio ~/.gramps/example no pde ser criado." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Funde e _edita" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Funde e fecha" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Seleciona" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Fontes de Referncia 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Fontes de Referncia 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviao:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicao:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que prover os dados primrios para a pessoa fundida." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Executa a ao selecionada" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail do autor:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de texto." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Exibio" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite que voc personalize os dados nos campos no relatrio" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Diagrama de Ancestrais" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Estvel" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produz um grfico hereditrio em forma de rvore" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma nica pgina" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprime diagrama" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio do ttulo." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Grfico de Ancestrais" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Relatrio Ahnentafel para %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Gerao %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "O estilo usado para o ttulo da pgina." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "O estilo usado para o cabecalho de gerao." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Relatrio Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produz um relatrio hereditrio em formato texto" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Gerao 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Seus filhos:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (mencionado acima)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " em %(specific_date)s" + +# Check this translation +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " em %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " em %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "nascido(a)" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "falecido(a)" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexo desconhecido)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (desconhecido)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Ela casou com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Ele casou com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela posteriormente teve uma relao com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele posteriormente teve uma relao com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela teve uma relao com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele teve uma relao com %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Estilo texto para foto que est faltando." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." + +# Check this translation +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduo aos filhos." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Cita fontes de referncia" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Relatrio de Ancestrais Completo" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Livros Disponveis" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Lista de Livros" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Relatrio de Livro" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Novo Livro" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_tens disponveis" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livro Corrente" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Nome do tem" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centraliza pessoa" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Banco de dados diferente" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este livro foi criado com referncias ao banco de dados %s.\n" +"\n" +"Isto tornam invlidas as referncias pessoa central salvas no livro.\n" +"\n" +"Sendo assim, a pessoa central de cada tem est sendo ajustada para a pessoa " +"ativa do banco de dados correntemente aberto." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicvel" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Configurao" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu de Livro" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu de tens Disponveis" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Livro GRAMPS" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Cria um livro contendo vrios relatrios." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Verificando nomes de famlia" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Procurando nomes de famlia" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nenhuma modificao efetuada" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No foram detectadas modificaes de tamanho de " +"letra." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Modificaes de tamanho de letra" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nome Original" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Modificao de Tamanho de Letra" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos " +"de letra dos nomes." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Modifica os Tipos de Evento" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analisando eventos" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Modifica os tipos" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 registro de evento foi modificado." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d registros de eventos foram modificados." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " +"nome." + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifica a Integridade" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Verificando o banco de dados" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Procurando cnjuges duplicados" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Procurando erros de codificao de caracter" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Procurando objetos no utilizados" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Seleciona um arquivo" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"O arquivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"no existe, mas o banco de dados possui referncias ele. O arquivo talvez " +"tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc pode escolher " +"entre remover a referncia do banco de dados, deix-la referenciando o " +"arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Procurando famlias vazias" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Procurando relaes de pai/me quebradas" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Procurando problemas de evento" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Procurando problemas de referncia a lugares" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Procurando problemas de fonte de referncia" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nenhum erro foi encontrado" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "O banco de dados passou pelas verificaes internas" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 vnculo filho/famlia inconsistente foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos filho/famlia inconsistentes foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Filho no existente" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s foi removido da famlia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 vnculo cnjuge/famlia inconsistente foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos cnjuge/famlia inconsistentes foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Pessoa no existente" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s foi recuperado para a famlia de %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 vnculo duplicado cnjuge/famlia foi encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos duplicados cnjuge/famlia foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 famlia vazia foi encontrada\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d famlias vazias foram encontradas\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto multimdia foi referenciado, mas no encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos multimdia foram referenciados, mas no encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "A referncia a 1 objeto multimdia que est faltando foi mantida\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" +"As referncias a %d objetos multimdia que esto faltando foram mantidas\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi trocado por outro\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d objetos multimdia que esto faltando foram trocados por outros\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi removido\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d objetos multimdia que esto faltando foram removidos\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 referncia de evento invlido foi removida\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d referncias de evento invlido foram removidas\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de nascimento invlido foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de nascimento invlidos foram reparados\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de falecimento invlido foi reparado\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar foi referenciado, mas no foi encontrado\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares foram referenciados, mas no foram encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 fonte de referncia foi referenciada, mas no foi " +"encontrada\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d fontes de referncia foram referenciadas, mas no foram " +"encontradas\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultados da Verificao de Integridade" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Verifica e repara o banco de dados" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " +"problemas que forem possveis" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Falha na Criao do 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de " +"cri-lo falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, ento ele foi criado " +"para permitir o arquivamento de dados.\n" +"\n" +"O nome do arquivo para o 'archive' %s\n" +"O apagamento desse arquivo acarretar na perda do 'archive' e tornar " +"impossvel a extrao de dados a partir dele." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "O Ponto de Controle Falhou" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Dados com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." + +# Check this translation +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema " +"de controle de revises" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Gera uma Referncia ao Plugin de LinhaDeComando" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "" +"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " +"and Tools." +msgstr "" +"Gera um arquivo DocBook XML que contm uma referncia de Relatrios e " +"Ferramentas." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nmero de ancestrais de \"%s\" por gerao" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "A gerao %d possui 1 indivduo.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "A gerao %d possui %d indivduos.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "O total de ancestrais em geraes %d a -1 %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nmero de ancestrais" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Conta o nmero de ancestrais da pessoa selecionada" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Mdio" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto Final" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na primeira poro do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na poro mdia do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na ltima poro do texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grfico de Descendentes" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Gera um grfico de descendentes da pessoa ativa" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador de Descendentes: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interativo de descendentes" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Prov uma hierarquia navegvel baseada na pessoa ativa" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produz um diagrama de rvore de descendente grfico" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "f. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "cj. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibio nvel %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibio do cnjuge " +"nvel %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Relatrio de Descendentes" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Relatrio de Ancestral para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s a mesma pessoa que [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Filhos de %s e %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas Finais" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentrios:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "O estilo usado para o ttulo da lista de filhos." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "O estilo usado para o cabealho Mais Sobre." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de notas finais de texto." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usa datas completas ao invs de usar apenas o ano" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Lista filhos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclui notas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Usa apelido para nome comum" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Troca lugares que esto faltando por ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Troca datas que esto faltando por ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Computar a idade" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omite ancestrais duplicados" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Adiciona referncia a descendentes na lista de filhos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclui nomes alternativos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Inclui eventos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclui fontes de referncia" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Contedo" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Inclui" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Informao que est faltando" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Relatrio Hereditrio Detalhado" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Relatrio de Descendentes para %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Relatrio Detalhado de Descendentes" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produz um relatrio detalhado de descendentes" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Adivinha" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Descarrega estatsticas do sexo" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Descarregar as estatsticas relativas ao sexo das pessoas atravs " +"da adivinhao do primeiro nome." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Janela de avaliao do Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Prov uma janela capaz de avaliar cdigo Python" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Seleo de filtro de comparao de evento" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ferramenta de Comparao de Evento" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparando eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Selecionando pessoas" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nenhuma coincidncia foi encontrada" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultados da Comparao de Eventos" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Construindo os dados" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Compara eventos individuais" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda na anlise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros " +"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " +"encontrar eventos semelhantes" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Casamento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nascimento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Falecimento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversrio: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "O vCalendar usado em muitas aplicaes de agendamentos e " +"aplicaes do tipo PIM." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opes de exportao de vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "O vCard usado em muitas aplicaes de agenda de endereos " +"e aplicaes tipo PIM." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opes de exportao de vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Marido" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Relatrio do Grupo Familiar" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Cria um relatrio do grupo familiar, mostrando as informaes em um conjunto " +"composto de pais e seus filhos." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Geraes para %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "O estilo usado para o ttulo." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama em Leque" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produz um relatrio em leque de cinco geraes" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Seleciona..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "No uma pessoa vlida" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtros definidos pelo usurio" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Comentrio" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Lista de Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Define filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Filtro Novo" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Define Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adiciona Regra" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edita Regra" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Inclui pessoa original" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Usa com exatido letras maisculas e minsculas" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usa expresso regular" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da Regra" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Regra Nova" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regra" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nenhuma regra selecionada" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Teste do Filtro" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Testa" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtro Personalizado" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"O Editor de Filtro Personalizado constri filtros que podem ser usados para " +"selecionar pessoas inclusas nos relatrios, exportaes e outros utilitrios." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtro do Sistema" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"O Editor de Filtros do Sistema constri filtros que podem ser usados por " +"qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relatrios, " +"exportaes e outros utilitrios." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Gerao No. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notas para %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Relatrio de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produz um relatrio hereditrio textual, semelhante ao Gerador de " +"rvore Familiar." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mais informaes de %(husband)s e %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s so:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Os filhos de %(person_name)s so:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Relatrio de Descendentes Estilo GAF (FTM)" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produz um relatrio de descendentes textual, similar ao Gerador de " +"rvore Familiar." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis Comprimidos (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Padro (Default)" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno P&B" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno colorido" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Preenchimento de cor" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendentes <- Ancestrais" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendentes -> Ancestrais" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendentes - Ancestrais" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inclui as datas em que o indivduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rtulos " +"do grfico." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limita as datas apenas aos anos" + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime apenas os anos das datas. Nem o ms ou o dia, nem datas aproximadas " +"ou intervalos so mostrados." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa quando sem data" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento no est indisponvel, " +"o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) ser usado." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inclui URLs" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclui uma URL em cada n do grfico a fim de que arquivos PDF e imagemap " +"possam ser gerados para conter vnculos ativos aos arquivos gerados pelo " +"relatrio 'Gera Web Site'." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclui IDs" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclui o indivduo e os IDs da famlia." + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opes do GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direo do grfico" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Se as geraes so de cima para baixo, ou da esquerda para a " +"direita." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Pintura do grfico" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Homens sero mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de " +"um indivduo desconhecido, ele ser mostrado em cinza." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direo das Ponta da Seta" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escolhe a direo que as setas apontam." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Fonte da Famlia" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Escolhe a fonte que ser usada para as famlias. Se caracteres " +"internacionais no so mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte est " +"disponvel em http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indica as relaes que no se relacionam atravs de nascimento, com " +"linhas pontilhadas." + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"As relaes que no se relacionam atravs de nascimento, aparecero com " +"linhas pontilhadas no grfico." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostra os ns da famlia" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Famlias sero mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Opes de Pgina" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Horizontais" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico atravs " +"de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, horizontalmente, o " +"nmero de pginas na cadeia." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Verticais" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico atravs " +"de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, verticalmente, o " +"nmero de pginas na cadeia." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grfico de Relaes" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Gera grficos de relao, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " +"GraphViz (dot) pode transformar o grfico em postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, e muitos outros formatos. Para maiores informaes, ou para obter uma " +"cpia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Gera grficos de relaes usando o programa GraphViz (dot). Este relatrio " +"cria um arquivo dot por trs das cenas e depois usa o dot para convert-lo " +"num grfico. Se voc quiser o prprio arquivo dot, por favor use a categoria " +"Geradores de Cdigo." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importa GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Arquivos GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "Importa vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "Arquivos vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s em %(place)s" + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Pai/Me Alternativos" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Casamentos/Filhos" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fatos Individuais" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sumrio de %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inclui Informao da Fonte de Referncia" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "O estilo usado para os rtulos de categoria." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "O estilo usado para o nome do cnjuge." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Relatrio Individual Completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produz um relatrio completo na pessoa selecionada." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sumrio Individual" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produz um relatrio detalhado na pessoa selecionada." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Ferramenta de Objetos no Coletados" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objetos no coletados:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No h objetos no coletados\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostra objetos no coletados" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Prov uma janela com a lista de todos os objetos no coletados" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mdia" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Funde pessoas" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Nenhuma coincidncia encontrada" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Procura duplicatas" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Procurando pessoas duplicadas" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fuses Potenciais" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Primeira Pessoa" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Classificao" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Pessoa" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " +"representem a mesma pessoa." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Negcio" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antigidade" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranqilo" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Afiado" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sem folha de estilos" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduo" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Sobrenomes" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Indivduos" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Weblinks" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser " +"levado pgina individual daquela pessoa." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Sobrenome" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "restrito" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados cujo " +"sobrenome %s. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser levado pgina " +"individual daquela pessoa." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os lugares no banco de dados, ordenados " +"por ttulo. Ao se clicar no ttulo de um lugar, voc ser levado pgina " +"daquele lugar." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provncia" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Cdigo Postal" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Prvio" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Prximo" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "O objeto multimdia est faltando" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " +"selecionar um link, voc ser levado a uma lista de indivduos no banco de " +"dados que possuem este mesmo sobrenome." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Nmero de pessoas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todas as fontes de referncia no banco de " +"dados, ordenadas por ttulo. Ao clicar no ttulo de uma fonte de referncia, " +"voc ser levado pgina daquela fonte de referncia." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Informao de publicao" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os objetos multimdia no banco de dados, " +"ordenados por ttulo. Ao clicar no ttulo, voc ser levado pgina daquele " +"objeto multimdia." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancestrais" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Pgina" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiana" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Linhagem" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Famlias" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro(a)" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nem %s nem %s so diretrios" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No pude criar o diretrio: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, no um diretrio" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Gera relatrios HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrando" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Aplicando filtro de privacidade" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrando as pessoas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Criando pginas do indivduo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Criando pginas de sobrenome" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Criando pginas de fonte de referncia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Criando pginas de lugar" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Criando pginas de multimdia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Minha rvore Familiar" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famlias Descendentes de %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No inclui registros marcados como privados" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringe informaes de pessoas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Ttulo do web site" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Extenso do arquivo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Contato do editor/Nota ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclui imagens e objetos multimdia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclui pgina de download" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inclui o grfico de ancestral" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprime o GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Sem derivaes" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Compartilhamento-semelhante" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, Sem derivaes" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, " +"Compartilhamento-semelhante" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sem notcia de direitos autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificao do conjunto de caracteres" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos Autorais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Gerao de Pgina" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Home Media/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduction Media/Note ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "Cabealho do usurio HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Rodap do usurio HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Gera o Web Site" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Armazena as pginas web em um arquivo tipo .tar.gz" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Diretrio de Destino" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Web Site Narrativo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Gera pginas web (HTML) para indivduos, ou conjunto de indivduos." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extraindo informaes a partir de nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analisando nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nenhum ttulo ou apelido foi encontrado" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ferramenta de extrao de nome e ttulo" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrai informaes a partir de nomes" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair ttulos, apelidos e " +"prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma pessoa." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "No pude criar o diretrio temporrio %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Pacotes GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Pacote GRAMPS" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruindo ndices Secundrios" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "ndices Secundrios reconstrudos" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Todos os ndices secundrios foram reconstrudos." + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstri ndices secundrios" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstri ndices secundrios" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa do Falecimento" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relao para com %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "O ancestral comum a eles %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Os ancestrais comuns eles so %s e %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Os ancestrais comuns eles so : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s e %s so a mesma pessoa." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s no so da mesma famlia." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculadora de relacionamentos" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula a relao entre duas pessoas" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Famlias" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimdia" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referncia" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Procurando e associando IDs no usados" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pr-definidas." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Localizao" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte de Referncia primria" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributo Familiar" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "FonteDeRef" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Link da Pessoa" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloco de Rascunho" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"O Bloco de Rascunho prov um bloco temporrio de notas que armazena " +"objetos para facilitar o reuso." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Ttulo do Livro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sub-ttulo do Livro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Direitos Autorais %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "livro|Ttulo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sub-ttulo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Rodap" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Da galeria..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Do arquivo..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Pr-visualizao" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "O estilo usado para o sub-ttulo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "O estilo usado para o rodap." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Ttulo da Pgina" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Gerador de cdigo SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Ferramenta geradora de cdigo SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Gera cdigos SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Gera cdigos SoundEx para nomes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Contagem de tem" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Homens" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Mulheres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "pessoa|Ttulo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Nome Prprio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Ano de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Ano de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Ms de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Ms de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Local de nascimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Local de falecimento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Local de casamento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nmero de relaes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Idade quando o ltimo filho nasceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Nmero de filhos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Idade ao casar" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Idade ao falecer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de evento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Ttulo (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nome prprio (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconhecido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Data(s) esto faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa est faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar est faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "J faleceu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Ainda vivo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos esto faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Filhos esto faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nascimento est faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informao pessoal est faltando" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagramas Estatsticos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Coletando dados..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenando dados..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando diagramas..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (pessoas):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "O estilo usado para os tens e valores." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatsticos so ordenados." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordena tens de diagrama por" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Clique para inverter a forma de ordenao." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordena de forma inversa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleciona um perodo de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a fim " +"de serem selecionadas para fins estatsticos." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Pessoas nascidas entre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Clique aqui se voc deseja que pessoas que no possuem uma data de nascimento " +"ou ano conhecidos sejam consideradas nas estatsticas." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inclui pessoas que no possuem anos de nascimento conhecidos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleciona o sexo que ser incluso nas estatsticas." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos inclusos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Com menos tens, grfico de pizza e legenda sero usados, ao invs do grfico " +"de barras." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "tens mx. para a pizza" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marque as caixas de verificao para acrescentar diagramas com os " +"dados indicados" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Observe que tanto os filhos biolgicos quanto os adotados so " +"considerados." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Diagrama Estatstico" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Gera diagramas estatsticos de barra e em pizza das pessoas contidas " +"no banco de dados." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nmero de indivduos" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Indivduos com nomes incompletos" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Indivduos sem data de nascimento" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Informaes da Famlia" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Nmero de famlias" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Sobrenomes nicos" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Multimdia" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Indivduos com objetos multimdia" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nmero total de referncias a objetos multimdia" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nmero de objetos multimdia nicos" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamanho total dos objetos multimdia" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Multimdia Faltantes" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Sumrio do banco de dados" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sumrio do banco de dados" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Prov um sumrio do banco de dados corrente" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Gera casos de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Gera erros de banco de dados" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Gera testes de data" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Gera famlias de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "No bloqueia transaes" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Gera nomes compridos" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Adiciona caracteres especiais" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Adiciona nmero de srie" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Gerando pessoas e famlias.\n" +"Por favor aguarde." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Gerador de caso de estudo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Gerador de caso de estudo passo %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Gera casos de estudo para pessoas e famlias" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"O gerador de casos de estudo criar algumas pessoas e famlias que possuem " +"vnculos quebrados no banco de dados, ou dados que so conflitantes com " +"um relacionamento." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "A abrangncia das datas escolhidas no foi vlida" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "O estilo usado para os rtulos de ano." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenado por" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "relatrio|Ttulo" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grfico de Linha Temporal" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Gera um grfico de linha temporal." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifica o Banco de Dados" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifica o banco de dados" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Verificando os dados" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado " +"em %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, batizada " +"em %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " +"sepultado em %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " +"sepultada em %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido " +"em %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida " +"em %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, falecido " +"em %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, falecida " +"em %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, sepultado " +"em %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " +"sepultada em %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, sepultado " +"em %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " +"sepultada em (buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " +" idade de %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)" +"d, idade de %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sexo ambguo para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Mltiplo parentesco para %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casado com freqncia: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casada com freqncia: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, idade de %(ageatdeath)d " +"anos.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, idade de %(ageatdeath)" +"d anos.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Casamento homossexual: %s na famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Marido feminino: %s na famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Esposa masculina: %s na famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na famlia %s, e %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Grande diferena de idade entre marido e mulher: %s na famlia %s, e %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou jovem: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou jovem: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)" +"s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou idoso: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou idosa: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado aps falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %(maryear)" +"d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada aps falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(male_name)s casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(female_name)s casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes, famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes, famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Pai idoso: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Me idosa: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Pai no-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s teve " +"a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Me no-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Pai jovem: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Me jovem: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Me falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianas: famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grande diferena de idade entre filhos: famlia %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultados de Verificao do Banco de Dados" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Lista excees a declaraes ou verificaes, a respeito do banco de dados" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "Nmero ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Retorna ao ndice de pessoas" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Retorna ao ndice de lugares" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fatos e Eventos" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Gera relatrios em HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Criando Pginas Web" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "ndice de Lugar" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "ndice da rvore Familiar" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Seo %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (continuado)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Inclui um vnculo na pgina de ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "No usa imagens" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "No usa imagens para pessoas vivas" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "No inclui comentrios e texto na fonte de informaes" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inclui o ID GRAMPS no relatrio" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Cria um ndice GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Cria um ndice de todos os Lugares" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Subdiretrio imagem" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Profundidade da rvore de ancestrais" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Links para as sees em ordem alfabtica na pgina " +"de ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Divide as sees em ordem alfabtica em pginas separadas" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Acrescenta as datas de nascimento aos nomes" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Usa apenas o ano de nascimento" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inclui uma rvore de ancestrais pequena" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Pgina de ndice" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nmero de colunas" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanado" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL do vnculo GRAMPS ID" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "O estilo usado no cabealho que identifica os fatos e eventos." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "O estilo usado no cabealho na seo de notas." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "O estilo usado no aviso de direitos autorais." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "O estilo usado no cabealho para a seo de fontes de referncia." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "O estilo usado na pgina de ndice que rotula cada seo." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "O estilo usado na pgina de ndice que rotula os links cada seo." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "O estilo usado no cabealho para a seo de imagens." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "O estilo usado no cabealho para a seo de irmos." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "O estilo usado no cabealho para a seo de matrimnios e filhos." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "O estilo usado nos rtulos de dados gerais." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "O estilo usado para os dados gerais." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "O estilo usado para a descrio das imagens." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "O estilo usado nas notas associadas com imagens." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "O estilo usado para as informaes da fonte de referncia." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "O estilo usado nas informaes das notas." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "O estilo usado no cabealho para a seo de URL." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "O estilo usado para a informao de URL." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" +"Gera pginas web (HTML) para um indivduo ou conjunto de indivduos. Este " +"relatrio considerado obsoleto. Por favor migre para o novo gerador de " +"Web Site Narrativo." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exporta para um CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Falhou a preparao para exportao para CD" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exporta para CD (XML p_ortvel)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"A exportao para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " +"multimdia para o Criador de CD. Voc pode posteriormente queimar o CD " +"com esses dados, e a cpia ser totalmente portvel entre mquinas e " +"arquiteturas binrias diferentes." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "rvore Familiar _Web" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato de rvore Familiar _Web" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opes de exportao para a rvore Familiar Web" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nenhuma famlia foi encontrada pelo filtro selecionado" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "O GeneWeb um programa de genealogia baseado na web." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opes de exportao para o GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portvel)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"O pacote GRAMPS um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos " +"de objeto multimdia." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Livro" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome do livro:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Limpa o livro" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva o conjunto corrente de selees configuradas" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abre livro criado anteriormente" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Adiciona um tem ao livro" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Remove o tem selecionado no momento do livro" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Move a seleo corrente um passo acima no livro" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Move a seleo corrente um passo abaixo no livro" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura o tem selecionado no momento" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exporta para CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"A exportao para CD no gravar o CD imediatamente. Ela preparar o " +"nautilus-cd-burner, a fim de que voc possa queimar o CD a partir do " +"nautilus.\n" +"\n" +"Aps a exportao, v para o diretrio burn:/// no nautilus e " +"selecione o boto Gravar para CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Abaixo se encontra uma lista com nomes de famlia \n" +"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maisculas\n" +"e minsculas. Selecione os nomes que voc gostaria\n" +"que o GRAMPS corrigisse." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceita as modificaes e fecha" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Esta ferramenta renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " +"diferente. Uma vez completada, ela no poder ser desfeita sem que sejam " +"abandonadas todas as modificaes desde a ltima vez que o banco de dados " +"foi salvo." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Novo tipo de evento:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "R_ecuperar" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arquivar" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite que voc arquive e recuper seus dados atravs do " +"uso de um sistema de controle de revises de sua escolha." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Sistema de controle de revises" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Comandos P_ersonalizados" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arquivando:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Recuperao:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "D um duplo-clique na linha para editar informaes " +"pessoais" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Janela de Avaliao" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Janela de Sada" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Janela de Erro" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Nome de arquivo" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Salva Dados" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"O utilitrio de comparao de evento usa os filtros definidos no Editor de " +"Filtro Personalizado." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor de filtro _personalizado" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objetos no Colecionados" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Funde" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Coincide Ponto Inicial" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usa cdigos soundex" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceita e fecha" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Abaixo est uma lista de apelidos, ttulos e prefixos de nome de famlia " +"que o GRAMPS pode extrair do\n" +"banco de dados corrente. Se voc aceitar as modificaes, o GRAMPS\n" +"modificar as entradas que foram selecionadas." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relao" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpa _Tudo" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Fecha a Janela" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Cdigo SoundEx:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nmero mximo de _cnjuges para uma pessoa" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Nmero mximo de anos consecutivos de _viuvez" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nmero mximo de anos _entre um filho e outro" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Nmero _de anos decorridos entre o primeiro e o ltimo filho" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estima as datas que faltam" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Idade mxima" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferena mxima de idade entre marido e mulher" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Idade m_nima para casar" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Idade m_xima para casar" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Idade m_nima para dar a luz a um filho" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Idade m_xima para dar a luz a um filho" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Nmero mximo de _filhos" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Mulheres" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Idade m_nima para um pai gerar um filho" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Idade m_xima para um pai gerar um filho" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Homens" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Avisos:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Erros:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Edita a regra selecionada" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Edita..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Apaga a regra selecionada" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Apaga" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Opes de regras" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de regras" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definio" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentrio:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Retorna valores que n_o coincidem com as regras de filtragem" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverso de filtro" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Aplica e fecha" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Adiciona um novo filtro" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Edita o filtro selecionado" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa o filtro selecionado" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testa..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Apaga o filtro selecionado" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Nota: as modificaes entram em efeito apenas depois que " +"esta janela fechada" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regra Selecionada" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Valores" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 000000000..f814c4e9e --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,5210 @@ +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" +"POT-Creation-Date: Thu Feb 13 18:46:40 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" +"Language-Team: romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: AddMedia.py:103 +msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." + +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:141 +#: SelectChild.py:107 config.glade:102 gramps_main.py:91 mergedata.glade:480 +#: mergedata.glade:1486 plugins/FilterEditor.py:123 +#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 +#: plugins/RelCalc.py:322 plugins/TimeLine.py:330 plugins/WebPage.py:274 +#: plugins/soundex.glade:108 preferences.glade:1477 rule.glade:115 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:141 GenericFilter.py:133 +#: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229 +#: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:815 MediaView.py:59 PlaceView.py:48 +#: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140 +#: gramps.glade:2505 gramps_main.py:91 imagesel.glade:546 imagesel.glade:1457 +#: mergedata.glade:876 mergedata.glade:1510 plugins/RelCalc.py:322 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:142 SelectChild.py:107 +#: gramps_main.py:92 mergedata.glade:408 mergedata.glade:1093 +#: plugins/TimeLine.py:330 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data Naşterii" + +#: AddSpouse.py:95 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" + +#: AddSpouse.py:105 const.py:409 const.py:417 plugins/FamilyGroup.py:299 +#: plugins/FamilyGroup.py:301 +msgid "Married" +msgstr "Căsătorit(ă)" + +#: AddSpouse.py:201 const.py:411 const.py:419 +msgid "Partners" +msgstr "Parteneri" + +#: AddrEdit.py:79 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Editor Adresă pentru %s" + +#: AttrEdit.py:89 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor Atribute pentru %s" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifică Semne de Carte" + +#: Calendar.py:51 +msgid "abt\\.?" +msgstr "despre" + +#: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "despre" + +#: Calendar.py:53 +msgid "est\\.?" +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:54 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "înainte de" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "după" + +#: Calendar.py:58 +msgid "aft\\.?" +msgstr "după" + +#: Calendar.py:59 +msgid "bef\\.?" +msgstr "înainte de" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Aprilie" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Ianuarie" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Martie" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Iulie" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Iunie" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Decembrie" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Noiembrie" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Octombrie" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Septembrie" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "aprox" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "aprox" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "aprox." + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "înainte de" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "înainte de" + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "după" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "după" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Calendar Nedefinit" + +#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366 +#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:131 +#: gramps.glade:3424 gramps.glade:3619 gramps.glade:4195 gramps.glade:4401 +#: gramps.glade:6101 gramps.glade:6367 plugins/EventCmp.py:288 +#: plugins/FamilyGroup.py:149 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336 +msgid "Birth" +msgstr "Naştere" + +#: ChooseParents.py:140 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Alege părinţii pentru %s" + +#: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386 +#: ChooseParents.py:387 +msgid "Parent" +msgstr "Părinte" + +#: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:357 +#: mergedata.glade:456 mergedata.glade:1045 plugins/FamilyGroup.py:208 +#: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199 +#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272 +#: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 +msgid "Mother" +msgstr "Mama" + +#: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:356 +#: mergedata.glade:678 mergedata.glade:1311 plugins/FamilyGroup.py:195 +#: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191 +#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258 +#: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 +msgid "Father" +msgstr "Tata" + +#: ChooseParents.py:381 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr " Modifică parinţii pentru %s " + +#: Date.py:76 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de la|între)" + +#: Date.py:77 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(şi|până la|-)" + +#: Date.py:228 Date.py:241 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:735 gramps_main.py:988 gramps_main.py:1000 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Nu Există Comentarii" + +#: DisplayTrace.py:67 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Eroare internă în GRAMPS.\n" +"Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n" +"la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n" +"email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:92 +msgid "Internal Error - GRAMPS" +msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" + +#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310 +#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:331 +#: dialog.glade:175 dialog.glade:2324 edit_person.glade:2355 +#: edit_person.glade:4448 marriage.glade:369 places.glade:1302 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310 +#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 +#: Marriage.py:138 dialog.glade:151 dialog.glade:1624 edit_person.glade:183 +#: edit_person.glade:485 edit_person.glade:2307 edit_person.glade:3534 +#: edit_person.glade:4914 edit_person.glade:5185 edit_person.glade:5456 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 marriage.glade:321 +#: marriage.glade:1843 srcsel.glade:456 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348 +#: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:836 +#: Marriage.py:138 dialog.glade:199 edit_person.glade:209 +#: edit_person.glade:459 edit_person.glade:2331 edit_person.glade:4962 +#: edit_person.glade:5233 edit_person.glade:5528 filters/EventPlace.py:69 +#: marriage.glade:345 marriage.glade:1869 preferences.glade:2555 +msgid "Place" +msgstr "Localitatea" + +#: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522 +#: ImageSelect.py:600 ImageSelect.py:732 ImageSelect.py:815 Marriage.py:139 +#: dialog.glade:831 edit_person.glade:2997 imagesel.glade:916 +#: imagesel.glade:1906 marriage.glade:1000 plugins/FilterEditor.py:123 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:600 ImageSelect.py:732 Marriage.py:139 +#: dialog.glade:807 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: EditPerson.py:194 config.glade:126 dialog.glade:1648 edit_person.glade:3510 +#: preferences.glade:1502 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:815 MediaView.py:59 dialog.glade:2746 +#: edit_person.glade:1009 edit_person.glade:1689 gramps.glade:2480 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 gramps.glade:2455 imagesel.glade:498 +#: imagesel.glade:1528 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:136 gramps.glade:3512 +#: gramps.glade:3707 gramps.glade:4261 gramps.glade:4467 gramps.glade:6189 +#: gramps.glade:6455 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: EditPerson.py:406 EditSource.py:136 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: EditPerson.py:414 const.py:122 edit_person.glade:676 +#: plugins/FamilyGroup.py:385 plugins/IndivComplete.py:259 +#: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497 +#: gramps_main.py:948 +msgid "Abandon Changes" +msgstr "Abandonează Modificări" + +#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814 +msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" + +#: EditPerson.py:1132 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" + +#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." + +#: EditPerson.py:1196 +msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" + +#: EditPerson.py:1309 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" +"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." + +#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50 config.glade:150 dialog.glade:1254 +#: places.glade:153 places.glade:578 preferences.glade:1527 +msgid "City" +msgstr "Oraş" + +#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51 dialog.glade:1278 places.glade:201 +#: places.glade:554 +msgid "County" +msgstr "Regiune" + +#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52 dialog.glade:1326 places.glade:177 +#: places.glade:628 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53 config.glade:198 dialog.glade:1302 +#: dialog.glade:1766 edit_person.glade:3462 places.glade:225 places.glade:652 +#: preferences.glade:1577 +msgid "Country" +msgstr "Ţara" + +#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" + +#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309 dialog.glade:2259 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor Adrese Internet" + +#: EditPlace.py:354 gramps.glade:680 plugins/gedcomexport.glade:644 +#: plugins/pkgexport.glade:272 +msgid "People" +msgstr "Persoane" + +#: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" + +#: EditPlace.py:362 plugins/gedcomexport.glade:618 plugins/pkgexport.glade:249 +msgid "Families" +msgstr "Familii" + +#: EditSource.py:155 +msgid "Individual Events" +msgstr "Evenimente pt. Persoana" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atribute pt. Persoana" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nume Persoana" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Family Events" +msgstr "Evenimente Familie" + +#: EditSource.py:170 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atribute Familie" + +#: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiecte Multimedia" + +#: EditSource.py:177 gramps.glade:864 +msgid "Places" +msgstr "Localităţi" + +#: FamilyView.py:142 gramps.glade:5344 gramps_main.py:91 +#: plugins/IndivComplete.py:381 plugins/IndivSummary.py:225 +#: plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 plugins/WebPage.py:288 +msgid "Gender" +msgstr "Sex" + +#: FamilyView.py:143 plugins.glade:208 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: FamilyView.py:221 +msgid "Delete Spouse" +msgstr "Şterge Soţ(ie)" + +#: FamilyView.py:222 +msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" +msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?" + +#: FamilyView.py:373 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tLegătura: %s" + +#: FamilyView.py:375 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s : necunoscut" + +#: FamilyView.py:412 Plugins.py:404 Plugins.py:405 Plugins.py:406 +#: Plugins.py:418 Plugins.py:419 Plugins.py:420 const.py:137 const.py:412 +#: const.py:420 gramps.glade:3534 gramps.glade:3729 gramps.glade:4283 +#: gramps.glade:4489 gramps.glade:6211 gramps.glade:6477 gramps_main.py:1161 +#: plugins/WebPage.py:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: FamilyView.py:458 FamilyView.py:468 +msgid "Delete Parents" +msgstr "Şterge Părinţi" + +#: FamilyView.py:459 FamilyView.py:469 +msgid "Do you wish to remove the selected parents?" +msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" + +#: FamilyView.py:560 +msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." +msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Toate persoanele" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:1026 +msgid "Qualifier" +msgstr "Calificator" + +#: Filter.py:82 VersionControl.py:270 +msgid "No description" +msgstr "Fără descriere" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" + +#: Find.py:155 +msgid "Find Person" +msgstr "Caută Persoană" + +#: Find.py:180 +msgid "Find Place" +msgstr "Caută Localitate" + +#: Find.py:203 +msgid "Find Source" +msgstr "Caută Sursă" + +#: Find.py:226 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Caută Obiect Multimedia" + +#: FrenchRepublic.py:69 +msgid "French Republican" +msgstr "Francez Republican" + +#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37 +msgid "Personal Event" +msgstr "Eveniment pt. Persoana" + +#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38 +msgid "Family Event" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: GenericFilter.py:387 +msgid "Number of Relationships" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: GenericFilter.py:388 gramps.glade:3027 marriage.glade:124 +#: plugins/FilterEditor.py:41 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Tip Relaţie" + +#: GenericFilter.py:389 const.py:373 +msgid "Number of Children" +msgstr "Număr Copii" + +#: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39 +msgid "Personal Attribute" +msgstr "Atribut Persoană" + +#: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atribut Familie" + +#: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70 +#: Sources.py:140 dialog.glade:2877 edit_person.glade:794 +#: edit_person.glade:1665 gramps.glade:2553 gramps.glade:4835 +#: imagesel.glade:240 imagesel.glade:784 imagesel.glade:1712 places.glade:129 +#: plugins/TimeLine.py:341 srcsel.glade:168 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2564 edit_person.glade:742 +#: edit_person.glade:1497 gramps.glade:5447 +msgid "Given Name" +msgstr "Prenume" + +#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2588 edit_person.glade:846 +#: edit_person.glade:1473 filters/MatchSndEx.py:44 gramps.glade:5318 +msgid "Surname" +msgstr "Nume" + +#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2612 edit_person.glade:768 +#: edit_person.glade:1521 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufix" + +#: GenericFilter.py:575 +msgid "Filter Name" +msgstr "Nume Filtru" + +#: GenericFilter.py:716 +msgid "Everyone" +msgstr "Toţi" + +#: GenericFilter.py:717 +msgid "Has the Id" +msgstr "Are Id-ul" + +#: GenericFilter.py:718 +msgid "Has a name" +msgstr "Are un nume" + +#: GenericFilter.py:719 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Are relaţiile" + +#: GenericFilter.py:720 +msgid "Has the death" +msgstr "Are decesul" + +#: GenericFilter.py:721 +msgid "Has the birth" +msgstr "Are naşterea" + +#: GenericFilter.py:722 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Este descendent a/al lui" + +#: GenericFilter.py:723 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" + +#: GenericFilter.py:724 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Este un strămoş a/al lui" + +#: GenericFilter.py:725 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Are un strămoş comun cu" + +#: GenericFilter.py:726 +msgid "Is a female" +msgstr "Este de sex feminin" + +#: GenericFilter.py:727 +msgid "Is a male" +msgstr "Este de sex masculin" + +#: GenericFilter.py:728 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Are evenimentul personal" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Has the family event" +msgstr "Are evenimentul de familie" + +#: GenericFilter.py:730 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Are atributul personal" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Are atributul de familie" + +#: GenericFilter.py:732 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" + +#: GenericFilter.py:881 +msgid "Local Filters" +msgstr "Filtre Locale" + +#: GenericFilter.py:896 +msgid "System Filters" +msgstr "Filtre de Sistem" + +#: GenericFilter.py:911 +msgid "Custom Filters" +msgstr "Filtre Personalizate" + +#: GrampsCfg.py:61 +msgid "Father's surname" +msgstr "Numele de familie al tatălui" + +#: GrampsCfg.py:63 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Stil islandez" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Luna Zi, An" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "LUN Zi, An" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Zi, LUN An" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "LL/ZZ/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "LL-ZZ-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "ZZ/LL/AAAA" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "ZZ-LL-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "LL.ZZ.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "ZZ.LL.AAAA" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "ZZ.Luna An" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/LL/ZZ" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-LL-ZZ" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "AAAA.LL.ZZ" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Prenume Nume" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nume, Prenume" + +#: GrampsCfg.py:95 preferences.glade:477 revision.glade:111 +msgid "Database" +msgstr "Baza de date" + +#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 imagesel.glade:1858 places.glade:512 +#: plugins/verify.glade:135 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: GrampsCfg.py:98 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "ID intern GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controlul Reviziei" + +#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:1018 +msgid "Display" +msgstr "Afişaj" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Date şi Calendar" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Bara de Unelte şi Status" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Usage" +msgstr "Mod de folosire" + +#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:712 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2237 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferinţe pentru Raport" + +#: GrampsCfg.py:107 config.glade:48 preferences.glade:1871 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Intuire Date" + +#: GrampsCfg.py:632 GrampsCfg.py:647 +msgid "No default format" +msgstr "Nu există format implicit" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:384 dialog.glade:1934 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:400 dialog.glade:1950 +msgid "Hebrew" +msgstr "Evreu" + +#: ImageSelect.py:143 +msgid "That is not a valid file name." +msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." + +#: ImageSelect.py:344 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" + +#: ImageSelect.py:434 MediaView.py:329 plugins/ReadGedcom.py:902 +#: plugins/ReadGedcom.py:937 plugins/ReadGedcom.py:972 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ImageSelect.py:530 MediaView.py:166 preferences.glade:2603 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ImageSelect.py:535 +msgid "Open in %s" +msgstr "Deschide în %s" + +#: ImageSelect.py:538 MediaView.py:170 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editează cu GIMP" + +#: ImageSelect.py:540 MediaView.py:172 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" + +#: ImageSelect.py:543 MediaView.py:175 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Converteşte la copia locală" + +#: ImageSelect.py:822 plugins/EventCmp.py:288 preferences.glade:2507 +msgid "Person" +msgstr "Persoana" + +#: ImageSelect.py:826 gramps.glade:726 preferences.glade:2531 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ImageSelect.py:831 Utils.py:181 Utils.py:183 edit_person.glade:944 +#: preferences.glade:2579 +msgid "Source" +msgstr "Sursa" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:392 dialog.glade:1942 +msgid "Julian" +msgstr "Iulian" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Editor Localitate pentru %s" + +#: LocEdit.py:61 dialog.glade:1213 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor Localitate" + +#: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132 +#: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s şi %s" + +#: Marriage.py:400 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" + +#: MediaView.py:148 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fişierul nu mai există" + +#: MediaView.py:168 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" + +#: MediaView.py:258 +msgid "Delete Object" +msgstr "Şterge obiect" + +#: MediaView.py:259 +msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" + +#: NameEdit.py:77 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" + +#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modifică Nota" + +#: PaperMenu.py:83 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: PaperMenu.py:88 +msgid "Landscape" +msgstr "Peisaj" + +#: PedView.py:367 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" + +#: PlaceView.py:47 +msgid "Place Name" +msgstr "Numele Localităţii" + +#: PlaceView.py:49 dialog.glade:1443 places.glade:459 places.glade:849 +msgid "Church Parish" +msgstr "Biserica" + +#: PlaceView.py:135 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" + +#: PlaceView.py:190 +msgid "Delete Place" +msgstr "Şterge Localitate" + +#: PlaceView.py:191 +msgid "" +"%s is currently being used.\n" +"Delete anyway?" +msgstr "" +"%s este actualmente folosit.\n" +"Totuşi doriţi ştergerea?" + +#: Plugins.py:80 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nu există descriere" + +#: Plugins.py:237 plugins.glade:140 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selectare Raport" + +#: Plugins.py:253 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selectare Unealtă" + +#: Plugins.py:275 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" + +#: Plugins.py:401 Plugins.py:415 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Necategorisit" + +#: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: QuestionDialog.py:86 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157 +#: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136 +#: plugins/ReadGedcom.py:144 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eroare de citire în %s" + +#: ReadXML.py:99 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." + +#: ReadXML.py:103 +msgid "" +"Your database has encountered an error in the library that compresses the data.\n" +"Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression.\n" +"This can be disabled in the Properties dialog." +msgstr "" +"Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n" +"Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la compresie.\n" +"Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." + +#: ReadXML.py:192 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (revizia %s)" + +#: RelImage.py:56 +msgid "" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nu am putut importa %s\n" +"Fişierul a fost mutat sau şters" + +#: RelImage.py:70 RelImage.py:73 RelImage.py:134 RelImage.py:137 +#: gramps_main.py:756 gramps_main.py:760 gramps_main.py:768 +#: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 +#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:486 +#: plugins/WriteGedcom.py:491 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nu am putut crea %s" + +#: RelImage.py:80 +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" + +#: RelImage.py:86 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Eroare la copierea %s" + +#: RelImage.py:106 RelImage.py:116 +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" + +#: RelImage.py:144 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" + +#: RelImage.py:149 +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n" +"Fişierul a fost mutat sau şters" + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Şablon Implicit" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" + +#: Report.py:96 +msgid "First" +msgstr "Prima" + +#: Report.py:97 +msgid "Second" +msgstr "A Doua" + +#: Report.py:98 +msgid "Third" +msgstr "A Treia" + +#: Report.py:99 +msgid "Fourth" +msgstr "A Patra" + +#: Report.py:100 +msgid "Fifth" +msgstr "A Cincea" + +#: Report.py:101 +msgid "Sixth" +msgstr "A Şasea" + +#: Report.py:102 +msgid "Seventh" +msgstr "A Şaptea" + +#: Report.py:103 +msgid "Eighth" +msgstr "A Opta" + +#: Report.py:104 +msgid "Ninth" +msgstr "A Noua" + +#: Report.py:105 +msgid "Tenth" +msgstr "A Zecea" + +#: Report.py:106 +msgid "Eleventh" +msgstr "A Unsprezecea" + +#: Report.py:107 +msgid "Twelfth" +msgstr "A Doisprezecea" + +#: Report.py:108 +msgid "Thirteenth" +msgstr "A Treisprezecea" + +#: Report.py:109 +msgid "Fourteenth" +msgstr "A Patrusprezecea" + +#: Report.py:110 +msgid "Fifteenth" +msgstr "A Cincisprezecea" + +#: Report.py:111 +msgid "Sixteenth" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: Report.py:112 +msgid "Seventeenth" +msgstr "A Şaptesprezecea" + +#: Report.py:113 +msgid "Eighteenth" +msgstr "A Optsprezecea" + +#: Report.py:114 +msgid "Nineteenth" +msgstr "A Nouăsprezecea" + +#: Report.py:115 +msgid "Twentieth" +msgstr "A Douăzecea" + +#: Report.py:116 +msgid "Twenty-first" +msgstr "A Douăzeci-şi-una" + +#: Report.py:117 +msgid "Twenty-second" +msgstr "A Douăzeci-şi-doua" + +#: Report.py:118 +msgid "Twenty-third" +msgstr "A Douăzeci-şi-treia" + +#: Report.py:119 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "A Douăzeci-şi-patra" + +#: Report.py:120 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "A Douăzeci-şi-cincea" + +#: Report.py:121 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "A Douăzeci-şi-sasea" + +#: Report.py:122 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "A Douăzeci-şi-saptea" + +#: Report.py:123 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "A Douăzeci-şi-opta" + +#: Report.py:124 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "A Douăzeci-şi-noua" + +#: Report.py:130 +msgid "Progress Report - GRAMPS" +msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" + +#: Report.py:130 +msgid "Working" +msgstr "Lucrez" + +#: Report.py:242 +msgid "Base Report - GRAMPS" +msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" + +#: Report.py:256 +msgid "Save Report As - GRAMPS" +msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" + +#: Report.py:480 Report.py:485 +msgid "Save As" +msgstr "Salvează Ca" + +#: Report.py:491 +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +#: Report.py:493 +msgid "Filename" +msgstr "Nume Fişier" + +#: Report.py:524 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de Ieşire" + +#: Report.py:537 +msgid "Styles" +msgstr "Stiluri" + +#: Report.py:542 styles.glade:377 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor Stil" + +#: Report.py:568 Report.py:570 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opţiuni Hârtie" + +#: Report.py:571 Report.py:573 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opţiuni HTML" + +#: Report.py:590 styles.glade:573 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: Report.py:595 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientare" + +#: Report.py:607 +msgid "Page Count" +msgstr "Număr Pagini" + +#: Report.py:627 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" + +#: Report.py:648 +msgid "User Template" +msgstr "Şablon Personalizat" + +#: Report.py:651 +msgid "Choose File" +msgstr "Alegeţi Fişier" + +#: Report.py:690 Report.py:697 +msgid "Report Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: Report.py:703 gramps.glade:245 gramps.glade:973 plugins/FilterEditor.py:66 +#: plugins/eventcmp.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:157 +#: plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: Report.py:723 +msgid "Generations" +msgstr "Generaţii" + +#: Report.py:732 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: Report.py:820 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Numele de fişier introdus este un director.\n" +"E necesar un nume de fişier valid." + +#: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92 +#: plugins/RelCalc.py:319 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: SourceView.py:54 gramps.glade:4859 plugins.glade:255 srcsel.glade:144 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:128 +msgid "Delete Source" +msgstr "Şterge Sursa" + +#: SourceView.py:129 +msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" + +#: StyleEditor.py:105 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" + +#: Utils.py:176 edit_person.glade:989 edit_person.glade:5031 +#: edit_person.glade:5326 edit_person.glade:5621 marriage.glade:1797 +#: places.glade:1071 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: Utils.py:186 Utils.py:188 imagesel.glade:643 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: Utils.py:525 +msgid "default" +msgstr "implicit" + +#: VersionControl.py:262 preferences.glade:561 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: WriteXML.py:78 +msgid "Failure writing %s, original file restored" +msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamic" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Persic" + +#: child.glade:8 +msgid "Choose Child - GRAMPS" +msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" + +#: child.glade:67 +msgid "Choose Child" +msgstr "Selectaţi copil" + +#: config.glade:9 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Iniţializare - GRAMPS" + +#: config.glade:29 +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniţializare" + +#: config.glade:36 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Several options and information need to be gathered\n" +"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +"information can be changed in the future in the \n" +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" +"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" +"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" +"meniul Setări." + +#: config.glade:72 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" +"files, you may leave it blank." +msgstr "" +"Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" +"trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" +"puteţi lăsa acest spaţiu liber." + +#: config.glade:174 dialog.glade:1742 edit_person.glade:3558 +#: preferences.glade:1552 +msgid "State/Province" +msgstr "Stat/Provincie" + +#: config.glade:222 preferences.glade:1652 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: config.glade:246 dialog.glade:1790 edit_person.glade:3582 +#: preferences.glade:1602 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Cod Poştal" + +#: config.glade:270 preferences.glade:1627 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: config.glade:504 +msgid "Numerical Date Formats" +msgstr "Formate Date Numerice" + +#: config.glade:529 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +"numerical dates" +msgstr "" +"Există trei formate standard pentru introducerea datei in format numeric.\n" +"Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" +"folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică a datei." + +#: config.glade:568 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" + +#: config.glade:586 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" + +#: config.glade:605 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" + +#: config.glade:652 +msgid "Alternate Calendar Support" +msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" + +#: config.glade:677 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n" +"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n" +"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +msgstr "" +"Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" +"Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" +"Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n" +"Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n" +"suportul pentru calendare alternative." + +#: config.glade:710 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" + +#: config.glade:749 +msgid "LDS Extensions" +msgstr "Extensii LDS" + +#: config.glade:775 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" +"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n" +"\n" +"Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n" +"această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." + +#: config.glade:808 +msgid "Enable LDS Ordinance Support" +msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" + +#: config.glade:848 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: config.glade:855 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +"depends on the users. User feedback is important. \n" +"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +"suggest improvements, and see how you can \n" +"contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" +"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" +"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" +"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" +"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" +"contribui.\n" +"\n" +"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." + +#: const.py:106 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) este un program de genealogie personală." + +#: const.py:120 edit_person.glade:639 gramps.glade:5400 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: const.py:121 edit_person.glade:657 gramps.glade:5418 +msgid "female" +msgstr "feminin" + +#: const.py:132 const.py:251 gramps.glade:3446 gramps.glade:3641 +#: gramps.glade:4217 gramps.glade:4423 gramps.glade:6123 gramps.glade:6389 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptat" + +#: const.py:133 gramps.glade:3468 gramps.glade:3663 gramps.glade:4239 +#: gramps.glade:4445 gramps.glade:6145 gramps.glade:6411 +msgid "Stepchild" +msgstr "Copil vitreg" + +#: const.py:134 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsorizat" + +#: const.py:135 gramps.glade:3490 gramps.glade:3685 gramps.glade:6167 +#: gramps.glade:6433 +msgid "Foster" +msgstr "Tutore" + +#: const.py:138 const.py:413 const.py:421 gramps.glade:1167 +#: mergedata.glade:229 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: const.py:147 srcsel.glade:559 +msgid "Very Low" +msgstr "Foarte scăzut" + +#: const.py:148 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:567 +msgid "Low" +msgstr "Scăzut" + +#: const.py:149 srcsel.glade:575 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:150 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:583 +msgid "High" +msgstr "Ridicat" + +#: const.py:151 srcsel.glade:591 +msgid "Very High" +msgstr "Foarte Ridicat" + +#: const.py:171 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulare" + +#: const.py:172 const.py:266 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Introducere divorţ" + +#: const.py:173 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorţ" + +#: const.py:174 +msgid "Engagement" +msgstr "Logodnă" + +#: const.py:175 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contract Căsătorie" + +#: const.py:176 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licenţă Căsătorie" + +#: const.py:177 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Încheiere Căsătorie" + +#: const.py:178 +msgid "Marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: const.py:252 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Naştere Alternativă" + +#: const.py:253 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Deces Alternativ" + +#: const.py:254 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Botez Adult" + +#: const.py:255 +msgid "Baptism" +msgstr "Botez" + +#: const.py:256 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:257 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:258 +msgid "Blessing" +msgstr "Binecuvântare" + +#: const.py:259 +msgid "Burial" +msgstr "Înmormântare" + +#: const.py:260 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cauza Decesului" + +#: const.py:261 +msgid "Census" +msgstr "Recensământ" + +#: const.py:262 +msgid "Christening" +msgstr "Botez" + +#: const.py:263 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: const.py:264 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremare" + +#: const.py:265 +msgid "Degree" +msgstr "Grad" + +#: const.py:267 +msgid "Education" +msgstr "Educaţie" + +#: const.py:268 +msgid "Elected" +msgstr "Ales" + +#: const.py:269 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrare" + +#: const.py:270 +msgid "First Communion" +msgstr "Prima Comuniune" + +#: const.py:271 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrare" + +#: const.py:272 +msgid "Graduation" +msgstr "Absolvire" + +#: const.py:273 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#: const.py:274 +msgid "Military Service" +msgstr "Serviciul Militar" + +#: const.py:275 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizare" + +#: const.py:276 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titlu de Nobleţe" + +#: const.py:277 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Număr Căsătorii" + +#: const.py:278 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupaţie" + +#: const.py:279 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordinare" + +#: const.py:280 +msgid "Probate" +msgstr "Deschidere Testament" + +#: const.py:281 +msgid "Property" +msgstr "Proprietate" + +#: const.py:282 +msgid "Religion" +msgstr "Religie" + +#: const.py:283 +msgid "Residence" +msgstr "Rezidenţa" + +#: const.py:284 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensie" + +#: const.py:285 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: const.py:330 +msgid "Caste" +msgstr "Castă" + +#: const.py:332 +msgid "Identification Number" +msgstr "Număr de Identificare" + +#: const.py:333 +msgid "National Origin" +msgstr "Naţionalitate de Origine" + +#: const.py:334 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Număr de Asigurare Socială" + +#: const.py:409 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" + +#: const.py:410 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" + +#: const.py:410 const.py:418 +msgid "Unmarried" +msgstr "Necăsătorit(ă)" + +#: const.py:411 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" + +#: const.py:412 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" + +#: const.py:413 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" + +#: const.py:437 +msgid "No definition available" +msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" + +#: const.py:878 +msgid "Also Known As" +msgstr "Cunsocut şi Ca" + +#: const.py:879 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nume Naştere" + +#: const.py:880 +msgid "Married Name" +msgstr "Nume Căsătorie" + +#: const.py:881 +msgid "Other Name" +msgstr "Alt Nume" + +#: dialog.glade:8 dialog.glade:1149 +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" + +#: dialog.glade:74 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor Eveniment " + +#: dialog.glade:127 +msgid "Event Type" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: dialog.glade:287 edit_person.glade:2451 marriage.glade:538 +msgid "Cause" +msgstr "Cauza" + +#: dialog.glade:373 dialog.glade:1923 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" + +#: dialog.glade:408 dialog.glade:1958 +msgid "French" +msgstr "Franceză" + +#: dialog.glade:484 dialog.glade:943 dialog.glade:1988 dialog.glade:2378 +#: dialog.glade:2925 +msgid "Private Record" +msgstr "Inregistrare Privată" + +#: dialog.glade:510 dialog.glade:969 dialog.glade:2014 dialog.glade:2998 +#: edit_person.glade:1425 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: dialog.glade:602 dialog.glade:1061 dialog.glade:2106 dialog.glade:3090 +#: gramps.glade:2114 +msgid "Sources" +msgstr "Surse " + +#: dialog.glade:655 dialog.glade:1114 dialog.glade:2159 dialog.glade:3143 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +#: dialog.glade:690 +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" + +#: dialog.glade:754 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor Atribut" + +#: dialog.glade:1506 +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Adresă" + +#: dialog.glade:1529 dialog.glade:2217 dialog.glade:2468 gramps.glade:4737 +#: marriage.glade:34 +msgid "Accept and close" +msgstr "Acceptă şi închide" + +#: dialog.glade:1571 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor adresă" + +#: dialog.glade:1695 edit_person.glade:3486 +msgid "City/County" +msgstr "Oraş/Regiune" + +#: dialog.glade:2194 +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" + +#: dialog.glade:2300 edit_person.glade:4472 places.glade:1326 +msgid "Web Address" +msgstr "Adresa Internet" + +#: dialog.glade:2445 +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" + +#: dialog.glade:2483 gramps.glade:4752 marriage.glade:49 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Renunţă la modificări şi închide" + +#: dialog.glade:2511 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Editor Nume Alternativ" + +#: dialog.glade:2945 edit_person.glade:1161 edit_person.glade:1986 +msgid "Surname Prefix" +msgstr "Prefix Nume" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:321 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" + +#: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nu am putut deschide %s\n" +"Folosesc şablonul implicit" + +#: docgen/HtmlDoc.py:415 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243 +#: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:438 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:393 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenDrawDoc.py:560 docgen/OpenOfficeDoc.py:572 +msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:252 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" + +#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:217 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:366 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:221 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: edit_person.glade:10 +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" + +#: edit_person.glade:34 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" + +#: edit_person.glade:70 +msgid "New Person" +msgstr "Persoană nouă" + +#: edit_person.glade:259 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Deschide editor pentru naştere" + +#: edit_person.glade:261 edit_person.glade:514 gramps.glade:617 rule.glade:354 +#: rule.glade:757 styles.glade:214 +msgid "Edit" +msgstr "Modifică" + +#: edit_person.glade:342 +msgid "Birth" +msgstr "Naştere" + +#: edit_person.glade:512 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Deschide editor pentru deces" + +#: edit_person.glade:595 +msgid "Death" +msgstr "Deces" + +#: edit_person.glade:696 +msgid "Gender" +msgstr "Sex" + +#: edit_person.glade:820 +msgid "Nick Name" +msgstr "Porecla" + +#: edit_person.glade:942 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" + +#: edit_person.glade:987 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" + +#: edit_person.glade:1212 +msgid "Preferred Name" +msgstr "Nume Preferat" + +#: edit_person.glade:1259 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: edit_person.glade:1306 marriage.glade:210 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: edit_person.glade:1381 +msgid "Identification" +msgstr "Identificare" + +#: edit_person.glade:1737 edit_person.glade:2523 edit_person.glade:3069 +#: edit_person.glade:3921 marriage.glade:393 marriage.glade:1024 +msgid "Primary Source" +msgstr "Sursa Primară" + +#: edit_person.glade:1890 edit_person.glade:2671 edit_person.glade:3118 +#: edit_person.glade:3995 marriage.glade:709 marriage.glade:1145 +#: srcsel.glade:525 +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenţă" + +#: edit_person.glade:2062 +msgid "No Alternate Names" +msgstr "Fără Nume Alternative" + +#: edit_person.glade:2213 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" + +#: edit_person.glade:2227 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Şterge numele selectat" + +#: edit_person.glade:2253 +msgid "Names" +msgstr "Nume" + +#: edit_person.glade:2745 marriage.glade:760 +msgid "No Events" +msgstr "Fără Evenimente" + +#: edit_person.glade:2896 +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" + +#: edit_person.glade:2910 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Şterge evenimentul selectat" + +#: edit_person.glade:2943 marriage.glade:952 +msgid "Events" +msgstr "Evenimente" + +#: edit_person.glade:3216 marriage.glade:1221 +msgid "No Attributes" +msgstr "Fără Atribute" + +#: edit_person.glade:3367 +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" + +#: edit_person.glade:3381 imagesel.glade:1227 imagesel.glade:2217 +#: marriage.glade:1384 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Şterge atributul selectat" + +#: edit_person.glade:3414 marriage.glade:1410 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: edit_person.glade:4045 +msgid "No Addresses" +msgstr "Fără Adrese" + +#: edit_person.glade:4202 +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" + +#: edit_person.glade:4216 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Şterge adresa selectată" + +#: edit_person.glade:4249 +msgid "Addresses" +msgstr "Adrese" + +#: edit_person.glade:4276 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante" + +#: edit_person.glade:4301 marriage.glade:1461 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: edit_person.glade:4361 gramps.glade:5094 marriage.glade:1521 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" + +#: edit_person.glade:4374 gramps.glade:5107 marriage.glade:1534 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" + +#: edit_person.glade:4400 marriage.glade:1560 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: edit_person.glade:4549 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Mergi la această pagină Internet" + +#: edit_person.glade:4588 +msgid "Go" +msgstr "Mergi" + +#: edit_person.glade:4681 +msgid "Internet Addresses" +msgstr "Adrese Internet" + +#: edit_person.glade:4832 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" + +#: edit_person.glade:4846 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Şterge referinţa selectată" + +#: edit_person.glade:4872 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: edit_person.glade:4938 edit_person.glade:5209 edit_person.glade:5480 +#: marriage.glade:1817 +msgid "Temple" +msgstr "Templu" + +#: edit_person.glade:5010 edit_person.glade:5305 edit_person.glade:5600 +#: gramps.glade:818 marriage.glade:1776 places.glade:1163 +#: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204 +#: plugins/gedcomexport.glade:592 plugins/pkgexport.glade:226 +msgid "Sources" +msgstr "Surse" + +#: edit_person.glade:5141 +msgid "LDS Baptism" +msgstr "Botez LDS " + +#: edit_person.glade:5412 +msgid "Endowment" +msgstr "Aptitudini" + +#: edit_person.glade:5504 +msgid "Parents" +msgstr "Părinţi" + +#: edit_person.glade:5731 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sigiliat la părinţi" + +#: edit_person.glade:5762 marriage.glade:1929 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Persoane adoptate" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Persoane fără legături" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109 +msgid "Females" +msgstr "Femei" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Persoane cu imagini" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108 +msgid "Males" +msgstr "Bărbaţi" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." + +#: filters/MatchSndEx2.py:39 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" + +#: filters/MatchSndEx2.py:40 plugins/soundex.glade:131 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "Cod SoundEx" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persoane fără căsătorii" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 srcsel.glade:479 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: filters/SubString.py:42 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" + +#: gramps.glade:11 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:40 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: gramps.glade:50 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Revert" +msgstr "_Revenire" + +#: gramps.glade:96 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#: gramps.glade:132 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Reîncarcă Module" + +#: gramps.glade:171 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifică" + +#: gramps.glade:180 +msgid "Find..." +msgstr "Caută..." + +#: gramps.glade:201 +msgid "_Merge" +msgstr "_Uneşte" + +#: gramps.glade:226 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizează" + +#: gramps.glade:235 +msgid "Sidebar" +msgstr "Bara laterală" + +#: gramps.glade:259 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Semne de carte" + +#: gramps.glade:268 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă Semn de Carte" + +#: gramps.glade:290 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Modifică Semne de Carte" + +#: gramps.glade:318 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "_Mergi la Semn de Carte" + +#: gramps.glade:330 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapoarte" + +#: gramps.glade:338 +msgid "_Tools" +msgstr "_Unelte" + +#: gramps.glade:346 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configurări" + +#: gramps.glade:363 +msgid "_Default Person" +msgstr "_Persoana Implicită" + +#: gramps.glade:388 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: gramps.glade:397 +msgid "_User's Manual" +msgstr "_Manualul Utilizatorului" + +#: gramps.glade:418 +msgid "_Writing Extensions" +msgstr "_Extensii de Scriere" + +#: gramps.glade:439 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" + +#: gramps.glade:460 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" + +#: gramps.glade:481 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: gramps.glade:490 +msgid "_Show Plugin Status" +msgstr "_Arată statutul modulelor" + +#: gramps.glade:536 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide Fişier" + +#: gramps.glade:537 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: gramps.glade:547 +msgid "Save File" +msgstr "Salvează Fişier" + +#: gramps.glade:548 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: gramps.glade:558 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" + +#: gramps.glade:559 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: gramps.glade:569 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generează rapoarte" + +#: gramps.glade:570 +msgid "Reports" +msgstr "Rapoarte" + +#: gramps.glade:583 +msgid "Run a tool" +msgstr "Foloseşte o unealtă" + +#: gramps.glade:584 +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: gramps.glade:594 styles.glade:185 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: gramps.glade:607 +msgid "Remove" +msgstr "Şterge" + +#: gramps.glade:772 +msgid "Pedigree" +msgstr "Pedigree" + +#: gramps.glade:910 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: gramps.glade:1079 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" + +#: gramps.glade:1081 rule.glade:280 +msgid "Invert" +msgstr "Inversează" + +#: gramps.glade:1199 +msgid "People" +msgstr "Persoane" + +#: gramps.glade:1257 +msgid "Double-click to edit the relationship information" +msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" + +#: gramps.glade:1271 +msgid "Spouse" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: gramps.glade:1337 +msgid "Active Person" +msgstr "Persoana Activă" + +#: gramps.glade:1373 +msgid "Adds a spouse" +msgstr "Adaugă soţ(ie)" + +#: gramps.glade:1403 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" + +#: gramps.glade:1449 +msgid "Make the active person's family the active family" +msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" + +#: gramps.glade:1479 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" + +#: gramps.glade:1505 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă" + +#: gramps.glade:1541 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă" + +#: gramps.glade:1610 +msgid "Make the selected spouse's family the active family" +msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă" + +#: gramps.glade:1640 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)" + +#: gramps.glade:1666 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)" + +#: gramps.glade:1718 gramps.glade:1778 +msgid "Double-click to edit the selected parents" +msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" + +#: gramps.glade:1732 +msgid "Active Person's Parents" +msgstr "Părinţii Persoanei Active" + +#: gramps.glade:1792 +msgid "Spouse's Parents" +msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" + +#: gramps.glade:1847 +msgid "Children" +msgstr "Copii" + +#: gramps.glade:1889 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" + +#: gramps.glade:1915 +msgid "Adds a new child to the selected family" +msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" + +#: gramps.glade:1941 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" + +#: gramps.glade:2009 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: gramps.glade:2056 +msgid "Pedigree" +msgstr "Pedigree" + +#: gramps.glade:2172 +msgid "Places" +msgstr "Localităţi" + +#: gramps.glade:2222 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: gramps.glade:2336 imagesel.glade:965 imagesel.glade:1955 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: gramps.glade:2625 +msgid "Information" +msgstr "Informaţii" + +#: gramps.glade:2691 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: gramps.glade:2740 +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" + +#: gramps.glade:2771 +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" + +#: gramps.glade:2830 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener" + +#: gramps.glade:3004 +msgid "Relationship definition" +msgstr "Definiţia relaţiei" + +#: gramps.glade:3055 +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS" + +#: gramps.glade:3121 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Alegeţi Părinţi" + +#: gramps.glade:3203 gramps.glade:6266 +msgid "Father" +msgstr "Tata" + +#: gramps.glade:3272 gramps.glade:6584 +msgid "Mother" +msgstr "Mama" + +#: gramps.glade:3314 +msgid "Father's relationship to child" +msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" + +#: gramps.glade:3340 +msgid "Mother's relationship to child" +msgstr "Relaţia mamei cu copilul" + +#: gramps.glade:3366 +msgid "Parents' relationship to each other" +msgstr "Relaţia între părinţi" + +#: gramps.glade:3848 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaţii" + +#: gramps.glade:3888 +msgid "Show all people" +msgstr "Arată toate persoanele" + +#: gramps.glade:3913 +msgid "Add New Person" +msgstr "Adaugă Persoană" + +#: gramps.glade:3946 +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Adaugă Copil" + +#: gramps.glade:4012 +msgid "Add Children" +msgstr "Adaugă copii" + +#: gramps.glade:4104 +msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" + +#: gramps.glade:4131 +msgid "Relationship to Father" +msgstr "Relaţia cu Tatăl" + +#: gramps.glade:4343 +msgid "Relationship to Mother" +msgstr "Relaţia cu Mama" + +#: gramps.glade:4551 +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" + +#: gramps.glade:4615 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Editor Căsătorie" + +#: gramps.glade:4648 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Modifică datele căsătoriei" + +#: gramps.glade:4666 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" + +#: gramps.glade:4685 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" + +#: gramps.glade:4712 +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" + +#: gramps.glade:4780 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor Sursă" + +#: gramps.glade:4883 +msgid "Publication Info" +msgstr "Info Publicaţie" + +#: gramps.glade:4983 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: gramps.glade:5034 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +#: gramps.glade:5133 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: gramps.glade:5178 +msgid "References" +msgstr "Referinţe" + +#: gramps.glade:5213 +msgid "Add Person - GRAMPS" +msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS" + +#: gramps.glade:5277 +msgid "Add Person" +msgstr "Adaugă Persoană" + +#: gramps.glade:5551 +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" + +#: gramps.glade:5618 +msgid "Open a Database" +msgstr "Deschide Bază de Date" + +#: gramps.glade:5652 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" + +#: gramps.glade:5671 +msgid "Create a New XML Database" +msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" + +#: gramps.glade:5690 +msgid "Create a New ZODB Database" +msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB" + +#: gramps.glade:5717 +msgid "Question - GRAMPS" +msgstr "Întrebare - GRAMPS" + +#: gramps.glade:5742 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Alegeţi soţ(ie)" + +#: gramps.glade:5755 +msgid "New Relationship" +msgstr "Relaţie Nouă" + +#: gramps.glade:5793 +msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" +msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie" + +#: gramps.glade:5834 +msgid "" +"No spouse has been defined for the current relationship.\n" +"\n" +"You can either define the spouse of the current relationship\n" +"or create a new relationship." +msgstr "" +"Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n" +"\n" +"Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n" +"nouă relaţie." + +#: gramps.glade:5871 +msgid "Modify Parents - GRAMPS" +msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" + +#: gramps.glade:5936 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifică Părinţi" + +#: gramps.glade:6017 gramps.glade:6530 +msgid "Name :" +msgstr "Nume :" + +#: gramps.glade:6043 gramps.glade:6556 +msgid "Relationship :" +msgstr "Relaţie :" + +#: gramps_main.py:92 mergedata.glade:432 mergedata.glade:1021 +msgid "Death Date" +msgstr "Data Deces" + +#: gramps_main.py:118 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n" +"Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale." + +#: gramps_main.py:476 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" +msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" + +#: gramps_main.py:498 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database\n" +"Do you wish to save the changes?" +msgstr "" +"În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n" +"Doriţi să salvaţi modificările?" + +#: gramps_main.py:552 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?" + +#: gramps_main.py:553 +msgid "New Database" +msgstr "Bază de Date Nouă" + +#: gramps_main.py:681 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Un fişier autosalvat există pentru %s.\n" +"Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?" + +#: gramps_main.py:686 +msgid "Autosave File" +msgstr "Fişier Autosalvat" + +#: gramps_main.py:714 gramps_main.py:750 +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s nu e un director" + +#: gramps_main.py:717 +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Încarc %s ..." + +#: gramps_main.py:743 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Salvez %s ..." + +#: gramps_main.py:802 +msgid "autosaving..." +msgstr "autosalvez..." + +#: gramps_main.py:805 +msgid "autosave complete" +msgstr "autosalvare completă" + +#: gramps_main.py:807 +msgid "autosave failed" +msgstr "autosalvarea a eşuat" + +#: gramps_main.py:834 +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" + +#: gramps_main.py:836 +msgid "Delete Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: gramps_main.py:945 +msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de date salvată?" + +#: gramps_main.py:950 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există" + +#: gramps_main.py:1252 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Încarc %s..." + +#: gramps_main.py:1347 +msgid "No default/Home Person has been set" +msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită" + +#: gramps_main.py:1353 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" + +#: gramps_main.py:1356 +msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" +msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" + +#: gramps_main.py:1368 +msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" +msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?" + +#: gramps_main.py:1370 +msgid "Set Home Person" +msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" + +#: imagesel.glade:9 +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:74 +msgid "Select a Media Object" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: imagesel.glade:152 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: imagesel.glade:215 plugins/gedcomimport.glade:61 +msgid "File" +msgstr "Fişier" + +#: imagesel.glade:288 +msgid "Do not make a local copy" +msgstr "Nu face copie locală" + +#: imagesel.glade:312 +msgid "Select an image" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: imagesel.glade:362 +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:428 +msgid "Change Local Media Object Properties" +msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local" + +#: imagesel.glade:594 imagesel.glade:1599 +msgid "Object Type" +msgstr "Tip Obiect" + +#: imagesel.glade:868 imagesel.glade:2294 plugins/IndivComplete.py:149 +#: plugins/WebPage.py:463 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: imagesel.glade:1065 imagesel.glade:2055 +msgid "No Attributes" +msgstr "Fără Atribute" + +#: imagesel.glade:1214 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" + +#: imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2243 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: imagesel.glade:1288 +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:1367 +msgid "Change Global Media Object Properties" +msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" + +#: imagesel.glade:1673 +msgid "General Information" +msgstr "Informaţii Generale" + +#: imagesel.glade:1807 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Copiază obiectul în baza de date" + +#: imagesel.glade:1809 +msgid "Make Local Copy" +msgstr "Fă Copie Locală" + +#: imagesel.glade:2204 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" + +#: imagesel.glade:2338 places.glade:1626 +msgid "References" +msgstr "Referinţe" + +#: marriage.glade:9 +msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" + +#: marriage.glade:77 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii" + +#: marriage.glade:913 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie" + +#: marriage.glade:926 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Şterge evenimentul selectat" + +#: marriage.glade:1371 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" + +#: marriage.glade:1897 +msgid "Spouse Sealing" +msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" + +#: mergedata.glade:8 +msgid "Merge Places - GRAMPS" +msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" + +#: mergedata.glade:71 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" + +#: mergedata.glade:182 +msgid "Place 1" +msgstr "Localitatea 1" + +#: mergedata.glade:205 +msgid "Place 2" +msgstr "Localitatea 2" + +#: mergedata.glade:268 plugins/merge.glade:8 plugins/merge.glade:247 +msgid "Merge People - GRAMPS" +msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" + +#: mergedata.glade:293 +msgid "Merge and Close" +msgstr "Uneşte şi Închide" + +#: mergedata.glade:306 +msgid "Merge and Edit" +msgstr "Uneşte si Modifică" + +#: mergedata.glade:344 plugins/merge.glade:309 +msgid "Merge People" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: mergedata.glade:504 mergedata.glade:1069 +msgid "Birth Place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: mergedata.glade:528 mergedata.glade:1117 +msgid "Death Place" +msgstr "Locul Decesului" + +#: mergedata.glade:761 mergedata.glade:1288 +msgid "Spouses" +msgstr "Soţi(i)" + +#: mergedata.glade:979 plugins/Merge.py:215 +msgid "First Person" +msgstr "Prima Persoană" + +#: mergedata.glade:1614 plugins/Merge.py:216 +msgid "Second Person" +msgstr "A Doua Persoană" + +#: mergedata.glade:1681 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" + +#: mergedata.glade:1699 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă" + +#: mergedata.glade:1717 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ" + +#: places.glade:9 +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" + +#: places.glade:75 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor Localităţi" + +#: places.glade:249 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudine" + +#: places.glade:273 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudine" + +#: places.glade:925 places.glade:1020 +msgid "Other Names" +msgstr "Alte Nume" + +#: places.glade:1260 plugins/WebPage.py:355 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: places.glade:1480 +msgid "Internet Addresses" +msgstr "Adrese Internet" + +#: places.glade:1575 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: plugins.glade:8 +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" + +#: plugins.glade:179 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" + +#: plugins.glade:279 +msgid "Author's Email" +msgstr "Email Autor" + +#: plugins.glade:445 +msgid "Plugin Status - GRAMPS" +msgstr "Status Module - GRAMPS" + +#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Harta strămoşilor" + +#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425 +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105 +#: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448 +#: plugins/TimeLine.py:310 plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Rapoarte Grafice" + +#: plugins/AncestorChart.py:221 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:226 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" + +#: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325 +#: plugins/FullFamily.py:126 +msgid "Display Format" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326 +#: plugins/FullFamily.py:127 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" + +#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386 +#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826 +#: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FamilyGroup.py:562 +#: plugins/FullFamily.py:171 plugins/GraphViz.py:447 +#: plugins/IndivComplete.py:663 plugins/IndivSummary.py:496 +#: plugins/Summary.py:146 plugins/TimeLine.py:447 plugins/WebPage.py:1251 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622 +#: plugins/DetDescendantReport.py:651 +msgid "%s Generation" +msgstr "Generaţia %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:117 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:120 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:124 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:127 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s s-a născut în anul %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:152 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "A decedat pe %s în %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:155 +msgid "He died on %s" +msgstr "A decedat pe %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:158 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "A decedat pe %s în %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "She died on %s" +msgstr "A decedat pe %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:165 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "A decedat în anul %s în %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:168 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "A decedat în anul %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:171 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "A decedat în anul %s în %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "A decedat în anul %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:187 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:190 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:194 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:197 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:200 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Raport Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385 +#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281 +#: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900 +#: plugins/FamilyGroup.py:344 plugins/FamilyGroup.py:561 +#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664 +#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497 +msgid "Text Reports" +msgstr "Rapoarte Text" + +#: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Salvează Raport Strămoşi" + +#: plugins/AncestorReport.py:387 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#: plugins/ChangeTypes.py:76 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#: plugins/ChangeTypes.py:78 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#: plugins/ChangeTypes.py:92 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" + +#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546 +#: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesarea Bazei de Date" + +#: plugins/ChangeTypes.py:94 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." + +#: plugins/Check.py:147 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nu am găsit erori" + +#: plugins/Check.py:153 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" + +#: plugins/Check.py:155 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" + +#: plugins/Check.py:168 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" + +#: plugins/Check.py:172 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" + +#: plugins/Check.py:187 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" + +#: plugins/Check.py:190 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" + +#: plugins/Check.py:192 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" + +#: plugins/Check.py:194 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" + +#: plugins/Check.py:196 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" + +#: plugins/Check.py:198 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: plugins/Check.py:200 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: plugins/Check.py:208 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifică Integritatea" + +#: plugins/Check.py:224 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: plugins/Check.py:226 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" + +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafic Descendenţi" + +#: plugins/DesGraph.py:311 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" + +#: plugins/DesGraph.py:314 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" + +#: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" + +#: plugins/DesGraph.py:461 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:116 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" + +#: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analiză si Explorare" + +#: plugins/Desbrowser.py:118 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" + +#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103 +#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/TimeLine.py:353 +#: plugins/WriteGedcom.py:373 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" + +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Salvează Raport Descendenţi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140 +#: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151 +#: plugins/DetDescendantReport.py:181 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s %s " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163 +#: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155 +#: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170 +#: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166 +#: plugins/DetDescendantReport.py:178 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s Născut(ă): %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183 +#: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s Decedat(ă): %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "- %s" +msgstr "- %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445 +#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214 +#: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524 +msgid "He" +msgstr "El" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451 +#: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526 +msgid "She" +msgstr "Ea" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Note pentru %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286 +msgid " was born on %s." +msgstr " a fost născut(ă) pe %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293 +msgid " in %s." +msgstr "în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287 +#: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s a decedat pe %s în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s a decedat pe %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s a decedat în %s în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345 +#: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s a decedat în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413 +#: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s a fost fiul lui %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 +#: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s a fost fiica lui %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453 +#: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459 +msgid "and he" +msgstr "şi el" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465 +msgid "and she" +msgstr "şi ea" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500 +msgid " %s married" +msgstr " %s căsătorit(ă)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:825 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Raport Ancestral Detaliat" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:828 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:936 plugins/DetDescendantReport.py:1005 +msgid " at the age of %d %s" +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Afişează copii" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:898 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483 +#: plugins/TimeLine.py:349 plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:369 +msgid "Entire Database" +msgstr "Întreaga Bază de Date" + +#: plugins/EventCmp.py:154 +msgid "No matches were found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#: plugins/EventCmp.py:288 plugins/FamilyGroup.py:167 +msgid "Death" +msgstr "Deces" + +#: plugins/EventCmp.py:334 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: plugins/EventCmp.py:336 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" + +#: plugins/FamilyGroup.py:117 plugins/FamilyGroup.py:344 +#: plugins/FamilyGroup.py:560 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Raport Grup Familie" + +#: plugins/FamilyGroup.py:129 +msgid "Husband" +msgstr "Soţ" + +#: plugins/FamilyGroup.py:131 +msgid "Wife" +msgstr "Soţie" + +#: plugins/FamilyGroup.py:288 plugins/FamilyGroup.py:387 +msgid "Spouse" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:322 plugins/IndivComplete.py:271 +#: plugins/IndivSummary.py:168 plugins/WebPage.py:553 +msgid "Children" +msgstr "Copii" + +#: plugins/FamilyGroup.py:348 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#: plugins/FamilyGroup.py:353 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" + +#: plugins/FamilyGroup.py:563 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi şi copiii lor." + +#: plugins/FilterEditor.py:66 rule.glade:141 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: plugins/FilterEditor.py:372 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386 +#: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilităţi" + +#: plugins/FilterEditor.py:374 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." + +#: plugins/FilterEditor.py:385 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor Filtru Sistem" + +#: plugins/FilterEditor.py:387 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi." + +#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169 +msgid "Full Family Chart" +msgstr "Harta Completă de Familie" + +#: plugins/FullFamily.py:109 +msgid "Full Family Chart for %s" +msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" + +#: plugins/FullFamily.py:114 +msgid "Save Full Family Chart" +msgstr "Salvează Harta Completă de Familie" + +#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Una (scalat)" + +#: plugins/GraphViz.py:61 +msgid "Single" +msgstr "Una" + +#: plugins/GraphViz.py:62 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafic Relaţii" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Fişier Graphviz" + +#: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 +#: plugins/TimeLine.py:357 plugins/WebPage.py:934 plugins/WriteGedcom.py:377 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: plugins/GraphViz.py:111 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WriteGedcom.py:381 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" + +#: plugins/GraphViz.py:120 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" + +#: plugins/GraphViz.py:125 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" + +#: plugins/GraphViz.py:130 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" + +#: plugins/GraphViz.py:135 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendenţi - Strămoşi" + +#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160 +#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188 +#: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215 +#: plugins/GraphViz.py:222 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opţiuni Graphviz" + +#: plugins/GraphViz.py:145 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Opţiuni Săgeţi" + +#: plugins/GraphViz.py:147 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." + +#: plugins/GraphViz.py:149 +msgid "Include Birth and Death Dates" +msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" + +#: plugins/GraphViz.py:154 +msgid "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node labels." +msgstr "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele din nodurile graficului." + +#: plugins/GraphViz.py:158 +msgid "Include URLs" +msgstr "Include URL" + +#: plugins/GraphViz.py:162 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de raportul 'Generează Pagină Internet'." + +#: plugins/GraphViz.py:168 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Grafic Colorat" + +#: plugins/GraphViz.py:173 +msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." + +#: plugins/GraphViz.py:178 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" + +#: plugins/GraphViz.py:183 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." + +#: plugins/GraphViz.py:186 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: plugins/GraphViz.py:191 +msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." +msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." + +#: plugins/GraphViz.py:203 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Margini Sus & Jos" + +#: plugins/GraphViz.py:206 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Margini Stânga & Dreapta" + +#: plugins/GraphViz.py:216 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Număr Pagini Orizontale" + +#: plugins/GraphViz.py:218 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." + +#: plugins/GraphViz.py:223 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Număr Pagini Verticale" + +#: plugins/GraphViz.py:225 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." + +#: plugins/GraphViz.py:431 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " + +#: plugins/IndivComplete.py:117 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:176 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: plugins/IndivComplete.py:214 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nume Alternative" + +#: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139 +#: plugins/WebPage.py:516 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Căsătorii/Copii" + +#: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fapte Personale" + +#: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192 +#: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sumar pentru %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/WebPage.py:284 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234 +#: plugins/WebPage.py:286 +msgid "Female" +msgstr "Feminin" + +#: plugins/IndivComplete.py:435 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Include Sursa de Informare" + +#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450 +#: plugins/IndivComplete.py:662 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Raport Individual Complet" + +#: plugins/IndivComplete.py:455 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Salvează Raport Individual Complet" + +#: plugins/IndivComplete.py:665 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." + +#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sumar Individual" + +#: plugins/IndivSummary.py:321 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Sumar Individual pentru %s" + +#: plugins/IndivSummary.py:326 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Salvează Sumar Individual" + +#: plugins/IndivSummary.py:498 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: plugins/Merge.py:545 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: plugins/Merge.py:547 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea reprezenta aceeaşi persoană." + +#: plugins/PatchNames.py:101 +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" + +#: plugins/PatchNames.py:119 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" + +#: plugins/PatchNames.py:151 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: plugins/PatchNames.py:153 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane." + +#: plugins/ReadGedcom.py:296 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" + +#: plugins/ReadGedcom.py:312 plugins/ReadGedcom.py:323 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." + +#: plugins/ReadGedcom.py:368 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import Complet: %d secunde" + +#: plugins/ReadGedcom.py:1699 plugins/ReadGedcom.py:1742 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Import din GEDCOM" + +#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:61 +#: plugins/ReadNative.py:97 +msgid "Import from GRAMPS" +msgstr "Import din GRAMPS" + +#: plugins/RelCalc.py:74 +msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:77 +msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:80 +msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:83 +msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:93 +msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:100 +msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:103 +msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:106 +msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:109 +msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:113 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:116 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:119 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:130 +msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:133 +msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:136 +msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:139 +msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:147 +msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:150 +msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:153 +msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:156 +msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:159 +msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:162 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:167 +msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:170 +msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:173 +msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:176 +msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:179 +msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:182 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:187 +msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:190 +msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:193 +msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:196 +msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:199 +msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:202 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:210 +msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:213 +msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:216 +msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:219 +msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:222 +msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:225 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:230 +msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:233 +msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:236 +msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:239 +msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:242 +msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:245 +msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:248 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:253 +msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:256 +msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:259 +msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:262 +msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:265 +msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:268 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:273 +msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:276 +msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:279 +msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:282 +msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:285 +msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:288 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#: plugins/RelCalc.py:323 +msgid "Birthday" +msgstr "Zi de naştere" + +#: plugins/RelCalc.py:377 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Strămoşul lor comun este %s." + +#: plugins/RelCalc.py:383 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." + +#: plugins/RelCalc.py:388 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " + +#: plugins/RelCalc.py:401 +msgid "There is no relationship between %s and %s." +msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." + +#: plugins/RelCalc.py:405 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." + +#: plugins/RelCalc.py:446 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculator legături" + +#: plugins/RelCalc.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: plugins/ReorderIds.py:123 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Individuals" +msgstr "Persoane" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Număr de persoane" + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Family Information" +msgstr "Informaţii Familie" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Number of families" +msgstr "Număr familii" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Nume de familie unice" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Număr total de referinţe multimedia" + +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: plugins/Summary.py:145 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sumarul bazei de date" + +#: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Afişare" + +#: plugins/Summary.py:148 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" + +#: plugins/TimeLine.py:309 +msgid "Timeline" +msgstr "Linia Temporală" + +#: plugins/TimeLine.py:315 +msgid "Timeline File" +msgstr "Fişier Linie Temporală" + +#: plugins/TimeLine.py:337 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortează după" + +#: plugins/TimeLine.py:442 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" + +#: plugins/TimeLine.py:446 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grafic Linie Temporală" + +#: plugins/Verify.py:290 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifică baza de date" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" + +#: plugins/WebPage.py:281 +msgid "ID Number" +msgstr "Număr ID" + +#: plugins/WebPage.py:322 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Revenire la index persoane" + +#: plugins/WebPage.py:429 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fapte şi Evenimente" + +#: plugins/WebPage.py:606 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: plugins/WebPage.py:606 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index Arbore de Familie" + +#: plugins/WebPage.py:733 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (continuat)" + +#: plugins/WebPage.py:750 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" + +#: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773 +#: plugins/WebPage.py:777 +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" + +#: plugins/WebPage.py:844 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Include o legătură spre pagina index" + +#: plugins/WebPage.py:845 plugins/gedcomexport.glade:429 +#: plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nu include intrările marcate privat" + +#: plugins/WebPage.py:846 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" + +#: plugins/WebPage.py:847 +msgid "Do not use images" +msgstr "Nu folosi imagini" + +#: plugins/WebPage.py:848 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" + +#: plugins/WebPage.py:849 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" + +#: plugins/WebPage.py:850 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Include ID GRAMPS în raport" + +#: plugins/WebPage.py:851 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Creează un index GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:852 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Subdirectorul pentru imagini" + +#: plugins/WebPage.py:853 +msgid "File extension" +msgstr "Extensie fişier" + +#: plugins/WebPage.py:877 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: plugins/WebPage.py:884 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " + +#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina Internet" + +#: plugins/WebPage.py:902 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorul Ţintă" + +#: plugins/WebPage.py:926 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" + +#: plugins/WebPage.py:930 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familii descendente pentru %s" + +#: plugins/WebPage.py:1252 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." + +#: plugins/WriteGedcom.py:1076 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#: plugins/WritePkg.py:151 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" + +#: plugins/changetype.glade:6 +msgid "Change Event Types - GRAMPS" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" + +#: plugins/changetype.glade:69 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: plugins/changetype.glade:137 +msgid "to" +msgstr "în" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Număr strămoşi" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" + +#: plugins/desbrowse.glade:6 +msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" + +#: plugins/desbrowse.glade:69 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Navigator Descendenţi" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "Salvează Date" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Alegeţi şablonul HTML" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: plugins/eventcmp.glade:287 plugins/eventcmp.glade:415 +msgid "Event Comparison - GRAMPS" +msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:354 plugins/eventcmp.glade:477 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: plugins/gedcomexport.glade:9 plugins/gedcomexport.glade:502 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "Export fişier GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:72 plugins/gedcomexport.glade:551 +#: plugins/pkgexport.glade:188 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:106 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:199 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:218 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: plugins/gedcomexport.glade:238 plugins/gedcomimport.glade:199 +msgid "Encoding" +msgstr "Codare" + +#: plugins/gedcomexport.glade:287 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: plugins/gedcomexport.glade:313 +msgid "Target" +msgstr "Ţintă" + +#: plugins/gedcomexport.glade:349 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: plugins/gedcomexport.glade:379 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#: plugins/gedcomexport.glade:388 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: plugins/gedcomexport.glade:397 +msgid "No Copyright" +msgstr "Fără Copyright" + +#: plugins/gedcomexport.glade:448 plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: plugins/gedcomexport.glade:467 plugins/merge.glade:445 +#: plugins/pafexport.glade:261 styles.glade:794 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#: plugins/gedcomimport.glade:6 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "Status Import GEDCOM" + +#: plugins/gedcomimport.glade:22 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: plugins/gedcomimport.glade:84 +msgid "Created by" +msgstr "Creat de " + +#: plugins/gedcomimport.glade:107 +msgid "Version" +msgstr "Versiunea" + +#: plugins/gedcomimport.glade:130 +msgid "Number of Families" +msgstr "Număr Familii" + +#: plugins/gedcomimport.glade:153 +msgid "Number of People" +msgstr "Număr Persoane" + +#: plugins/gedcomimport.glade:176 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Număr Erori" + +#: plugins/gedcomimport.glade:370 +msgid "Close window when complete" +msgstr "Închide fereastra la finalizare" + +#: plugins/merge.glade:24 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Determină posibile uniuni" + +#: plugins/merge.glade:56 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." + +#: plugins/merge.glade:118 +msgid "Merge List - GRAMPS" +msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" + +#: plugins/merge.glade:142 +msgid "Merge" +msgstr "Uneşte" + +#: plugins/merge.glade:180 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Uniuni Posibile" + +#: plugins/merge.glade:364 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Prag de Similaritate" + +#: plugins/merge.glade:405 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" + +#: plugins/merge.glade:422 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "Export PAF pentru PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "Informaţii" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "Nume bază de date:" + +#: plugins/patchnames.glade:8 +msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" +msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" + +#: plugins/patchnames.glade:86 +msgid "Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" + +#: plugins/patchnames.glade:122 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n" +"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" +"'No', and your database will not be altered.\n" +"\n" +"Should the following changes be made?" +msgstr "" +"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n" +"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" +"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, \n" +"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" +"\n" +"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" + +#: plugins/pkgexport.glade:8 +msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" + +#: plugins/pkgexport.glade:70 +msgid "GRAMPS package export" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: plugins/pkgexport.glade:139 +msgid "Export GRAMPS package" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: plugins/pkgexport.glade:299 plugins/pkgexport.glade:323 +#: plugins/pkgexport.glade:347 plugins/readgedcom.glade:54 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: plugins/readgedcom.glade:6 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "Progres Citire GEDCOM" + +#: plugins/readgedcom.glade:22 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "Progres Import GEDCOM" + +#: plugins/relcalc.glade:8 +msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" +msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" + +#: plugins/relcalc.glade:72 +msgid "name" +msgstr "nume" + +#: plugins/soundex.glade:6 +msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" + +#: plugins/soundex.glade:28 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" + +#: plugins/soundex.glade:42 +msgid "Close Window" +msgstr "Închide Fereastra" + +#: plugins/soundex.glade:70 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#: plugins/soundex.glade:186 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:86 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generează coduri SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:88 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" + +#: plugins/summary.glade:8 +msgid "Database Summary - GRAMPS" +msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" + +#: plugins/summary.glade:66 +msgid "Database Summary" +msgstr "Sumar Baza de Date" + +#: plugins/verify.glade:8 +msgid "Database Verify - GRAMPS" +msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" + +#: plugins/verify.glade:72 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: plugins/verify.glade:112 +msgid "Verify - Settings" +msgstr "Verifică - Configurări" + +#: plugins/verify.glade:152 +msgid "Maximum age" +msgstr "Vârsta maximă" + +#: plugins/verify.glade:175 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" + +#: plugins/verify.glade:198 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" + +#: plugins/verify.glade:221 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" + +#: plugins/verify.glade:244 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" + +#: plugins/verify.glade:267 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" + +#: plugins/verify.glade:290 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Numărul maxim de ani între copii" + +#: plugins/verify.glade:313 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" + +#: plugins/verify.glade:528 +msgid "Women" +msgstr "Femei" + +#: plugins/verify.glade:545 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" + +#: plugins/verify.glade:568 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: plugins/verify.glade:635 plugins/verify.glade:797 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Număr maxim de copii" + +#: plugins/verify.glade:690 +msgid "Men" +msgstr "Bărbaţi" + +#: plugins/verify.glade:707 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" + +#: plugins/verify.glade:730 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: preferences.glade:9 +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Preferinţe - GRAMPS" + +#: preferences.glade:149 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferinţe GRAMPS" + +#: preferences.glade:222 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din meniului din partea stângă a ferestrei." + +#: preferences.glade:293 +msgid "Default database directory" +msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" + +#: preferences.glade:321 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS" + +#: preferences.glade:328 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" + +#: preferences.glade:356 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" + +#: preferences.glade:380 +msgid "Do not compress XML data file" +msgstr "Nu compresa fişierul XML" + +#: preferences.glade:426 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Interval autosalvare (minute)" + +#: preferences.glade:453 +msgid "Capitalize surnames" +msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" + +#: preferences.glade:584 +msgid "Use Revision Control" +msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" + +#: preferences.glade:608 +msgid "Prompt for comment on save" +msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" + +#: preferences.glade:633 +msgid "Revison Control" +msgstr "Controlul reviziei" + +#: preferences.glade:699 +msgid "Enable autocompletion" +msgstr "Activează autocompletarea" + +#: preferences.glade:784 +msgid "Display only icons" +msgstr "Afişează doar icoane" + +#: preferences.glade:803 +msgid "Display only text" +msgstr "Afişează doar text" + +#: preferences.glade:823 +msgid "Display icons and text" +msgstr "Afişează icoane şi text" + +#: preferences.glade:844 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bara de unelte" + +#: preferences.glade:885 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: preferences.glade:904 +msgid "Active person's name and GRAMPS ID" +msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" + +#: preferences.glade:925 +msgid "Status Bar" +msgstr "Bara de Status" + +#: preferences.glade:998 +msgid "Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" + +#: preferences.glade:1060 +msgid "Show index numbers in child list" +msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" + +#: preferences.glade:1080 +msgid "List display options" +msgstr "Arată opţiunile de afişare" + +#: preferences.glade:1154 preferences.glade:1293 +msgid "Date Format" +msgstr "Format Dată" + +#: preferences.glade:1178 +msgid "Name Format" +msgstr "Format Nume" + +#: preferences.glade:1250 +msgid "Display Formats" +msgstr "Formate Afişare" + +#: preferences.glade:1342 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Formate Înregistrare" + +#: preferences.glade:1383 +msgid "Show calendar format selection menu" +msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" + +#: preferences.glade:1403 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendare" + +#: preferences.glade:1945 +msgid "Preferred Text Format" +msgstr "Format de Text Preferat" + +#: preferences.glade:1971 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Mărime Hârtie Preferată" + +#: preferences.glade:1997 +msgid "Default report directory" +msgstr "Directorul implicit pentru raport" + +#: preferences.glade:2023 +msgid "Default Web Site directory" +msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" + +#: preferences.glade:2051 preferences.glade:2087 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" + +#: preferences.glade:2058 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport" + +#: preferences.glade:2094 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" + +#: preferences.glade:2155 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: preferences.glade:2163 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:2185 +msgid "Preferred Graphical Format" +msgstr "Format Grafic Preferat" + +#: preferences.glade:2310 +msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" + +#: preferences.glade:2330 +msgid "Make a local copy when the object is dropped" +msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" + +#: preferences.glade:2351 +msgid "Display global properties editor when object is dropped" +msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" + +#: preferences.glade:2371 +msgid "Drag and Drop from an External Source" +msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" + +#: preferences.glade:2413 +msgid "Display local properties editor when object is dropped" +msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" + +#: preferences.glade:2433 +msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" + +#: preferences.glade:2631 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: preferences.glade:2655 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: preferences.glade:2679 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: preferences.glade:2703 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: preferences.glade:2727 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: preferences.glade:2749 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: preferences.glade:2791 +msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" + +#: preferences.glade:2811 +msgid "User Defined IDs" +msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" + +#: preferences.glade:2885 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" + +#: preferences.glade:2932 +msgid "Customization" +msgstr "Personalizare" + +#: revision.glade:10 +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" + +#: revision.glade:73 +msgid "Open a database" +msgstr "Deschide bază de date" + +#: revision.glade:134 +msgid "Open a GRAMPS Database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: revision.glade:171 +msgid "Revert to an older version from revision control" +msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei" + +#: revision.glade:197 +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS" + +#: revision.glade:260 +msgid "Revert to an older revision" +msgstr "Revenire la o revizie precedentă" + +#: revision.glade:327 +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" + +#: revision.glade:379 +msgid "Revision Control Comment" +msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" + +#: rule.glade:8 +msgid "Define Filter - GRAMPS" +msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" + +#: rule.glade:74 +msgid "Define Filter" +msgstr "Defineşte Filtru" + +#: rule.glade:215 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" + +#: rule.glade:236 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" + +#: rule.glade:258 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" + +#: rule.glade:393 +msgid "Add Rule - GRAMPS" +msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" + +#: rule.glade:454 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adaugă Regulă" + +#: rule.glade:492 +msgid "Rule" +msgstr "Regulă" + +#: rule.glade:590 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: rule.glade:625 +msgid "User Defined Filters - GRAMPS" +msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" + +#: rule.glade:676 +msgid "User Defined Filters" +msgstr "Filtre Definite de Utilizator" + +#: rule.glade:740 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Adaugă un nou filtru" + +#: rule.glade:754 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: rule.glade:768 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: rule.glade:782 +msgid "Display people matching the filter" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: rule.glade:822 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: rule.glade:865 +msgid "Test Filter - GRAMPS" +msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:8 +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:73 +msgid "Source Information" +msgstr "Informaţii Sursă" + +#: srcsel.glade:120 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#: srcsel.glade:502 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarii" + +#: srcsel.glade:613 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Volum/Film/Pagină" + +#: srcsel.glade:659 +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:724 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Selectare Referinţă Sursă" + +#: srcsel.glade:764 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" + +#: styles.glade:9 +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" + +#: styles.glade:75 +msgid "Document Styles" +msgstr "Stiluri Document" + +#: styles.glade:263 +msgid "Delete" +msgstr "Şterge" + +#: styles.glade:313 +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor Stil - GRAMPS" + +#: styles.glade:415 +msgid "Style Name" +msgstr "Nume Stil" + +#: styles.glade:456 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Stil Paragraf" + +#: styles.glade:526 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: styles.glade:599 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#: styles.glade:625 +msgid "Type Face" +msgstr "Tip Caracter" + +#: styles.glade:652 +msgid "Bold" +msgstr "Aldin" + +#: styles.glade:675 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiv" + +#: styles.glade:698 +msgid "Underline" +msgstr "Subliniat" + +#: styles.glade:727 +msgid "roman (Times)" +msgstr "roman (Times)" + +#: styles.glade:745 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: styles.glade:776 styles.glade:1363 +msgid "Pick a color" +msgstr "Alegeţi o culoare" + +#: styles.glade:822 +msgid "Font Options" +msgstr "Opţiuni Font" + +#: styles.glade:865 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: styles.glade:889 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margine Dreapta" + +#: styles.glade:913 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margine Stânga" + +#: styles.glade:937 +msgid "Padding" +msgstr "Distanţare" + +#: styles.glade:961 styles.glade:987 styles.glade:1013 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: styles.glade:1107 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniere" + +#: styles.glade:1132 +msgid "Borders" +msgstr "Rame" + +#: styles.glade:1167 styles.glade:1269 +msgid "left" +msgstr "stânga" + +#: styles.glade:1187 styles.glade:1309 +msgid "right" +msgstr "dreapta" + +#: styles.glade:1208 +msgid "center" +msgstr "centru" + +#: styles.glade:1229 +msgid "justify" +msgstr "aliniat" + +#: styles.glade:1289 +msgid "top" +msgstr "sus" + +#: styles.glade:1329 +msgid "bottom" +msgstr "jos" + +#: styles.glade:1383 +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Opţiuni Paragraf" + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..68f6bad3e --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,14476 @@ +# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Alex Roitman , 2002-2006. +# Alexander Bogdashevsky , 2004. +# $Id$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Wed Feb 22 16:37:12 2006\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 16:43-0800\n" +"Last-Translator: Alexander Roitman \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Выбрать документ" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Не могу импортировать %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Указанный файл не найден." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Добавить Документ" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Выбрать супруга/партнёра для %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Выбрать супруга/партнёра" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 +#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Дата рождения" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Ошибка при добавлении супруга" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Лицо не может быть своим супругом" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Супруг является родителем" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Лицо, выбранное в качестве супруга, является родителем активного лица. " +"Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга или " +"вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Продолжить добавление" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Вернуться к диалогу" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Этот супруг уже добавлен в эту семью" + +# !!!FIXME!!! +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Супруг является ребёнком" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Лицо, выбранное в качестве супруга, является ребёнком активного лица. Обычно " +"это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга или " +"вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Добавить Супруга" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Общие фильтры" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Редактор адресов" + +#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Открываю чужой формат" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Для работы с чужими форматами необходимо начать новую базу данных GRAMPS. " +"Следующий диалог позволит выбрать начать·новую·базу·данных." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Ошибка при создании новой базы данных GRAMPS" + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." + +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Ошибка открытия файла: %s" + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Тип файлов \"%s\" незнаком GRAMPS.\n" +"\n" +"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS и GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Редактор атрибутов" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Редактор атрибутов для %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Новый Атрибут" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Создан новый атрибут" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" был добавлен к базе данных.\n" +"Теперь он появится в меню этой базы." + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактор закладок" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Загружаю..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Выбрать родителей для %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Выбрать родителей" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Родит_ель" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "От_ец" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "_Родитель" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Мат_ь" + +# !!!FIXME!!! +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Ошибка выбора ребёнка" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Лицо не может быть своим родителем" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Изменить родителей для %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Изменить родителей" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Мать" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Отец" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Вероятный Отец" + +#: ChooseParents.py:840 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Выбирает вероятных отцов" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Вероятная Мать" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Выбирает вероятных матерей" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Выбрать Колонки" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Название Колонки" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Григорианский" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Юлианский" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврейский" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Французской Республики" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Персидский" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Исламский" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Обычная" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "До" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Около" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Отрезок" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Интервал" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Только текст" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Оценка" + +# LDS +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Вычисленно" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Выбор даты" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Открыть базу данных" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Открыть базу данных" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Импортировать базу данных " + +#: DbPrompter.py:404 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Создать базу данных" + +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Выбрать файл для новой базы данных" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Ошибка при создании файла: %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматически" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Выбрать _тип файла:" + +#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Все файла GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Базы данных GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML базы данных GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Файлы GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "мужской" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "женский" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 +msgid "Note" +msgstr "Комментарий" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка GRAMPS.\n" +"Пожалуйста, скопируйте нижеследующее сообщение\n" +"и заполните отчёт об ошибке по адресу\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps или пошлите сообщение\n" +"по адресу gramps-users@lists.sourceforge.net\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Правка личной информации" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Отчество:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Место" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Документ" + +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Открыть в %s" + +#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Правка в GIMP" + +#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Правка свойств" + +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Новое Лицо" + +#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Сохранить изменения в %s?" + +#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Сохранить изменения для %s?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Сделать выделенное имя предпочитаемым" + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Указан неизвестный пол" + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить " +"сохранение или вернуться к диалогу правки личной информации, чтобы исправить " +"ошибку." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Продолжить сохранение" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Вернуться к окну" + +#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Значение GRAMPS ID не было изменено." + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%" +"(person)s)." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Проблема при изменении пола" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Изменение пола привело к конфликту в информации о браках данного лица.\n" +"Проверьте их." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Правка личной информации (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Добавить Место (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Редактор мест" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "City" +msgstr "Город" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "County" +msgstr "Область/Район/Уезд" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Республика" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Государство/Страна" + +#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Новое Место" + +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Название места уже используется" + +#: EditPlace.py:414 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Каждое место должно иметь уникальное название. Выбранное название уже " +"использованно другим местом" + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Правка Места (%s)" + +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Тип События" + +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Личное Событие" + +#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s и %(mother)s" + +#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Семейное Событие" + +#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Удалить Место (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Редактор источников" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Новый Источник" + +#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Лицо" + +#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Семья" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Альбом" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Правка Источника (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Удалить Источник (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Редактор событий" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Редактор событий для %s" + +#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Новое Событие" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Событие без типа" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Перед сохранением события необходимо указать его тип" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Правка События" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Экспорт" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ваши данные сохраняются" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"При нормальной работе GRAMPS не требует специального сохранения изменений. " +"Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" +"\n" +"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из " +"форматов, поддерживаемых GRAMPS. Это можно использовать для копирования " +"данных или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n" +"\n" +"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом " +"текущая база данных останется без изменений." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Окончательное подтвержденее сохранения" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Данные будут сохранены так:\n" +"\n" +"Формат:\t%s\n" +"Имя:\t%s\n" +"Каталог:\t%s\n" +"\n" +"Нажмите Вперёд для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра " +"возможностей." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Ваши данные сохранены" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Копия вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите Apply для продолжения.\n" +"\n" +"Заметьте: база данных открытая в окне GRAMPS НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который вы " +"только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменить " +"только что сделанной копии." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Сохранение не удалось" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Ошибка при сохранении Ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте " +"сначала.\n" +"\n" +"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка " +"произошла при сохранении копии Ваших данных." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Выбор формата для сохранения" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Выбор имения файла" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Ошибка создания файла: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Системное сообщение: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "_GRDB база данных GRAMPS" + +#: Exporter.py:383 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"Формат GRDB используется GRAMPS для хранения данных. Выбор этой опции " +"позволит скопировать текущую базу данных." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "р." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "у." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "No" + +#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Дата Рождения" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Дата Смерти" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Место Рождения" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Место Смерти" + +#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Люди" + +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Добавить родителей" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Дети" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" + +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Правка родственных отношений родителей/детей" + +# !!!FIXME!!! +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Правка выделенного ребёнка" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Удалить выделенного ребёнка" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Супруг" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Сделать выделенного супруга активным лицом" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Правка родственных отношений" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Удалить выделенного супруга/партнёра" + +# !!!FIXME!!! +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Правка выделенного супруга" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Сделать выделенного супруга предпочитаемым" + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Установть Предпочитаемого Супруга (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Изменить семью" + +#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Добавить ребёнка в семью" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Удалить Ребёнка (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Удалить %s из супругов %s?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Удаление супруга убирает родственные отношения между супругом и активным " +"лицом. Это не удаляет его из базы данных." + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Удалить супруга" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Удалить Супруга (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Выбрать Родителей (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "<двойной щелчок добавляет супруга>" + +#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Обнаружена ошибка в база данных" + +#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Обнаружена ошибка в базе данных. Пожалуйста, запустите инструмент Проверить " +"и Починить Базу Данных для исправления ошибки." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tОтношение: %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: неизвестно" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Родители" + +#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Сделать выделенных родителей активной семьёй" + +#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Удалить родителей" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Родители супруга" + +#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Удалить родителей %s" + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Удаление родителей убирает родственные отношения между лицом и родителями. " +"Родители остаются в базе данных, и родственные отношения между ними не " +"изменяются." + +#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Удалить родителей" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Удалить Родителей (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Попытка упорядочить детей не удалась" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Дети должны быть упорядочены по дню рождения." + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Упорядочить детей" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Упорядочить супругов" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Разные фильтры" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Нет описания" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Все" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Выбирает всех людей в базе данных" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Несвязанные лица" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +# !!!FIXME!!! +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Путь отношения между <лицами>" + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Фильтры родственных отношений" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " +"путь родственных отношений между ними." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Лица с " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Выбирает лиц с указанным GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Лицо по умолчанию" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Выбирает лицо по умолчанию" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Люди с закладками" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Выбирает людей из списка закладок" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Люди с заполненными записями" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Выбирает всех людей с заполненными записями" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Женщины" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Выбирает всех женщин" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Люди неизвестного пола" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Выбирает всех людей с неизвестным полом" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Включая:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Потомки <лица>" + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Фильтры потомков" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Выбирает потомков указанного лица" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Название:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Потомки соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает потомков соответствующих фильтру лиц" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Число поколений:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Дети соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Семейные фильтры" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает детей соответствующих фильтру лиц" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Братья и сестры одного из соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает братьев и сестёр людей, соответствующих фильтру" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Члены семьи потомка <лица>" + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Предки <лица>" + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Фильтры предков" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Выбирает предков указанного лица" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Предки соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает предков соответствующих фильтру лиц" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Предкои <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Родители соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает предков соответствующих фильтру лиц" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Люди, имеющие общего предка с <лицом>" + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с указанным лицом" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Мужчины" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Выбирает всех мужчин" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Личное событие:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Место:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Люди с личными <событиями>" + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённым личным событием" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Фильтры событий" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Семейное событие:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Люди с семейными <событиями>" + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённым семейным событием" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Число отношений:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Тип отношений:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Количество детей:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Люди с информацией о родственных <отношениях>" + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Выбирает людей, состоящих в данном отношении" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Люди с <данными о·рождении>" + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённой информацией о рождении" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Лица с <данными о смерти>" + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённой информацией о смерти" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Личный атрибут:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Люди с личным <атрибутом>" + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённым личным атрибутом" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Семейный атрибут:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Люди с семейным <атрибутом>" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённым семейным атрибутом" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 +msgid "Given name:" +msgstr "Имя:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 +msgid "Family name:" +msgstr "Фамилия:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Титул:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Люди с <именем>" + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Подстрока:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Лица с <именем>" + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Лица с неполными именами" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Выбирает лица с отсутствующими именем или фамилией" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Люди, соответствующие <фильтру>" + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Выбирает людей, соответствующих фильтру с указанным названием" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Супруги соответствующих <фильтру> лиц" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Выбирает людей, состоящих в браке с соответствующими фильтру лицами" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Люди, являющиеся приёмными деьтми" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Выбирает людей, являющихся приёмными детьми" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Люди с изображеними" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Выбирает людей с изображениями в галерее" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Лица с детьми" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Выбирает людей, имеющих детей" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Лица без записей о браках" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Выбирает людей без супругов" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Лица, состоявшие в нескольких браках" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Выбирает людей, имеющих более одного супруга" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Лица без известной даты рождения" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Выбирает людей без известной даты рождения" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Лица с неполными событиями" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте события" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Семьи с неполными событиями" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте семейного " +"события" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "В году:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Вероятно живые люди" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Выбирает лица без информации о смерти с не очень большим возрастом" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Люди, помеченные как личные записи" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Выбирает людей, помеченных как личные записи" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Свидетели" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Выбирает людей, являющиеся свидетелями в каком-либо событии" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Учитывать регистр:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Регулярное Выражение:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими <подстроку>" + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID Источника:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Лица с <источником>" + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Люди с записками" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Выбирает людей с записками" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Люди с записками, содержащими <подстроку>" + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" +"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Фамилия отца" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Комбинация фамилий матери и отца " + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Исландский стиль" + +# !!!FIXME!!! +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Панели инструментов и статуса" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Информация об исследователе" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Примеры корректных ID:\n" +"I%d показывается как I123,\n" +"S%06d показывается как S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Несовместимый префикс GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +"exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Необычный формат префикса GRAMPS ID может вызвать проблемы при экспорте базы " +"данных в формат GEDCOM.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Неподходящий префикс GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +"different objects.\n" +msgstr "" +"Неподходящий префикс GRAMPS ID, так как он не позволяет различить разные " +"объекты.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Откатить %s" + +#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Некорректный тип файла" + +#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Документ типа %s нельзя добавить в галерею" + +#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Перетянуть Документ" + +#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ошибка импорта %s" + +#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Выбрать объект" + +#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Правка Документа" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Редактор Ссылки на Документ" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Ссылка на Документ" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Редактор Ссылок" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Редактор Свойств Документа" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Редактор Свойств" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Удалить Документ" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Редактор мест" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Редактор браков/отношений" + +#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Новое Отношение" + +#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Сохранить изменения?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "Выбранный GRAMPS ID уже используется." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Правка Брака" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Последнее Изменение" + +#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Этот файл больше не существует" + +# !!!FIXME!!! +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Просмотр в программе по умолчанию" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Правка свойств" + +#: MediaView.py:366 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Этот документ используется. Если вы удалите его, то он будет убран из " +"альбома и всех ссылающихся на него записей." + +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Удаление документа сотрёт его из базы данных." + +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Удалить документ?" + +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "У_далить документ" + +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "Импорт изображения не удался" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Выбрать название" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Слияние Мест" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Слияние Источников" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Сравнить Людей" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Ошибка слияния людей" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Слияние супругов не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны сначала " +"удалить между ними связь." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Слияние детей и рожителей не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны " +"сначала удалить между ними связь." + +#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Рождение" + +#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Смерть" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Альтернативные имена" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Родители" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "ID Семьи" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Родители не найдены" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "Супруги" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Супруг(а)" + +#: MergePeople.py:171 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Брак" + +# LDS +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Ребёнок (1-8л)" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Супруги и дети не найдены" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Слияние Людей" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Редактор Имён" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Редактор Имён для %s" + +#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Новое Имя" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Альтернативное Имя" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Групировать все лица с такой же фамилией?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" +"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Группировать все" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Группировать только это имя" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Редактор Записок" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикально" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Горизонтально" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "крещ." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "крещ." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "пох." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "крем." + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Метка" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Двойной щелчок сделает %s активным лицом" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "_Поставить метку" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "_Снять метку" + +#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Братья/Сёстры" + +#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Дети" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Последнее Изменение" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Причина смерти" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:533 plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Вся база данных" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Обновляю экран..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Название места" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "Церковный приход" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Индекс/Почтовый Код" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Долгота" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Меню Мест" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Удалить %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Это место в настоящий момент используется по крайней мере в одной записи. " +"Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него " +"ссылаются." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "У_далить место" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не могу слить места." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Ровно два места должны быть выделены для слияния. Второе место может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию " +"желаемого места." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Описание не предоставлено" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Не поддерживаемые" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "П_рименить" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Выбор Отчётов" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Генерировать выбранный отчёт" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Генерировать" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Выбор инструментов" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Выберите инструмент." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Запуск" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Запустить выбранный инструмент" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Статус загружаемых модулей" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Все модули были загружены успешно." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Не загружены следующие модули:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Перезагрузить модули" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не " +"перезагружается!" + +#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Попытка закрыть диалог силой" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой.\n" +"Вместо этого, выберите одну из предлагаемых возможностей" + +#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Файловая система Windows 9x." + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Файловая система Windows NT." + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Сетевая файловая система Windows." + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Статус импорта из GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s не может быть открыт\n" + +#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Импорт %s" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"При попытке поиска изображений, с полным именем файла, указанном в формате " +"Windows, будут использовать следующие пути (список основан на перечне " +"совместимых с Windows файловых системах, существующих в системе):\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Поиск изображений, не найденных в указанном в GEDCOM файле месте, будет " +"осуществлён в том же каталоге, где находится GEDCOM файл (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Внимание: Преждевременный конец файла в строке %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Внимание: пустая строка %d проигнорирована.\n" + +#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Внимание: строка %d не распознана, она игнорируется." + +#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Импорт завершён: %d секунд(ы)" + +# Заполнено? +# !!!FIXME!!! +#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM импорт" + +#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Внимание: ошибка импорта %s" + +#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tСледующие варианты путей были испробованы:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Заменена" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s не мог быть открыт" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS.\n" +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"между различными версиями базы данных." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Импортировать базу данных" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Ошибка при чтении %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " +"GRAMPS." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Ошибка копирования файла" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Импорт GRAMPS XML" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Файл был перемещён или удалён" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Не могу показать %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждённым " +"файлом." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "муж" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "жена" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "супруг" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "гражданский муж" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "гражданская жена" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "гражданский супруг" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "партнёрша" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "партнёрша" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Обнаружена петля в отношениях" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Базовый шаблон" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Шаблон пользователя" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Текстовые отчёты" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Графические отчёты" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Генераторы Кода" + +#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Web отчёты" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Статистика" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Книги" + +#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Отчёт о прогрессе" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Работаю" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s для Книги GRAMPS" + +#: Report.py:638 Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Параметры документа" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Центральное лицо" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "И_зменить" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Редактор стилей" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Параметры отчёта" + +#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:607 plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Поколения" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Новая страница между поколениями" + +#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Выбрать персону" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" + +#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Напечатать копию" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Параметры бумаги" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "Параметры HTML" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Выходной формат" + +#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Количество страниц" + +#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Шаблон пользователя" + +#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: Report.py:1421 Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Ошибка отсутствия прав" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Нет права на запись в каталоге %s\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите другой каталог или измениете права.." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: Report.py:1433 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Переписать" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Изменить имя файла" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Нет прав для создания %s\n" +"\n" +"Пожалуйста, выбериете другой путь или измените права." + +#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ошибка создания отчёта" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Он родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Она родилась %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Он родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Она родилась %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Он родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Она родилась в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Он умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Он умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Этот человек похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s был похоронен." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Он был похоронен." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s была похоронена." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Она была похоронена." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а)." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Этот человек был похоронен." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" +"s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Этот человек -- ребёнок %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Этот человек был ребёнком %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(father)s and %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Этот человек -- сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Этот человек был сыном %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Он сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Он сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Она дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Она дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Этот человек -- сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Он сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Он сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "не женаты" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "гражданский союз" + +# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Личное" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Он" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Она" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер в " +"%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он также состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Женаты" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Не женаты" + +#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Гражданский союз" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Лицо не может быть своим ребёнком" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Лицо уже является ребёнком" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Добавить Ребёнка в Семью (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Сокращение" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Информация о Публикации" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Источники" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " +"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "У_далить источник" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Не могу слить источники." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ровно два источника должны быть выделены для слияния. Второй источник может " +"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого источника." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Выбор ссылки на источник" + +#: Sources.py:151 Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Ссылка на Источник" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Выбор Ссылки" + +#: Sources.py:389 Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Информация об источнике" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Проверка правописания не установлена" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Проверка правописания для %s недоступна" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Неисправные библиотеки GNOME" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"Обнаружена неисправная библиотека gnome-python, необходимая для работы " +"GRAMPS. Это часто присходит на системах Slackware, из-за недостаточной " +"поддержки среды GNOME. Если Вы используете Slackware, проблему можно решить " +"установкой Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Если Вы " +"используете другой дистрибутив, пожалуйста, проверьте настройку среды GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Ошибка конфигурации" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что схемы GConf для " +"GRAMPS установлены как положено." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Первые шаги" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Добро пожаловать в GRAMPS, Программную систему управления генеалогическими " +"изысканиями и анализом.\n" +"Вы должны ввести некоторые данные перед тем как GRAMPS будет готов к " +"использованию. Эти данные могут быть изменены в будущем (диалог Настройки, " +"меню Установки)." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " +"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Пожалуйста, " +"подписывайтесь на списки рассылки, присылайте сообщения об ошибках, " +"предлагайте улучшения и думайте, как вы можете внести свой вклад.\n" +"\n" +"Наслаждайтесь, используя GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Для создания правильных GEDCOM файлов необходимо ввести следующую " +"информацию. Если вы не планируете создание GEDCOM файлов, то можете оставить " +"эту часть незаполненной." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Наименование:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Штат/Провинция:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Индекс/Почтовый код:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Телефон:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Эл. почта:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Ошибка конфигурации/установки" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Не найдены gconf schemas. Вначале, попробуйте выполнить 'pkill gconfd' и " +"снова запустить GRAMPS. Если это не поможет, значит schemas не установлены " +"подобающим образом. Если Вы не выполнили 'make install' или установили " +"GRAMPS не как администратор, это может быть причиной проблемы. Пожалуйста, " +"прочтите файл INSTALL в главном каталоге исходного кода." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Расширения СПД" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS поддерживает Обряды СПД, которые являются\n" +"специальными типами событий связанных с Церковью Иисуса\n" +"Христа святых последних дней (Церковь мормонов).\n" +"\n" +"Вы можете включить или выключить эту поддержку. Вы можете\n" +"изменить эту настройку в будущем в диалоге Настройки." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Включить поддержку СПД" + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Стили документов" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Ошибка при сохранении информации о стилях" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Редактор стилей" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Совет Дня GRAMPS" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Совет Дня" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Анализ и исследование" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Обработка базы данных" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Починка Базы Данных" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Контроль Версий" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Утилиты" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Редактор Интернет-адресов" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Редактор Интернет-адресов для %s" + +#: Utils.py:65 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Данные можно вернуть только операцией Откатить или выходом с откаткой " +"изменений." + +#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный даилог силой." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Свидетель" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Редактор свидетелей" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Ошибка выбора свидетеля" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Поскольку указано, что лицо находитс в базе данных, необходимо выбрать лицо " +"нажатием кнопки Выбрать.\n" +"\n" +"Пожалуйста, попробуйте ещё раз. Свидетель не изменён." + +#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:538 plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Потомки %s" + +#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:548 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Предки %s" + +#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:553 plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s" + +#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Ошибка при создании %s" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "Экспорт не удался" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " +"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Опции GEDCOM экспорта" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ошибка при записи %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Производится попытка восстановить оригинальный файл" + +# !!!FIXME!!! +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База данных не может быть сохранна так как у Вас нет права на запись в " +"данном каталоге. Убедитесь, что у Вас есть право на запись в каталоге и " +"попробуйте ещё раз." + +# !!!FIXME!!! +#: WriteXML.py:154 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у Вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у Вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML база данных GRAMPS" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML база данных GRAMPS - это формат, используемый старыми версиями GRAMPS. " +"Он совместим при чтении и записи с настоящим форматом базы данных GRAMPS." + +# !!!FIXME!!! +#: const.py:142 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является персональной генеалогической программой." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Александр Ройтман\n" +"Александр Богдашевский" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Приёмный" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Пасынок/падчерица" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Спонсируемый" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Воспитанник" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Очень низкая" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальная" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Очень высокая" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Альтернативный брак" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Аннулирование" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Заявление о разводе" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Развод" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Помолвка" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Объявления о Браке" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Брачный контракт" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Свидетельство о браке" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Брачное соглашение" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Альтернативное рождение" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Альтернативная смерть" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Крещение взрослого" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Крещение" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Бар-Мицва" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Бат-Мицва" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Благословение" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Захоронение" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Причина смерти" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Перепись" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Крещение (спец)" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Конфирмация" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Кремация" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Степень" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Образование" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Избрание" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Эмиграция" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Первое причастие" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Иммиграция" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Выпуск" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Медицинская информация" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Воинская служба" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Натурализация" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Дворянский титул" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Количество браков" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Профессия" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Назначение" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Подтверждение завещания" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Собственность" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Религия" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Место жительства" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Уход на пенсию" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Завещание" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Каста" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Идентификационный номер" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Национальное происхождение" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Количество детей" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Номер социального страхования" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Законные или гражданские отношения между мужем и женой" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Никаких законных или гражданских отношений между мужчиной и женщиной" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Устоявшиеся отношения между лицами одного пола" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной неизвестны" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Он(а) же" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Фамилия при рождении" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Фамилия в браке" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Другое имя" + +# Кривовато немного +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "<нет статуса>" + +# LDS +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Одобрено" + +# LDS +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Выполнено" + +# LDS +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Младенец (1-12м)" + +# LDS +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Мертворождённый" + +# LDS +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "До 1970" + +# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Возможно" + +# LDS +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Запрошено" + +# LDS +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Отозвано" + +# LDS +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "Рождён в завете" + +# LDS +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "Не приписывать" + +# LDS +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменено" + +# LDS? !!!FIXME!!! +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Не приписывать/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Простой текст" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Форматированный" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Отрезок дат можно ввести, используя формат \"между 4 Января 2000 и 20 Марта " +"2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому " +"объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат " +"зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или " +"ребёнку вызывает редактор отношений." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или " +"веб браузера." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Порядок детей в семье можно установить даже при отсутствии дат рождения, " +"путём перетаскивания мышью." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Говорите с родственниками пока не поздно: Ваши старшие родственники " +"могут являтся наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про " +"семью то. что не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая " +"данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшней мере, Вы " +"узнаете интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Примеры Семейного Дерева: Для ознакомления с образцом того, как " +"семейное дерево выглядит в GRAMPS, выберите Справка > Образец базы " +"данных. Вы увидите базу данных семьи Smith, содержащую 42 человека и 15 " +"семей, с довольно полными данными для многих людей." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Фильтры Людей: в Виде Людей лица могут быть отфильтрованы по разным " +"критериям. Фильтр можно выбрать в меню фильтров справа от пиктограммы Люди. " +"Например, можно показать всех людей без известных дат рождения. Для " +"получения результата, нажмите кнопку Применить. Если управление фильтром " +"спрятано, вызовите его выбором Вид > Фильтр." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Обратный Фильтр: Фильтры можно легко обратить, используя опцию " +"\"обратить\". Например, обратив фильтр \"Люди с детьми\", Вы можете выбрать " +"всех лиц без детей." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в Виде Людей " +"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает лист и показывает " +"всех лиц с этой фамилией." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Вид Семьи: Вид Семьи служит для показа обычной семейной ячейки---" +"родителей, супругов и детей лица." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Передвижение Вида Семьи: Сменить Активное Лицо в Виде Семьи легко. " +"Супруг становится Активным Лицом после щелчка по кнопке справа от Активного " +"Лица. Отец становится Активным Лицом после щелчка по стрелке справа от имён " +"родителей. Ребёнок становится активным лицом после выбора его из списка " +"детей и щелчка по кнопке со стрелкой справа от списка детей." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Кто кодгда родился: Инструмент \"Сравнить личные события\" позволяет " +"сравнить данные всех (или выбранных) людей в Вышей базе данных. Это полезно, " +"если Вы хотите, например, вывести даты рождения всех в Вашей базе данных." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать такие " +"операции как проверку правильности базы данных, а также сравнивать события, " +"находить дубликаты, просматривать линии потомков, и др. Все инструменты " +"доступны через меню Инструменты." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > " +"Утилиты позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных " +"отношениях с Вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное " +"название отношения и имя общего предка." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:119 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Выбор Ваших настроек: Недовольны поведением GRAMPS по умолчанию? " +"Правка > Настройки позволит Вам изменить установки, подгоняя GRAMPS " +"под Ваши требования." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Отчёты GRAMPS: GRAMPS предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые " +"Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам Вашей семьи по " +"электронной почте." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:138 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилясь " +"подсказка." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:153 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Дубликаты: Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные " +"дубликаты лиц... позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и " +"то же лицо в базе данных." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Функция \"слияния\" позволяет объединить отдельных людей в одну запись. Это " +"полезно при объединениее двух баз данных с общими членами или при " +"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Для простого слияния двух лиц, выделите обоих (второе лицо может быть " +"выделено нажатием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица) и " +"выберите Правка > Быстрое Слияние." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или " +"назад по списку, используя Переход > Далее и Переход > Назад." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство " +"функций в GRAMPS имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую " +"клавишу, она показана в правой части меню." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Не забудьте прочитать руководство пользователя GRAMPS, Справка > " +"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство " +"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " +"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Правка отношений детей и родителей: Не все дети являются родными для " +"своих родителей. Отношения детей и родителей можно править путём выбора " +"ребёнка, правого щелчка и выбора \"Правка отношений детей и родителей\". " +"Отношения могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:218 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Руководство GRAMPS: Руководство пользователя GRAMPS написано хорошо и " +"подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит полезные " +"советы, которые помогут в Ваших генеалогических исследованиях. Советуем " +"ознакомится с ним." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:247 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:255 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:262 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:279 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:289 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:299 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:306 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:312 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:318 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:324 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:340 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:354 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Сделайте свои данные портативными --- Ваше семейное дерево и документы можно " +"экспортировать в файловый менеджер GNOME (Nautilus), для создания CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат " +"позволяет показ семейного дерева на интернете используя один файл " +"вместо нескольких файлов HTML." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Вы легко можете экспортировать своё семейное дерево в веб-страницу. " +"Выберите всю базу данных, семейные линии или избранные лица для " +"вывода в набор веб страниц, готовых для публикации в сети." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это GRAMPS Bug Tracker, " +"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Страница GRAMPS находится здесь: http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:389 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS помогает Вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " +"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:402 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " +"файлами, включая не-текстовую информацию." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:417 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями " +"благодаря системе расширений. Подробная информация о написании отчётов " +"находится здесь: http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Отчёт-Книга, Отчёты > Книги > Отчёт-Книга, позволяет собрать " +"несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем " +"несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь на список " +"рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:444 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные " +"факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают " +"обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи " +"записей в надежде найти след, если у Вас есть другие неисследованные зацепки." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте " +"подробны, включайте причину того, как развивались события и как " +"потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. " +"Повествования очень помогают сделать живой историю Вашей семьи." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает Ваш язык, но этот " +"язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на Вашем компьютере " +"и запустите GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять без " +"дополнительных усилий. Если Вы заинтересованы в помощи с переводом, " +"пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков " +"показаны подобающим образом." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в GRAMPS. " +"Выберите Правка -> Установить Лицо по Умолчанию. Лицо по умолчанию - " +"это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при " +"нажатии кнопки дома." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при рождениии, имя в " +"браке, или псевдонимы." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём выбора нужного " +"имени из списка личных имён, вызова контекстного меню щелчком правой кнопки " +"мыши и выбора из меню." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для " +"графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на любой компьютерной " +"системе, на которую перенесены эти программы." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена любым " +"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по лицензии GPL." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. http://www.gnu." +"org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки " +"GNOME." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду GNOME не " +"обязательно." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым " +"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры делают " +"импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Докуиент AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обычный текст" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Метка '' отсутствует в шаблоне" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Ошибка Шаблона" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ошибка открытия %s\n" +"Используется базовый шаблон" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ошибка открытия %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Просмотреть образец печати" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Напечатать..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Открыть в %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Открытый Документ Текст" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Открыть в OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Текстовый процессор OpenOffice.org" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Модули ReportLab не установлены" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "Документ PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Документ RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Диалект:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Информация об авторском праве:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Стандартная" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Свободная Лицензия для Документации GNU" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Нет" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Не включать записи помеченные как личные" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "О_граничить данные о живых людях" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Исключить _комментарии" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Исключить _источники" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_Unicode" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: " + +# !!!FIXME!!! +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "альбом" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Источники:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Семьи:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Люди:" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Предупреждения" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Создан:" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Кодировка GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Кодировка GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM файл утверждает, что использована кодировка ANSEL. Иногда эта запись " +"бывает ошибочной. Если импортированные данные содержат необычные символы, " +"откатите импорт и попробуйте установить другую кодировку при имопрте." + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодировка: " + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"по умолчанию\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Новый" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть не_давнее" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импорт..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Экспорт..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "От_катить изменения и выйти" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Откатить" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Добавить" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Удалить выделенное" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "У_далить" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Редактировать выделенное" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Правка..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Сравнение и С_лияние..." + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Быстрое с_лияние" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Настройки..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Редактор _Колонок..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Установить _Базовое лицо..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтр" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Боковая панель" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "Пере_ход" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Добавить закладку" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Правка закладок..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "Пере_ход к закладке" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Отчёты" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменты" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Окна" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Руководство пользователя" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧАВО" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_Списки рассылки GRAMPS" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Статус _загружаемых модулей..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "Образец _базы данных" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "О _программе" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Открыть базу данных" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Шаг назад по истории" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Шаг вперёд по истории" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Сделать Базовое лицо активным" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Открыть Черновик" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Черновик" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Генерировать отчёты" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Отчёты" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Запустить инструменты" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Семья" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родословная" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Альбом" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Обратить" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Отфильтровать, используя выбранные настройки" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Сделать текущего супруга активным лицом" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Добавить супруга/партнёра" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Добавить супруга/партнёра из списка существующих в базе данных лиц" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Удалить выделенного супруга" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Сделать родителей активного лица активной семьёй" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Добавить новых родителей" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Удалить выделенных родителей" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор отношений к выделенным родителям" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Сделать родителей выделенного супруга активной семьёй" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Добавить выделенному супругу новых родителей" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Удалить выделенных родителей у выделенного супруга" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "Д_ети" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Активное лицо" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Родители" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Супруг/партнёр" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Роди_тели супруга/партнёра" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор для активного лица" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Двойной щелчок вызывает редактор информации об отношении, Shift-щелчок - о " +"лице" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Добавить нового ребёнка" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "Добавить ребёнка из списка существующих в базе данных лиц" + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Удалить выделенного ребёнка" + +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Титул:" + +#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Отметьте, чтобы показать всех людей в списке. Уберите отметку, чтобы отсеять " +"список по датам рождения и смерти." + +#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "По_казать всех" + +#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Тип _отношений:" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Женаты\n" +"Неженаты\n" +"Гражданский Союз\n" +"Неизвестно\n" +"Другое" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Отношение _отца к ребёнку:" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Отношение _матери к ребёнку:" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Отношение _родителей между собой:" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "Оте_ц" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "Ма_ть" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Отношения" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "Показать _всех" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Отношение к отцу:" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Отношение к матери:" + +#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Принять изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "Титу_л:" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "_Автор:" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Информация о _публикации:" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "А_ббревиатура:" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Серии пробелов, табуляции и одиночные переводы строки заменяются на один " +"пробел. Два последовательных перевода строки обозначают новый параграф." + +#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Простой текст" + +#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Форматирование, за исключением ведущих пробелов, сохраняется. Серии " +"пробелов, табуляции и все переводы строки учитываются при отображении." + +#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Форматированный" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Добавить новую пару Ключ/Значение" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Удалить выделенную пару Ключ/Значение" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Добавить новый документ в альбом и эту галерею" + +#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "Добавить документ из альбома" + +#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Правка свойств выделенного документа" + +#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Удалить выделенный объект из данной галереи" + +#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Ссылки" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Открыть недавний файл: " + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "_Открыть существующую базу данных" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Создать _новую базу данных" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Отношение:" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Отно_шение:" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Отец" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Мать" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Предпочтение" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "Отмечает родителей как предпочитаемых для отчётов и отображения" + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Использовать в качестве предпочитаемых родителей" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Текст:" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Выбрать колонки" + +#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Имя:" + +#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Фамилия:" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Фамил_ьная приставка:" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Суффикс:" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "П_розвище:" + +#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Тип:" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Необязательный суффикс фамилии, например \"Млад.\" или \"III\"" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Имя, под которым лицо было наиболее известно" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Предпочитаемое имя" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_мужской" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "_женский" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "_неизвестно" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Рождение" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Смерть" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " +"например \"де\" или \"ван\"" + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Имя активного лица" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Правка предпочитаемого имени" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr "Идентификация" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Информа_ция заполнена" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Личная информац_ия" + +#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Дата:" + +#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "М_есто:" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Вызвать редактор информации о рождения" + +#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Вызвать редактор дат" + +#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "Д_ата:" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Вызвать редактор информации о смерти" + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Мест_о:" + +#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Достоверность:" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Фамильная приставка:" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Альтернативное имя" + +#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Главный источник" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Добавить альтернативное имя" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Правка выделенного имени" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Удалить выделенное имя" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Причина:" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Добавить новое событие" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Правка выделенного события" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Удалить выделенное событие" + +#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Добавить новый атрибут" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Правка выделенного атрибута" + +#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Удалить выделенный атрибут" + +#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Город/Область:" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Добавить новый адрес" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Правка выделенного адреса" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Удалить выделенный адрес" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Редактировать различные данные и документацию" + +#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Комментарий" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Добавить источник" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Правка выделенного источника" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Удалить выделенный источник" + +#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Удалить выделенный документ только из данной галереи" + +#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Web адрес:" + +#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Адреса в Интернете" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Добавить Интернет-ссылку" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Правка выделенного интернет-адреса" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Открыть Web страницу" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Удалить выделенную ссылку" + +#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: gramps.glade:10972 +msgid "LDS baptism" +msgstr "СПД крещение" + +#: gramps.glade:11021 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Храм СПД:" + +#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Источники..." + +#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Комментарий..." + +# LDS +# иногда называется Дар Духа Святого +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Эндаумент" + +#: gramps.glade:11187 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Х_рам СПД:" + +#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "М_есто:" + +#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Дат_а:" + +#: gramps.glade:11323 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Храм _СПД:" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Ме_сто:" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Ро_дители:" + +#: gramps.glade:11459 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Приписан(а) к родителям" + +#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 +msgid "LDS" +msgstr "СПД" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Последнее Изменение:" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Добавить новое событие для этого брака" + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Удалить выделенное событие" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Добавить новый атрибут для этого брака" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Редактировать свойства выделенных объектов" + +#: gramps.glade:13606 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Приписан к супругу" + +#: gramps.glade:13654 +msgid "Temple:" +msgstr "Храм:" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "Г_ород:" + +#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "Р_еспублика:" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Ра_йон/Область:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ст_рана:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Дол_гота:" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Ш_ирота:" + +#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Церковный _приход:" + +#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Область/Район/Уезд:" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Республика:" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Церковный приход:" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Другие имена" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Другие имена" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Настройки GRAMPS" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Чтобы изменить ваши настройки выберите одну из подкатегорий в меню с левой " +"стороны окна." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Автоматически загружать последнюю базу данных" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Угадывание фамилии" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Проверка правописания" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Включить проперку правописания" + +# убрать слово Панель? +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Отно_шение активного лица к Базовому лицу" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Имя и _GRAMPS ID активного лица" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Панель статуса" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Установки GNOME\n" +"Пиктограммы\n" +"Текст\n" +"Текст под Пиктограммами\n" +"Текст рядом с Пиктограммами" + +#: gramps.glade:16689 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Всегда показывать закладку СПД" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Просмотр" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Базовый вид" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Люди" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Семья" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr "Стиль вида Семья" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "Слева направо" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Сверху вниз" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Показывать Совет Дня" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "Формат _дат:" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Форматы отображения" + +#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Город:" + +#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Штат/Провинция:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Страна:" + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_Эл. почта:" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Информация об исследователе" + +#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Лицо:" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Семья:" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Источники:" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "Доку_мент:" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Префиксы GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Достоверность:" + +#: gramps.glade:17958 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Т_ом/Плёнка/Страница:" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Те_кст:" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ко_мментарий:" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Информация о публикации:" + +#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Выбор источника" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Подробности источника" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Создаёт новый источник" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Новый..." + +#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "_Личная запись" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Очень Низкая\n" +"Низкая\n" +"Нормальная\n" +"Высокая\n" +"Очень Высокая" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Двойной щелчок откроет окно редактирования выделенного источника" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "На_звание стиля:" + +#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Стиль шрифта" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Римский (Times, с засечками)" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Швейцарский (Arial, Helvetica, без засечек)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "пункт" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбрать цвет" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Жирный" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "Под_чёркнутый" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Параметры шрифта" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "По _левому краю" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "_По правому краю" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "По о_беим краям" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Центрировать" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Выравнивание" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Первая стро_ка:" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "П_равый край:" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "Л_евый край:" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Над:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Под:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Границы" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ле_вый край" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "По пр_авому краю" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "По _верхнему краю" + +#: gramps.glade:20810 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Поля:" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "По _нижнему краю" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Отступ" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Параметры абзаца" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Внутренняя записка" + +#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Тип объекта:" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Нижний X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Верхний X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Верхний Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Нижний Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Подпункт" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Личная информация" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Главные Записки" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Больше не спрашивать" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Удалить объект и все ссылки на него" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Удалить Объект" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Сохранить ссылку на утерянный файл" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Сохранить ссылку" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "_Выбрать Файл" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:25039 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Отметьте, если Вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " +"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " +"задано)." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Применить ко всем утерянным документам" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "Тип _события:" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Описание:" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "При_чина:" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Атрибут:" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значение:" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Область/Район/Уезд:" + +#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Страна/Государство:" + +#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ад_рес:" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Город/Область:" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web адрес:" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Суффи_кс:" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Ли_чная запись" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Ф_амильная приставка:" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Отчество:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Группировать как:" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Упорядочить как:" + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Показывать как:" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr "Информация об Имени" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"По умолчанию (соответственно locale)\n" +"Фамилия, Имя [Отчество]\n" +"Имя, Фамилия\n" +"Отчество, Имя\n" +"Имя" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Заменить" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"По умолчанию (соответственно locale)\n" +"Имя [Отчество] Фамилия\n" +"Фамилия Имя\n" +"Имя Отчество\n" +"Имя\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Комментарий:" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Лицо из базы _данных" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Выберите лицо из базы данных" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Следующий:" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Показывать при запуске" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Загружается База Данных" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr "База данных загружается" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS загружает выбранную базу данных. Пожалуйста, подождите." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Календ_арь:" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr "Качество" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_День" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Месяц" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Год" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Вторая дата" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "Д_ень" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Ме_сяц" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "Г_од" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Текстовый _комментарий:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Определения MIME-типа %s не найдено.\n" +"\n" +"Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " +"GRAMPS установлены как положено." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в серию 2.0.x GRAMPS!\n" +"\n" +"Эта версия сильно отличается от ветви 1.0.x по некоторым\n" +"пунктам. Пожалуйста, прочтите внимательно, так как это\n" +"может повлиять на то, как Вы используете программу.\n" +"\n" +"1. Эта версия использует базу данных Berkeley для хранения данных.\n" +" В связи с этим, изменения записываются на диск сразу.\n" +" Фукнции Сохранения больше НЕТ!\n" +"2. GRAMPS не распоряжается файлами документов \n" +" Понятия локальных документов нет, все документы - \n" +" внешние. Вы сами следите за своими файлами. Если\n" +" Вы удалите файл изображения с диска, изображение\n" +" будет потеряно!\n" +"3. Контроль версий, предоставляемый в прошлых версиях GRAMPS,\n" +" удалён. Вы можете установить свою собственную систему\n" +" контроля версий, но это должно быть сделано вне GRAMPS.\n" +"4. GRAMPS может непосредственно открывать файлы\n" +" в форматах GRAMPS XML (формат предыдущей версии GRAMPS)\n" +" и GEDCOM. Однако, любые изменения будут записаны на диск\n" +" при выходе из GRAMPS. В случае открытого файла GEDCOM это\n" +" может привести к потере данных, так как некоторые GEDCOM-файлы\n" +" не соблюдают стандарт GEDCOM и содержат информацию,\n" +" непонятную для GRAMPS. Если Вы не уверены, начните новую\n" +" базу данных grdb (новый формат GRAMPS) и импортируйте файл\n" +" GEDCOM в неё. Это сохранит исходный файл GEDCOM нетронутым.\n" +"\n" +"Удачи!\n" +"Проект GRAMPS\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "Файл %s не найден. Он будет удалён из списка недавний файлов." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Назад" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Вперёд" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Несвязанные лица" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Люди с именами, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Люди с записями, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Люди с записями, удовлетворяющими регулярному·выражению..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Люди с записками" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Люди с записками, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Ровно два лица должны быть выделены для слияния. Второе лицо может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " +"желаемого лица." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Ошибка распаковки архива" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Временный каталог %s недоступен для записи" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Ошибка открытия базы данных" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Выбранное имя является каталогом, а не файлом.\n" +"База данных GRAMPS должна быть файлом." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "У Вас нет доступа для чтения выбранного файла." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "База данных только для чтения" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "У Вас нет доступа для записи выбранного файла." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Только Чтение" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Ошибка открытия укащанного файла." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s не можете быть открыт." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Сохранить Документ" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Документ не найден" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"База данных содержит ссылку на %(file_name)s, но этот файл не существует. " +"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить " +"ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Удаление Лица сотрёт его из базы данных." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "У_далить Лицо" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Удалить Лицо (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Обновлется база данных..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Установка завершена" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Загружаю %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Открывается база данных..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Базовое лицо не определено." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Базовое лицо может быть определено в меню Правки." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Создана закладка для %s" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Ошибка создания закладки." + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Ошибка перехода на персону" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Устаревшая закладка или потеря истории, вызванная сортировкой ID." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Установить %s как Базовое лицо" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." +msgstr "" +"После того, как Базовое лицо определено, нажатие кнопки Домой на панели " +"инструментов сделает Базовое лицо активным." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "У_становить Базовое лицо" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо." + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо. Выделите лицо и " +"попробуйте ещё раз." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Ошибка создания базы данных" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Ошибка создания ~/.gramps/example." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Место 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Место 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Слияние и _правка" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Слить и закрыть" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Источник 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Источник 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "С_окращение:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Публикация:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата слияния." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Автоматически выскакивать при обнаружении проблем" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Выполнить выбранное действие" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Эл. почта автора:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Основной стиль текста." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Формат отображения" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Позволяет настроить данные в рамках в отчёте" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Карта предков" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Государство/Штат" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Строит дерево предков." + +# Разместить на одной странице? +# !!!FIXME!!! +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Масштабировать до размера одной страницы" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Сжатый граф" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Основной стиль заголовков." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Граф Предков" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Таблица предков для %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "Generation %d" +msgstr "Поколение %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Стиль заголовков страниц." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Стиль заголовка поколений." + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Таблица предков" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Создаёт текстовый отчёт о предках" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Поколение 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Их дети:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s %(name)s по матери" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s для %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s для %(name)s по отцу" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (упоминается выше)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " в %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " в %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " р. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " у. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "родился(ась)" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "умер(ла)" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Г-жа" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Г-жа" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Г-н" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(пол неизвестен)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (неизвестно)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", и у них был ребёнок по имени " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", и у них было %d детей: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Позже она вышла замуж за %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Позже он женился на %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Она вышла замуж за %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Он женился на %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Позже она состояла в отношениях с %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Позже он состоял в отношениях с %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Она состояла в отношениях с %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Он состоял в отношениях с %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Комментарий к фамилии:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Подробности про %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Стиль текста для утерянных фото." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Стиль для подробностей о лице." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Заголовок раздела детей." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Приводить источники" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Расширенный отчёт о предках" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Создаёт подробный отчёт о предках." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Существующие книги" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Список книг" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 +msgid "Book Report" +msgstr "Отчёт Книга" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Новая книга" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Доступные элементы" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Текущая _книга" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Название элемента" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Центральное лицо" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Другая база данных" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n" +"\n" +"Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n" +"\n" +"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в " +"текущей базе данных." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Неприменимо" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Настроить" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Книга" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Доступные элементы" + +#: plugins/BookReport.py:1013 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Книга GRAMPS" + +#: plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов." + +#: plugins/Calendar.py:400 +msgid "Type a number or click the spinner" +msgstr "Введите число или щёлкните на вертушку" + +#: plugins/Calendar.py:401 +msgid "Any number" +msgstr "Любое число" + +#: plugins/Calendar.py:425 +msgid "Click the checkbox" +msgstr "Щёлкните поле" + +#: plugins/Calendar.py:426 +msgid "Check means this option is active" +msgstr "Отметка означает, что функция активная" + +#: plugins/Calendar.py:446 +msgid "Enter text in the area" +msgstr "Введите текст в поле" + +#: plugins/Calendar.py:447 +msgid "Enter any text data" +msgstr "Введите любой текст" + +#: plugins/Calendar.py:467 +msgid "Enter a number in the area" +msgstr "Введите число в поле" + +#: plugins/Calendar.py:468 +msgid "Enter a number" +msgstr "Введите число" + +#: plugins/Calendar.py:543 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Семьи потомков %s" + +#: plugins/Calendar.py:558 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Люди с календарным атрибутом" + +#: plugins/Calendar.py:610 +msgid "Text 1" +msgstr "Текст 1" + +#: plugins/Calendar.py:613 +msgid "Large text area" +msgstr "Поле крупного текста" + +#: plugins/Calendar.py:614 plugins/Calendar.py:621 plugins/Calendar.py:628 +msgid "Any text" +msgstr "Любой текст" + +#: plugins/Calendar.py:615 plugins/Calendar.py:622 plugins/Calendar.py:629 +msgid "Text Options" +msgstr "Параметры Текста" + +#: plugins/Calendar.py:617 +msgid "Text 2" +msgstr "Текст 2" + +#: plugins/Calendar.py:620 +msgid "Medium size text" +msgstr "Средний текст" + +#: plugins/Calendar.py:624 +msgid "Text 3" +msgstr "Текст 3" + +#: plugins/Calendar.py:627 +msgid "Small text area" +msgstr "Поле мелкого текста" + +#: plugins/Calendar.py:631 plugins/Calendar.py:634 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Год календаря" + +#: plugins/Calendar.py:635 +msgid "Any year" +msgstr "Любой год" + +#: plugins/Calendar.py:637 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Использовать девичьи фамилии" + +#: plugins/Calendar.py:640 +msgid "Use married women's maiden name." +msgstr "Использовать девичьи фамилии для замужних женщин." + +#: plugins/Calendar.py:641 +msgid "Select to use married women's maiden name." +msgstr "Выберите для использования девичьей фамилии у замужних женщин." + +#: plugins/Calendar.py:643 +msgid "Only include living people" +msgstr "Включать только живых людей" + +#: plugins/Calendar.py:646 +msgid "Include only living people" +msgstr "Включать только живых людей" + +#: plugins/Calendar.py:647 +msgid "Select to only include living people" +msgstr "Выберите, чтобы включать только живых людей" + +#: plugins/Calendar.py:649 plugins/Calendar.py:652 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Включать дни рождения" + +#: plugins/Calendar.py:653 +msgid "Select to include birthdays" +msgstr "Выбериет для включения дней рождения" + +#: plugins/Calendar.py:655 plugins/Calendar.py:658 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Включить годовщины" + +#: plugins/Calendar.py:659 +msgid "Select to include anniversaries" +msgstr "Выберите для включения годовщин" + +#: plugins/Calendar.py:661 plugins/Calendar.py:664 +msgid "Include holidays" +msgstr "Включать праздники" + +#: plugins/Calendar.py:665 +msgid "Select to include holidays" +msgstr "Выбериете для включения праздников" + +#: plugins/Calendar.py:674 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Текст и цвет фона для заглавия." + +#: plugins/Calendar.py:682 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Граница клеток календаря." + +#: plugins/Calendar.py:685 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Номера дней календаря." + +#: plugins/Calendar.py:691 +msgid "Daily text display." +msgstr "Показ дневного текста." + +#: plugins/Calendar.py:696 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Текст дней недели." + +#: plugins/Calendar.py:703 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Текст внизу, строка 1." + +#: plugins/Calendar.py:708 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Текст внизу, строка 2." + +#: plugins/Calendar.py:713 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Текст внизу, строка 3." + +#: plugins/Calendar.py:933 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: plugins/Calendar.py:934 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальные" + +#: plugins/Calendar.py:937 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Производит графический календарь" + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Проверяю фамилии" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Просматриваю фамилии" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Изменений не произведено" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Не обнаружено изменений в регистре." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Изменения в регистре" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Первоначальное Имя" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Изменение в Регистре" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 +msgid "Building display" +msgstr "Обновляю экран" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Исправить регистр в фамилиях" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Изменить Типы Событий" + +#: plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Анализирую события" + +#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Изменить типы" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ни одна запись о событиях не изменена" + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 запись о событиях изменена." + +#: plugins/ChangeTypes.py:139 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d записей о событиях изменено." + +#: plugins/ChangeTypes.py:219 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Переименовать личные события" + +#: plugins/ChangeTypes.py:223 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Позволяет глобальную замену определённого события на другое." + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Проверка целостности" + +#: plugins/Check.py:209 +msgid "Checking database" +msgstr "Проверяю базу данных" + +#: plugins/Check.py:216 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ищу дублированных супругов" + +#: plugins/Check.py:235 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ищу ошибки кодировки символов" + +#: plugins/Check.py:251 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Ищу сломанные семейные связи" + +#: plugins/Check.py:342 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Ищу неиспользованные объекты" + +#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Выберите файл" + +#: plugins/Check.py:421 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"База данных содержит ссылку на файл:\n" +"%(file_name)s \n" +", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в " +"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " +"или выбрать новый файл." + +#: plugins/Check.py:440 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Ищу пустые семеьи" + +#: plugins/Check.py:478 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ищу нарушенные отношения родителей/детей" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Ищу сломанные события" + +#: plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" + +#: plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на источники" + +#: plugins/Check.py:754 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ошибок не найдено" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:762 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 нарушенная семейная связь исправлена\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:764 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:770 +msgid "Non existing child" +msgstr "Несуществующий ребёнок" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s был(а) удалён(а) из семьи %s\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Исправлена 1 нарушенная семейная связь\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" + +#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 +msgid "Non existing person" +msgstr "Несуществующее лицо" + +#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s был(а) восстановлен(а) в семье %s\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:800 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Найдена 1 дублированная семейная связь\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:802 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Найдено %d дублированных семейных связей\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:818 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Найдена 1 пустая семья\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:821 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Найдено %d пустых семей\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:823 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Исправлено 1 нарушенное семейное отношение\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:825 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Исправлено %d нарушенных семейных отношений\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:827 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий документ\n" + +# здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:829 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие документы\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:831 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Сохранена 1 ссылка на утерянный документ\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:833 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Сохранено %d ссылок на утерянные документы\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:835 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Заменён 1 утерянный документ\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:837 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Заменено %d утерянных документов\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:839 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Удалён 1 утерянный документ\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:841 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Удалено %d утерянных документов\n" + +#: plugins/Check.py:843 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Удалена 1 неверная ссылка на событие\n" + +#: plugins/Check.py:845 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Удалено %d неверных ссылок на события\n" + +#: plugins/Check.py:847 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Исправлено 1 неверное название рождения\n" + +#: plugins/Check.py:849 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Исправлено %d неверных названий рождения\n" + +#: plugins/Check.py:851 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Исправлено 1 неверное название смерти\n" + +#: plugins/Check.py:853 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Исправлено %d неверных названий смерти\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:855 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующее место\n" + +# здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:857 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие места\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:859 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий источник\n" + +# здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Check.py:861 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие источники\n" + +#: plugins/Check.py:888 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Результаты Проверки Целостности" + +#: plugins/Check.py:946 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" + +#: plugins/Check.py:950 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" + +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Создание Архива Не Удалось" + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Архив не найден. Попытка его создания не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Архив создан" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Архив не найден, поэтому был создан новый архив.\n" +"\n" +"Архив находится в файле %s\n" +"Удаление этого файла приведёт к потере архива и невозможности восстановить " +"данные из него." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Архивирование Не Удалось" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Попытка архивирования данных не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Архивирование Удалось " + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Данные успешно архивированы." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Попытка восстановления данных из архива не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Данные успешно восстановлены." + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Архивировать Данные" + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Сохраняю состояние базы данных" + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Сохранить состояние базы данных" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Сохранить текущее состояние базы данных в системе контроля версий" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Создать Справку Командной Строки для Расширений" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "" +"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " +"and Tools." +msgstr "" +"Создаёт файл DocBook·XML, содержащий справку параметров для Отчётов и " +"Инструментов." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Количество предков \"%s\" в каждом поколении" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Поколение %d насчитывает 1 человека.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Поколение %d насчитывает %d лиц.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Общее число предков в поколениях с %d по -1 равно %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Число предков" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Определяет число предков выделенного лица" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Вступительный текст" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Основной текст" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Заключительный текст" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Стиль вступительной части текста пользователя.." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Стиль основного текста пользователя." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Стиль заключительной части текста пользователя." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Текст пользователя" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Дерево потомков" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Генерирует дерево потомков активного лица." + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Просмотр Потомков: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Интерактивный просмотр потомков" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном " +"режиме" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Производит графическое дерево потомков" + +#: plugins/DescendReport.py:127 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "р. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:132 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "р. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:140 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "у. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:145 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "у. %(death_date)d" + +#: plugins/DescendReport.py:176 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "супр. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Стиль для %d-го поколения." + +#: plugins/DescendReport.py:242 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Стиль для супругов %d-го уровня ." + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Отчёт о потомках" + +#: plugins/DescendReport.py:260 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Генерирует список потомков активного лица" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Отчёт о Предках для %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s - то же лицо, что и [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Комментарий к %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Дети %s и %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Сноски (в конце документа)" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Стиль заголовка списка детей." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Стиль списка детей." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Стиль первой личной записи." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Стиль заголовка подробностей." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Стиль для дополнительной информации." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Основной стиль показа ссылок." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Использовать полные даты" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Перечислять детей" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Include notes" +msgstr "Включать комментарии" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Использовать прозвище как обычное имя" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Заменять пропущенные места на ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Заменять пропущенные даты на ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Compute age" +msgstr "Вычислять возраст" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Опускать повторяющихся предков" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Добавлять ссылки на потомков в списки детей" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Включать изображения из галерей" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Включить альтернативные имена" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include events" +msgstr "Включить события" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Include sources" +msgstr "Включить источники" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 +msgid "Content" +msgstr "Содержание" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Включать" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Missing information" +msgstr "Отсутствующая информация" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Подробный отчёт о предках" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Создаёт подробный отчёт о предках" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Отчёт о Потомках для %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +msgid "Include spouses" +msgstr "Включить супругов" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Подробный отчёт о потомках" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Создаёт подробный отчёт о потомках" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Угадать" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Выводит статистику полов" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Выведет статистику полов для угадывания пола по имени." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Окно для оценки Python-кода" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Выбор фильтра сравнения событий" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Инструмент Сравнения Событий" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Comparing events" +msgstr "Сравниваю события" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Выбираю людей" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Соответствий не найдено" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Результаты Сравнения Событий" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "Собираю данные" + +#: plugins/EventCmp.py:487 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Сравнить индивидуальные события" + +#: plugins/EventCmp.py:491 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Позволяет находить сходные события используя фильтры пользователя." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Брак %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Рождение %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Смерть %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Годовщина: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar используется во многих календарных программах." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Опции экспорта vCalendar" + +# LDS +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard используется во многих адресных программах." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Опции экспорта vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 +msgid "Husband" +msgstr "Муж" + +#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 +msgid "Wife" +msgstr "Жена" + +#: plugins/FamilyGroup.py:475 +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Отчёт о Семейной Группе - Поколение %d" + +#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Отчёт о семейной группе" + +#: plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Печатать поля для отсутствующей информации" + +#: plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Номера поколений (только рекурсивно)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "События Родителей" + +#: plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Адреса Родителей" + +#: plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Записки Родители" + +#: plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Альтернативные Имена Родителей" + +#: plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Даты Родственников (отец, мать, супруг)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Отсутствующая Информация" + +#: plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Стиль текста, относящегося к детям." + +#: plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Стиль имён родителей." + +#: plugins/FamilyGroup.py:751 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Веерная карта пяти поколений для %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Стиль заголовка." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Веерная карта" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Создаёт веерную карту пяти поколений." + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Выбрать..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Выбрать человека из списка" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Не является человеком" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Фильтры пользователя" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Редактор Фильтров" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Список Фильтров" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Определить фильтр" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Новый Фильтр" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Определить Фильтр" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Добавить правило" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Правка правила" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Включить первоначальное лицо" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Учитывать регистр символов" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Использовать регулярное выражение" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Название правила" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Новое Правило" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Правило" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Правило не выбрано" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Проверить фильтр" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Редактор фильтров пользователя" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Редактор фильтров пользователя позволяет создавать фильтры, предназначенные " +"для выбора людей включённых в отчёты, экспорт и другие утилиты, которые " +"может использовать только данный пользователь." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Редактор общих фильтров" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Редактор общих фильтров позволяет создавать фильтры, предназначенные для " +"выбора людей, включаемых в отчёты, экспорт и другие утилиты. Эти фильтры " +"доступны для всех." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Поколение №%d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарий:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Комментарий к %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Имя %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM отчёт о предках" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Создаёт текстовый отчёт о предках, сходный с отчётом Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Подробности про %(husband)s и %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Дети %(person_name)s и %(spouse_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Дети %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Стиль нумерации списка детей." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM отчёт о потомках" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Создаёт текстовый отчёт о потомках, сходный с отчётом Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "Изображение PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "Изображение JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "Изображение GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Ч/б контур" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Цветной контур" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Цветная заливка" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Потомки <- Предки" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Потомки -> Предки" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Потомки <-> Предки" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Потомки - Предки" + +#: plugins/GraphViz.py:543 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Включать даты Рождения, Брака и Смерти" + +#: plugins/GraphViz.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "Включать даты рождения, женитьбы и смерти в узлы дерева." + +#: plugins/GraphViz.py:552 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Ограничить даты только годами" + +#: plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы." + +#: plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Место/причина если нет даты" + +#: plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Если нет информации о дате рождения, брака, или смерти, будет использовано " +"соответствующее место (или причина, если нет места)." + +#: plugins/GraphViz.py:572 +msgid "Include URLs" +msgstr "Включать URL" + +#: plugins/GraphViz.py:576 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включать URL в каждую вершину дерева так, чтобы можно было создать PDF " +"файлы и изображения (карты) с активными ссылками на файлы созданные отчётом " +"'Генерировать Web cайт'." + +#: plugins/GraphViz.py:582 +msgid "Include IDs" +msgstr "Включать ID" + +#: plugins/GraphViz.py:586 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Включать индивидуальные и семейные ID." + +#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Параметры GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:602 +msgid "Graph direction" +msgstr "Направление графа" + +#: plugins/GraphViz.py:604 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Направление поколений: сверху вниз или слева направо." + +#: plugins/GraphViz.py:620 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Расцветка графа" + +#: plugins/GraphViz.py:622 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " +"неизвестен, то будет использован серый цвет." + +#: plugins/GraphViz.py:639 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Направление стрелок" + +#: plugins/GraphViz.py:641 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Выбрать направление стрелок." + +#: plugins/GraphViz.py:660 +msgid "Font family" +msgstr "Семья шрифта" + +#: plugins/GraphViz.py:662 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте " +"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:667 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Показывать пунктиром отношения, не являющиеся родительскими" + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." + +#: plugins/GraphViz.py:674 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Показать семейные узлы" + +#: plugins/GraphViz.py:678 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Семьи будут показаны эллипсами, связывающими родителей и детей." + +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Page Options" +msgstr "Параметры страниц" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Margin size" +msgstr "Размер поля" + +#: plugins/GraphViz.py:700 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Число страниц по горизонтали" + +#: plugins/GraphViz.py:702 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц " +"как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " +"горизонтали." + +#: plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Число страниц по вертикали" + +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц " +"как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " +"вертикали." + +#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Дерево отношений" + +#: plugins/GraphViz.py:942 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Генерирует дерево отношений. В настоящий момент поддерживается только формат " +"GraphViz. GraphViz (dot) может преобразовать сгенерированный отчёт в форматы " +"Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG и многие другие. Для дополнительной " +"информации посетите http://www.graphviz.org/" + +#: plugins/GraphViz.py:949 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Создаёт граф отношений, используя программу GraphViz. Этот отчёт генерирует " +"dot файл \"за кулисами\", а затем использует dot для преобразования в граф. " +"Если Вам нужен сам dot файл, пожалуйста используйте категорию Генераторов " +"Кода." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Импорт GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Файлы GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "Импорт vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "Файлы vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s в %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Альтернативные родители" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Браки/Дети" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Личные факты" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Обзор: %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Включать информацию об источниках" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Стиль меток категорий." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Стиль имени супруга." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Полный индивидуальный отчёт" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Создаёт полный отчёт по выделенным лицам." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Индивидуальный обзор" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Создаёт подробный отчёт по выделенному лицу." + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Неуничтоженные Объекты" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Неуничтоженные объекты:\n" +"\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Нет неуничтоженных объектов\n" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Leak.py:159 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Неуничтоженные объекты" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Leak.py:163 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Открывает окно со списком всех неуничтоженных объектов" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Слить людей" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Соответствий не найдено" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Не найдено возможных дубликатов лиц" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Найти дубликаты" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ищу дублированные лица" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Проход 1: Собираю предварительные списки" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Проход 2: Вычисляю возможные соответствия" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Потенциальные дубликаты" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Первое лицо" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Второе лицо" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " +"одно лицо." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Современный" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Деловой" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Старинный" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Спокойный" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Точный" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Без стилевого листа" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (рекомендуется)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Генерировано с помощью GRAMPS %" +"(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 +msgid "Surnames" +msgstr "Фамилии" + +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Люди" + +#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 +msgid "Narrative" +msgstr "Рассказ" + +#: plugins/NavWebPage.py:413 +msgid "Weblinks" +msgstr "Веб-линки" + +#: plugins/NavWebPage.py:552 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список лмц из базы данных, отсортированный по фамилии. " +"Выбор лица приведёт к странице этого лица." + +#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Фамилия" + +#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 +msgid "restricted" +msgstr "ограничено" + +#: plugins/NavWebPage.py:613 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор " +"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." + +#: plugins/NavWebPage.py:660 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированныйпо " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." + +#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 +msgid "Letter" +msgstr "Письмо" + +#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Штат/Провинция" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Postal Code" +msgstr "Индекс/Почтовый Код" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущее" + +#: plugins/NavWebPage.py:802 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:806 +msgid "Next" +msgstr "Следующее" + +#: plugins/NavWebPage.py:859 +msgid "MIME type" +msgstr "Тип MIME" + +#: plugins/NavWebPage.py:887 +msgid "Missing media object" +msgstr "Документ утерян" + +#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Фамилии по числу лиц" + +#: plugins/NavWebPage.py:945 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор линка ведёт " +"к списку лиц из базы данных с данной фамилией." + +#: plugins/NavWebPage.py:959 +msgid "Number of people" +msgstr "Число людей" + +#: plugins/NavWebPage.py:1114 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор линка ведёт к странице данного источника." + +#: plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Publication information" +msgstr "Информация о публикации" + +#: plugins/NavWebPage.py:1194 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа." + +#: plugins/NavWebPage.py:1442 +msgid "Ancestors" +msgstr "Предки" + +#: plugins/NavWebPage.py:1545 +msgid "Source References" +msgstr "Ссылки на Источники" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 +msgid "Confidence" +msgstr "Достоверность" + +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родословная" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Прозвище" + +#: plugins/NavWebPage.py:1803 +msgid "Families" +msgstr "Семьи" + +#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 +msgid "Partner" +msgstr "Партнёр" + +#: plugins/NavWebPage.py:1964 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  в  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1966 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1970 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  в  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ни %s, ни %s не являются каталогами" + +#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ошибка создания каталога: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Некорректное имя файла" + +#: plugins/NavWebPage.py:2090 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" + +#: plugins/NavWebPage.py:2099 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Генерировать отчёты HTML" + +#: plugins/NavWebPage.py:2148 +msgid "Filtering" +msgstr "Ограничения" + +#: plugins/NavWebPage.py:2155 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Применяю фильтр личной информации" + +#: plugins/NavWebPage.py:2163 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Исключить живых людей" + +#: plugins/NavWebPage.py:2193 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Создаю индивидуальные страницы" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Создаю страницы фамилий" + +#: plugins/NavWebPage.py:2239 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Создаю страницы источников" + +#: plugins/NavWebPage.py:2252 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Создаю страницы мест" + +#: plugins/NavWebPage.py:2266 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Создаю страницы документов" + +#: plugins/NavWebPage.py:2369 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Моё Семейное Дерево" + +#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Не включать личные записи" + +#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Ограничить информацию о живых людях" + +#: plugins/NavWebPage.py:2421 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Ограничить число лет после смерти лица" + +#: plugins/NavWebPage.py:2422 +msgid "Web site title" +msgstr "Название сайта" + +#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Расширение файла" + +#: plugins/NavWebPage.py:2424 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Документ/Записка для Издателя" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Включить изображения и документы" + +#: plugins/NavWebPage.py:2426 +msgid "Include download page" +msgstr "Включить страницу загрузки" + +#: plugins/NavWebPage.py:2427 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Включить дерево предков" + +#: plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Не включать GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2476 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Стандартное авторское право" + +#: plugins/NavWebPage.py:2477 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - С указанием авторства" + +#: plugins/NavWebPage.py:2478 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, без изменений" + +#: plugins/NavWebPage.py:2479 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2480 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование" + +#: plugins/NavWebPage.py:2481 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использованиеб без " +"изменений" + +#: plugins/NavWebPage.py:2482 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, " +"Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2483 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Не указывать авторских прав" + +#: plugins/NavWebPage.py:2517 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Кодировка символов" + +#: plugins/NavWebPage.py:2518 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Стилевой лист" + +#: plugins/NavWebPage.py:2519 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторское право" + +#: plugins/NavWebPage.py:2522 +msgid "Page Generation" +msgstr "Создание Страниц" + +#: plugins/NavWebPage.py:2545 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Документ/Записка для Домашней Страницы" + +#: plugins/NavWebPage.py:2547 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Документ/Записка для Вводной Страницы" + +#: plugins/NavWebPage.py:2550 +msgid "HTML user header" +msgstr "Дополнительный заголовок (HTML)" + +#: plugins/NavWebPage.py:2551 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Дополнительный подвал (HTML)" + +#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Личная информация" + +#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Web сайт" + +#: plugins/NavWebPage.py:2644 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Сохранить веб страницы в архиве .tar.gz" + +#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Каталог назначения" + +#: plugins/NavWebPage.py:2873 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Повествовательный Web сайт" + +#: plugins/NavWebPage.py:2877 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Создаёт Web (HTML) страницы для отдельных лиц или их групп." + +#: plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Выделяю информацию из имён" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Анализирую имена" + +#: plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Титулов или прозвищ не найдено" + +#: plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Инструмент извлечения имён и титулов" + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Обновляю экран" + +#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Выделить информацию из имён" + +#: plugins/PatchNames.py:374 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается выделить титулы, прозвища и " +"фамильные приставки, возможно содержащиеся в имени." + +#: plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Ошибка создания временного каталога %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:83 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Ошибка при распаковке в %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:111 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Пакеты GRAMPS" + +#: plugins/ReadPkg.py:113 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Пакет GRAMPS" + +#: plugins/Rebuild.py:71 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Перестраиваю вторичные индексы" + +#: plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Вторичные индексы перестроены" + +#: plugins/Rebuild.py:79 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Все вторичные индексы перестроены." + +#: plugins/Rebuild.py:118 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Перестроить вторичные индексы" + +#: plugins/Rebuild.py:122 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Перестраивает вторичные индексы" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Причина Смерти" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Счетчик родственных отношений: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Отношение к %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Их общий предок - %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Их общие предки - %s и %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Их общие предки: " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s и %s -- одно и то же лицо." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s - не родственники." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s - %(relationship)s %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Определить родственные отношения" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Определяет родственные отношения между двумя лицами" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Упорядочиваю GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Упорядочиваю ID Людей" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Упорядочиваю Семейные ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Упорядочиваю ID Документов" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Упорядочиваю ID Источников" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Упорядочиваю ID Мест" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Упорядочить GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Ищу и назначаю неиспользованные ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Сортирует GRAMPS ID согласно правил по умолчанию." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Причина" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Главный источник" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Веб-адрес" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Семейный Атрибут" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Ссылка на источник" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Линк на лицо" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Черновик" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Черновик предоставляет временное пространство хранения объектов для частого " +"использования." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Название книги" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Подзаголовок книги" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "© %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Название" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаголовок" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Нижняя строка" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Из галереи..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Из файла..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Стиль подзаголовка." + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Стиль нижней строки." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Титульный лист" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Генератор кодов SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Генератор кодов SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Вычислить код SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Вычисляет код SoundEx для имён" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Число элементов" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Мужчины" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Женщины" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Титул" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Имя" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Год рождения" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Год смерти" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Месяц рождения" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Месяц смерти" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Место рождения" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Место смерти" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Место брака" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Число отношений" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Возраст при рождении первого ребёнка" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Возраст при рождении последнего ребёнка" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Число детей" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Возраст вступления в брак" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Возраст смерти" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Возраст" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Тип события" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Отсутствует (главное) название" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Отсутствует (главное) имя" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Пол неизвестен" + +# Предположение +# !!!FIXME!!! +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Отсутствуют даты" + +# Предположение +# !!!FIXME!!! +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Отсутствует причина" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Отсутствует место" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Умерший" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Живой" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Отсутствуют события" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Отсутствуют дети" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Отсутствует рождение" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Личная информация отсутствует" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Статистические Графики" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Собираю данные..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Сортирую данные..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Люди, рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Сохраняю графики..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (люди):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Стиль полей и значений." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Выбрать метод сортировки данных." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Упорядочть элементы карты по" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Отметьте для сортировки в обратном порядке." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Сортировать в обратном порядке" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "Выбрать интервал года рождения людей, включённых в статистику." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Лица, родившиеся между" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "Отметьте для включения в статистику лиц без известных дат рождения." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Включать лиц без известного года рождения" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Выбрать пол, включённый в статистику." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Включить пол" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " +"карта \"пирога\"." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Отметьте галочками карты с обозначенными данными" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Карты" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Статистический График" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Генерирует статистические диаграммы (столбцовые и круговые) по лицам из базы " +"данных." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Количество людей" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Лица с неполными именами" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Лица с недостающими датами рождения" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Семейная информация" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Количество семей" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Уникальные фамилии" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Документы" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Лица с документами" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Общее число ссылок на документы" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Число уникальных документов" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Общий размер документов" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "байт" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Утерянные документы" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Обзор базы данных" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Обзор базы данных" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Предоставляет обзор базы данных" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Генерировать тестовые базы данных" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Генерировать ошибки в Базе данных" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Генерировать тесты дат" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Генерировать произвольные семьи" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Не блокировать транзакции" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Создавать длинные имена" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Добавить специальные символы" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Добавить порядковый номер" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Генерирую лица и семьи.\n" +"Пожалуйста, подождите." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Генератор тестовых баз данных" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Шаг %d генератора тестов" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Создать тестовую базу данных для лиц и семей." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" +"Генератор тестов создаст тестовую базу данных с лицами и семьями, имеющую " +"ошибки." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Выбранный интервал дат неправилен" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Стиль имён." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Стиль временных меток." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировать по" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Название" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Временная диаграмма" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Создаёт временную диаграмму." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Проверить базу данных" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Проверить базу данных" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Проверяю данные" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Крещён до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Крещена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" +"(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Позднее крещение: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Позднее крещение: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" +"(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Похоронен заживо: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Похоронена заживо: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Поздние похороны: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Поздние похороны: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Умер до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Умерла до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %(dyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, умер в %(dyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, умерла в %" +"(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Похоронен до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, похоронен в %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Похоронена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, похоронена в %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, похоронен в %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, похоронена в %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Долгожитель: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d, в возрасте " +"%(ageatdeath)d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Долгожитель: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %(dyear)d, в " +"возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Пол %s неизвестен.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Пол %s неясен.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Более двух родителей у %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Женат несколько раз: %(male_name)s был женат %(nfam)d раз.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Замужем несколько раз: %(female_name)s была замужем %(nfam)d раз.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Старый холостяк: %(male_name)s умер холостым в возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Старая дева: %(female_name)s умерла незамужней в возрасте %(ageatdeath)d " +"лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Гомосексуальный брак: %s в семье %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Муж женского пола: %s в семье %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Жена мужского пола: %s в семье %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Муж и жена с одинаковой фамилией: %s в семье %s, и %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Большая разница в возрасте между мужем и женой: %s в семье %s, и %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Женат ещё не родившись: %(male_name)s рождён в %(byear)d, женился в %" +"(maryear)d на %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Замужем ещё не родившись: %(female_name)s рождена в %(byear)d, вышла замуж в " +"%(maryear)d за %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Ранний брак: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Ранний брак: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %(marage)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Поздняя женитьба: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)d " +"лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Поздняя женитьба: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %" +"(marage)d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Женился посмертно: %(male_name)s умер %(dyear)d, женился на %(spouse)s в %" +"(maryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Вышла замуж посмертно: %(female_name)s умерла %(dyear)d, вышла замуж за %" +"(spouse)s в %(maryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Новый брак до рождения в предыдущей семье: %(male_name)s женился на %(spouse)" +"s в %(maryear)d, а в предыдущей семье его ребёнок родился в %(prev_cbyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Брак до рождения в предыдущей семье: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)" +"s в %(maryear)d, а в предыдущей семье она родила ребёнка в %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет до создания семьи %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет до создания семьи %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Позднее отцовство: %(male_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s стал " +"отцом %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Позднее материнство: %(female_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s " +"родила %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ещё не родившийся отец: %(male_name)s, рождённый в %(byear)d, в семье %(fam)" +"s стал отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ещё не родившаяся ещё мать: %(female_name)s, рождённая в %(byear)d, в семье %" +"(fam)s родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Молодой отец: %(male_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s стал " +"отцом %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Молодая мать: %(female_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s родила " +"%(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Мёртвый отец: %(male_name)s умер в %(dyear)d, но в семье %(fam)s он стал " +"отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Мёртвая мать: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, но в семье %(fam)s она " +"родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Большой интервал детей: семья %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Большой разрыв в возрасте детей: семья %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Слишком много детей (%(num_children)d) для %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Позволяет найти отклонения от заданных пользователем норм" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Вернуться к перечню лиц" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Вернуться к перечню мест" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Линки" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Факты и события" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Создать HTML отчёты GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Создаю Web страницы" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Перечень Мест" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Индекс семейного дерева" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Раздел %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (продолжение)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Включать ссылки на главную страницу" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Не включать изображения" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Не включать изображения живых людей" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Не включать комментарии и текст в информацию об источнике" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Включать ID в отчёт" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Создать индекс GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Создать перечень всех Мест" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Каталог изображений" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Глубина дерева предков" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Линки к алфавитным разделам на главной странице" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Разбить алфавитные разделы на отдельные страницы" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Добавить даты рождения к именам" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Использовать только год рождения" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Включить краткое дерево предков" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Главная страница" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Число колонок" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Специальные настройки" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL ссылка GRAMPS ID" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Стиль заголовков фактов и событий." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Стиль заголовков комментариев." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Стиль, используемый для указания авторского права (copyright)." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Стиль заголовка раздела источников." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Стиль оглавлений разделов." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Стиль линков к разделам." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Стиль заголовка раздела изображений." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Стиль заголовка раздела братьев/сестёр." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Стиль заголовка раздела браков и детей." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Общий стиль временных меток." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Стиль для общей информации." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Стиль описания изображений." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Стиль комментариев к изображениями." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Стиль, используемый для информации об источниках." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Стиль комментариев." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Стиль заголовка раздела URL." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Стиль информации об URL." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" +"Создаёт веб (HTML) страницы для людей или групп людей. Этот отчёт не " +"рекумендуется к использованию. Пожалуйста, пользуйтесь новым генератором " +"Повествовательного Веб Отчётов." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "На CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Ошибка подготовки экспорта на CD" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Экспорт на CD (п_ортативный XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Экспорт на CD копирует все Ваши данные и файлы документов в Создатель CD. " +"После этого, Вы можете выжечь CD с этими данными, и эта копия будет " +"абсолютно портативной дла переноса на другие машины." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Формат Web Family Tree." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Опции экспорта Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фильтром" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb - это генеалогическая веб-программа." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Опции экспорта GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Пакет GRAM_PS (портативный XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "Пакет GRAMPS - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Название книги:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Очистить книгу" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Сохранить текущий набор настроек" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Открыть существующую книгу" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Редактировать существующие книги" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Добавить элемент в книгу" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Удалить выделенный элемент из книги" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вверх" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вниз" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Настроить выделенный элемент" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_На CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Экспорт на CD не записывает CD непосредственно. Вместо этого он " +"подготавливает Nautilus CD-Burner так, чтобы вы смогли записать его из " +"Nautilus.\n" +"\n" +"По окончании экспорта, в Nautilus, перейдите в каталог burn:/// и " +"нажмите кнопку 'Записать CD'." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Ниже приведён список фамилий, в которых \n" +"GRAMPS может исправить регистр. \n" +"Выберите фамилии, которые следует исправить. " + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Принять изменения и закрыть" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Этот инструмент позволяет переименовывать все события одного типа в другой. " +"Это процесс необратим, и Вы не не сможете откатить его без потери всех " +"изменений, произведённых с момента последнего сохранения базы данных." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Событие:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Заменить на:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Извлеч_ь" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Этот инструмент позволяет архивирование и извлечение Ваших данных с " +"использованием выбранной Вами системы контроля версий." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Система контроля версий" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Команды _пользователя" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Архивирование:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Извлечение:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Двойной щелчок в строке позволяет правку личной информации" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Python" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Окно вывода" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Окно ошибок" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Сохранить как таблицу GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "И_мя файла" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Сохранить данные" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Выбрать файл для сохранения таблица OpenOffice.org" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Утилита сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе " +"фильтров пользователя." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Редактор фильтров поль_зователя" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Неуничтоженные объекты" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Пожалуйста, потерпите. Это может затянуться." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Слияние" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Граница соответствия" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Использовать коды SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Принять и закрыть" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Ниже приведён список прозвищ, титулов и фамильных приставок, которые GRAMPS " +"может\n" +"извлечь из текущей базы данных. Если вы согласитесь, GRAMPS\n" +"изменит выбранные записи." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Выберите лицо для определения родственных отношений" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистить _Всё" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Код SoundEx:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Максимальное число _супругов у одного лица" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Максимальная продолжительность непрерывного _вдовства" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Максимальная разница в возрасте двух родившихся _подряд детей" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Максимальная разница в возрасте д_етей" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Оц_енивать недостающие даты" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Максимальный в_озраст" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Максимальная ра_зница в возрасте супругов" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Ми_нимальный возраст вступления в брак" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ма_ксимальный возраст вступления в брак" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Ми_нимальный возраст рождения ребёнка" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ма_ксимальный возраст рождения ребёнка" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Максимальное число де_тей" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Женщины" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Ми_нимальный возраст чтобы стать отцом" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ма_ксимальный возраст чтобы стать отцом" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Мужчины" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Предупреждения:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Ошибки:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Добавить ещё одно правило в фильтр" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Правка выделенного правила" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Правка..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Удалить выделенное правило" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Параметры правила" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Список правил" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_мментарий:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Все _правила должны выполняться" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Хотя бы _одно правило должно выполняться" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Ро_вно одно и только одно правило должно выполняться" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Обращение фильтра" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Принять и закрыть" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Добавить новый фильтр" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Правка выделенного фильтра" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Тестировать выделенный фильтр" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Проверка..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Удалить выделенный фильтр" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Выделенное правило" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Значения" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Создан новый тип событий" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Событие \"%s\" было добавлено в базу данных.\n" +#~ "Теперь оно появится в меню этой базы." + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Вы указали каталог.\n" +#~ "Необходимо указать корректное имя файла." + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Ошибка открытия справки" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Справка недоступна" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Люди" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: событие %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Категория не указана" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Первое Поколение" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Второе Поколение" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Четвёртое Поколение" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Третье Поколение" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Пятое Поколение" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Шестое Поколение" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Восьмое Поколение" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Седьмо Поколение" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Девятое Поколение" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Десятое Поколение" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Одиннадцатое Поколение" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Двенадцатое Поколение" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Четырнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Тринадцатое Поколение" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Пятнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Шестнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Восемнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Семнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Девятнадцатое Поколение" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Двадцатое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Двадцать первое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Двадцать второе Поколение" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Двадцать четвёртое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Двадцать третье Поколение" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Двадцать пятое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Двадцать шестое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Двадцать восьмое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Двадцать седьмое Поколение" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Двадцать девятое Поколение" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Вид Людей: Вид Людей показывает список всех лиц в базе данных." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Отступ:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Совет Дня Gramps" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Ошибка слияния." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Карта предков (настенная)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Поколение" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s родился(лась) %s в %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s родился(лась) %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s родился(лась) в %s году в %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s родился(лась) в %s году. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Он умер %s в %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Он умер %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Она умерла %s в %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Она умерла %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Он умер в %s году в %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Он умер в %s году" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Она умерла в %s году в %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Она умерла в %s году" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) %s в %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) в %s году в %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) в %s году." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Подробности про %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Альфа" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Настенное дерево потомков" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Подробный отчёт о предках %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Поколение %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Использовать личные имена вместо местоимений" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Стиль заголовка комментариев." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Экспорт для vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Число отношений" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Возраст вступдения в брак" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "ОШИБКИ:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Web сайт (устаревший)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Устаревший" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Ошибка при создании burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Ошибка при создании burn:///%s/.thumb" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(нет фото)" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Названия" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Пол" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Выбор Диаграм" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Упорядочить GRAMPS ID" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Верхние и нижние отступы" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Левые и правые поля" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Определяю возможных дубликатов" + +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "Добавленное лицо не показано" + +#~ msgid "" +#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " +#~ "This may occur if you did not specify a birth date." +#~ msgstr "" +#~ "Добавленное лицо не показано из-за применённого фильтра. Это может " +#~ "произойти, если не указана дата рождения." + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Месяц День, Год" + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Численный" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД (ISO)" + +#~ msgid "DAY MON YEAR" +#~ msgstr "ДЕНЬ МЕС ГОД" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "День Месяц Год" + +#~ msgid "MON DAY, YEAR" +#~ msgstr "МЕС ДЕНЬ, ГОД" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Список лиц упорядоченный по фамилии." + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Список всех мест в проекте." + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Все источники с сылками в проекте." + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Отношения" + +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "Мин. ч. эл-тов для диагр. столбцов" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "Лицо не может быть супругом своего ребёнка" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "Лицо не может быть супругом своего родителя" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Выбирает лица без отношений" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Выбирает родителей соответствующих фильтру лиц" + +#~ msgid "Is bookmarked person" +#~ msgstr "Лицо с закладкой" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "С данным Id" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "С указанным именем" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "С информацией о смерти" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "С информацией о рождении" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Является потомком" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Является членом семьи потомка" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Является предком" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Имеет общего предка с" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Женщина" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Мужчина" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "С заполненными записями" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Ссылается на источник" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Соответствует фильтру" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Приёмные дети" + +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Лица с данными, содержащим подстроку" + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "Имя содержит..." + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Создаёт статистические графики." + +#~ msgid "Use at your own risk" +#~ msgstr "Пользуйтесь на свой страх и риск" + +#~ msgid "" +#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " +#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " +#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "" +#~ "Данная версия GRAMPS нестабильна и находится в разработке. Она " +#~ "предназначена в качестве технического ознакомления. Не доверяйте важные " +#~ "данные этой версии. В это версии могут присутствовать ошибки, могущие " +#~ "испортить ваши данные." + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Слияние Источников" + +#~ msgid "Tool currently unavailable" +#~ msgstr "Инструмент в нестоящее время недоступен" + +#~ msgid "" +#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " +#~ "database, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Извините, этот инструмент ещё не приведён в порядок после перехода к базе " +#~ "данных." + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Ве_рнуть" + +#~ msgid "The basic style used for the date display." +#~ msgstr "Основной стиль изображения дат." + +#~ msgid "Trad Descendant Tree" +#~ msgstr "Традиционное Дерево Потомков" + +#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" +#~ msgstr "Генерирует текстовое дерево потомков активного лица" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Uknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Женаты\n" +#~ "Неженаты\n" +#~ "Гражданский Союз\n" +#~ "Неизвестно\n" +#~ "Другое" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notes for %(name)sname" +#~ msgstr "Комментарий к %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "remote ancestors" +#~ msgstr "_Снять метку" + +#~ msgid "Cannot open file: unknown type" +#~ msgstr "Ошибка открытия файла: неизвестный тип" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Редактор адресов для %s" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "ок\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "около" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "расч\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "примерно" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "около" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "после\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "до\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Апрель" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Февраль" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Январь" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Март" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Июль" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Июнь" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Май" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Декабрь" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Ноябрь" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Октябрь" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Сентябрь" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "ок" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "ок." + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "расч." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "до" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "до" + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "после" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "после" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Неопределённый календарь" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(с|от|между|меж|меж.)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(и|по|до|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "с %(start_date)s по %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Сохранить базу данных" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Комментарий отсутствует" + +#~ msgid "LDS Baptism" +#~ msgstr "LDS Крещение" + +# LDS +# иногда называется Дар Духа Святого +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Эндаумент" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Приписан(а) к родителям" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Приписан к супругу" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Объект" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Тип источника" + +#~ msgid "Personal Event Gallery" +#~ msgstr "Галерея Личного События" + +#~ msgid "Personal Event Gallery Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Галереи Личного События" + +#~ msgid "Personal Attribute" +#~ msgstr "Личный Атрибут" + +#~ msgid "Personal Gallery" +#~ msgstr "Личная Галерея" + +#~ msgid "Personal Gallery Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Личной Галереи" + +#~ msgid "Personal LDS event" +#~ msgstr "Личное Событие LDS" + +#~ msgid "Family LDS event" +#~ msgstr "Семейное Событие LDS" + +#~ msgid "Family Event Gallery" +#~ msgstr "Галерея Семейного События" + +#~ msgid "Family Event Gallerie Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Галереи Семейного События" + +#~ msgid "Family Gallery" +#~ msgstr "Семейная фильтры" + +#~ msgid "Family Gallery Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Семейной Галереи" + +#~ msgid "Media Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Документа" + +#~ msgid "Place Gallery" +#~ msgstr "Галерея Места" + +#~ msgid "Place Gallery Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Галереи Места" + +#~ msgid "Source Gallery" +#~ msgstr "Галерея Источника" + +#~ msgid "Source Gallery Attribute" +#~ msgstr "Атрибут Галереи Источника" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Критерий" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Ошибка загрузки модуля: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Найти персону" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Найти источник" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Найти документ" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "День МЕС Год" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "ММ-ДД-ГГГГ" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "ДД-ММ-ГГГГ" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "ММ.ДД.ГГГГ" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "ДД.ММ.ГГГГ" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "ДД. Месяц Год" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "ГГГГ/ММ/ДД" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "ГГГГ.ММ.ДД" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ, ММ.ДД.ГГГГ, или ММ-ДД-ГГГГ" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, или ДД-ММ-ГГГГ" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "ГГГГ/ММ/ДД, ГГГГ.ММ.ДД, или ГГГГ-ММ-ДД" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Имя Фамилия" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Фамилия, Имя" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Имя ФАМИЛИЯ" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "ФАМИЛИЯ, Имя" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "Внутренние GRAMPS ID" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Даты и календари" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Использование" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Настройки отчётов" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "не установлен" + +#~ msgid "Cannot add media object" +#~ msgstr "Ошибка добавления документа" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Пиктограмма %s не найдена" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Создать локальную копию" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Изменить свойства локального документа" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<локальный>" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Изменить свойства внешнего документа" + +#~ msgid "Personal Event: %s" +#~ msgstr "Личное событие: %s" + +#~ msgid "Family Event: %s" +#~ msgstr "Семейное событие: %s" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Инструменты для создания пиктограмм изображений недоступны. Если вы " +#~ "хотите воспользоваться этой функцией, установите Python Imaging Library " +#~ "(PIL) (доступно на http://www.pythonware.com/products/pil/), или " +#~ "ImageMagick (доступно на http://www.imagemagick.org/)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<локальная копия>" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "Слить %s и %s" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Редактор альтернативных имён" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Редактор альтернативных имён для %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Правка комментария" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Ошибка при создании пиктограммы : %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Ошибка при копировании %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Ошибка создания пиктограммы для %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Файл был перемещён или удалён." + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Первое" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Второе" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Четвёртое" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Третье" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Пятое" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Шестое" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Восьмое" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Седьмое" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Девятое" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Десятое" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Одиннадцатое" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Двенадцатое" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Четырнадцатое" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Тринадцатое" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Пятнадцатое" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Шестнадцатое" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Восемнадцатое" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Девятнадцатое" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Двадцатое" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Сохранить отчёт как" + +#~ msgid "Relationship to %(father)s" +#~ msgstr "Отношение к %(father)s" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)s" +#~ msgstr "Отношение к %(mother)s" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Отношение к %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Отношения %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Отношение к отцу" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Отношение к матери" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Численные форматы дат" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Существует три общепринятых формата для ввода дат в численном\n" +#~ "формате. Без какого-либо указания, GRAMPS не может правильно\n" +#~ "распознать используемый вами формат. Пожалуйста, укажите,\n" +#~ "какой численный формат ввода дат Вы предпочитаете." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ (США)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ (Европейский)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Поддержка альтернативных календарей" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, GRAMPS хранит все даты используя Григорианский календарь.\n" +#~ "Обычно этого достаточно для большинства пользователей. GRAMPS " +#~ "поддерживает\n" +#~ "следующие календари: Юлианский, Еврейский и Французской Республики. Если " +#~ "вы\n" +#~ "считаете что вам понадобится один или более из этих альтернативных " +#~ "календарей,\n" +#~ "включите поддержку альтернативных календарей.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Включить поддержку альтернативных календарей" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Комментарий контроля версий" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Выбрать более старую версию" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Изменено: " + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Версия" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Ошибка извлечения версии" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Выбрать формат отображения дат" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французский" + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "Доб_авить..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "_Добавить из альбома..." + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "Открыть в AbiWord" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "Графический редактор OpenOffice.org" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Фамильная _приставка:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Правка..." + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Выбрать источник для данной информации об имени" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Источник..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Ввести/изменить комментарий касающийся этого имени" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Фамилия" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "У_далить..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Лица с событиями после ..." + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Лица с событиями до ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Лица с заполненной информацией" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Лица с событиями типа ..." + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Лица с таким же кодом SoundEx как у ..." + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Лица с кодом SoundEx ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "Код SoundEx" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сохранить" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "О_ткатить" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "П_оиск..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Фи_льтр:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Критерий:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Показать не удовлетворяющие фильтру лица" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Определение отношений\n" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Пол:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_женский" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Создать новую базу данных _XML" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS работает как пользователь 'root'." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Этот пользователь не предназначен для повседневной работы. Запуск " +#~ "пользовательских программ администратором редко является разумной идеей и " +#~ "может быть потенциальным риском с точки зрения безопасности." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "Сохранить изменения сделанные в базе данных?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "В используемой базе данных были произведены изменения, которые ещё не " +#~ "были сохранены. Если вы закроете без сохранения, ваши изменения будут " +#~ "потеряны." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Создание новой базы данных закроет существующую базу данных, теряя все " +#~ "изменения, которые ещё не были сохранены. Затем вам будет предложено " +#~ "создать новую базу данных." + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Создать новую базу данных" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Обновляю экран. Это может занять несколько секунд..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Обнаружен автоматически сохранённый файл" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS обнаружила автоматически сохранённый файл для выбранной базы " +#~ "данных. Этот файл моложе, чем база данных. Обычно это происходит, когда " +#~ "GRAMPS неожиданно закрывается до сохранения данных. Вы можете загрузить " +#~ "этот файл, чтобы попытаться восстановить какие-либо потерянные данные." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "_Загрузить файл, сохранённый автоматически" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Загрузить со_хранённую базу данных" + +#~ msgid "%s is not a GRAMPS directory." +#~ msgstr "%s не является каталогом GRAMPS." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "Вы должны выбрать каталог, содержащий файл data.gramps." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при попытке создать файл. Операционная система вернула \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Ошибка при попытке создать файл." + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "автосохранение..." + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Удаление лица удалит его из базы данных. Данные могут быть восстановлены " +#~ "только закрытием базы данных без сохранения изменений. Это изменение " +#~ "станет постоянным после того, как вы сохраните базу данных." + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "Откатить к последней сохранённой базе данных?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Откат к последней сохранённой базе данных приведёт к потере всех не " +#~ "сохранённых изменений и последующей загрузке последней сохранённой базы " +#~ "данных." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Ошибка отката к предыдущей базе данных." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "Предыдущая версия базы данных не найдена." + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Пример базы данных не создан" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Файл:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Выбрать изображение" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Не создавать локальной копии" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Копирует объект в базу данных" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "Соз_дать локальную копию" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Родители" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Мать:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Супруги" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Отец:" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Сохранить другое имя как альтернативное" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Сохранить альтернативную информацию о рождении" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "Сохранить альтернативную информацию о смерти" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Карта предков для %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Сохранить карту предков" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Карта предков для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Сохранить таблицу предков" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Таблица предков для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Предки для %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Сохранить отчёт о предках" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Расширенный отчёт о предках для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Нестабильное" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Текст пользователя для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Дерево потомков %s" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Дерево потомков для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Отчёт о потомках %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Сохранить отчёт о потомках" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Отчёт о потомках для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Ребёнок %s и %s:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s Умер(ла): %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s Умер(ла): %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s Умер(ла): %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s Умер(ла): %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Умер(ла): %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Умер(ла): %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " родился(лась) %s в %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " родился(лась) %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " родился(лась) в %s году в %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " родился(лась) в %s году." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " родился(лась) в %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s умер(ла) %s в %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s умер(ла) %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s умер(ла) в %s в %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s умер(ла) в %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) %s в %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) в %s." + +#~ msgid " %s is the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s является сыном %s и %s." + +#~ msgid " %s is the son of %s." +#~ msgstr " %s является сыном %s." + +#~ msgid " %s is the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s является дочерью %s и %s." + +#~ msgid " %s is the daughter of %s." +#~ msgstr " %s является дочерью %s." + +#~ msgid " He" +#~ msgstr " Он" + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid " and he" +#~ msgstr " и он" + +#~ msgid " She" +#~ msgstr " Она" + +#~ msgid " and she" +#~ msgstr " и она" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s в %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s %s в %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак в %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s вступил(а) в брак %s в %s" + +#~ msgid "%s had a relationship with %s" +#~ msgstr "%s состоял в отношениях с %s" + +#~ msgid "%s had a relationship with" +#~ msgstr "%s состоял в отношениях с" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps Таблица предков" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Подробный отчёт о предках для Книги GRAMPS" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " в возрасте %d дней от роду" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " в %d лет" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " в %d днях от роду" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " в возрасте %d месяцев" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " в %d лет" + +#~ msgid "%s married %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s" + +#~ msgid "%s married %s in %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s в %s" + +#~ msgid "%s married %s on %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s %s" + +#~ msgid "%s married %s on %s in %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s %s в %s" + +#~ msgid "%s married" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак" + +#~ msgid "%s married in %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак в %s" + +#~ msgid "%s married on %s" +#~ msgstr "%s вступил(а) в брак %s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Подробный отчёт о потомках для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Сохранить отчёт о семейной группе" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Отчёт о семейной группе для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Веерная карта для %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Сохранить веерную карту" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Веерная карта для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "FTM отчёт о предках" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "FTM отчёт о предках для %s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM отчёт о предках для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "FTM отчёт о потомках для %s" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Сохранить FTM отчёт о потомках" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM отчёт о потомках для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz файл" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Параметры шрифта" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Выбрать тип шрифта." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Раскрасить дерево" + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Вывести на печать" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Сохранить полный индивидуальный отчёт" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Полный индивидуальный отчёт" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Полный индивидуальный отчёт для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Индивидуальный обзор для %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Сохранить индивидуальный обзор" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Индивидуальный обзор для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Error: incomplete file - missing the TRLR record" +#~ msgstr "Ошибка: неполный файл - отсутствует запись TRLR" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Пакета GRAMPS" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Показать семью как столбик" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "Изображать главное лицо со своими супругами (в столбик)." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "По ширине страницы" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d см" + +#~ msgid "Missing date(s)" +#~ msgstr "Отсутствующие даты" + +#~ msgid "Invalid date(s)" +#~ msgstr "Неверные даты" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Estimated ages at death" +#~ msgstr "Вычисленные даты смерти" + +#~ msgid "Person's missing (preferred) title" +#~ msgstr "Отсутствует (предпочитаемый) титул" + +#~ msgid "Person's missing (preferred) forename" +#~ msgstr "Отсутствует (предпочитаемое) имя" + +#~ msgid "Person's missing birth year" +#~ msgstr "Лица с недостающими датами рождения" + +#~ msgid "Person's missing death year" +#~ msgstr "Лица с недостающими датами смерти" + +#~ msgid "Person's missing birth month" +#~ msgstr "Лица с недостающими месяцами рождения" + +#~ msgid "Person's missing death month" +#~ msgstr "Отсутствует месяц смерти титул" + +#~ msgid "Statistics Graph for %s" +#~ msgstr "Статистический График для %s" + +#~ msgid "Statistics File" +#~ msgstr "Статистическая Сводка" + +#~ msgid "Select which data is collected and which statistics is shown." +#~ msgstr "Выбрать данные для сбора и показа статистики." + +#~ msgid "Data to show" +#~ msgstr "Данные для показа" + +#~ msgid "Sorted by" +#~ msgstr "Сортировать по" + +#~ msgid "men" +#~ msgstr "мужчины" + +#~ msgid "women" +#~ msgstr "женщины" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Временная диаграмма для %s" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Файл временной диаграммы" + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Временная диаграмма для Книги GRAMPS" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Прямые потомки %s" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "В GEDCOM" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Экспорт пакета" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Сохранить данные как таблицу" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Выберите шаблон HTML" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Экспорт в PAF файл для PalmOS" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "Экспорт в PAF файл для PalmOS" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Имя базы данных: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметры" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Имя, использованное для вычисления кода SoundEx" + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "Интервал а_втосохранения:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "Каталог базы данных по у_молчанию:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "минут" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для базы данных GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Базовый каталог для хранения баз данных" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_Не сжимать XML файл данных" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "_Использовать систему контроля версий" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "За_прашивать комментарий при сохранении" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Включить автозавершение" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Только пиктограммы" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Текст под пиктограммами" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Текст рядом с пиктограммами" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "Установки Gnome" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "Формат _имён:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "Формат д_ат:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "По_казывать меню выбора календаря" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Форматы ввода" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "А4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Базовый каталог _для отчётов:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "" +#~ "Базовый каталог для размещения результатов многих генераторов отчётов" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" + +#~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов - GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "Базовый каталог для размещения файлов Web сайта" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Настройки отчётов" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Делать _ссылку на объект когда объект отпущен" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Делать локальную _копию когда объект отпущен" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Открывать редактор _глобальных свойств когда объект отпущен" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Открывать редактор _локальных свойств когда объект отпущен" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Переноска мышью из внешнего источника" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Переноска мышью из внутреннего источника" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Определённые пользователем ID" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_Разрешить правку внутренних GRAMPS ID" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "База _данных:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "О_ткатить к предыдущей версии из репозитария" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Комментарий:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Операции над правилами:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Правило" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Добавить существующий источник из базы данных" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..6bb2b41db --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,10981 @@ +# Svenska meddelanden i Gramps. +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bo Rosén , 2001. +# Jens Arvidsson , 2002-2005. +# Stefan Björk , 2005. +# +# Uppdatera med `msgmerge --no-wrap -F sv.po template.po -o newsv.po' +# +# Några tips i översättningen: +# +# Svenska datatermgruppen: http://www.nada.kth.se/dataterm/ +# Svensk-engelskt lexikon: http://lexin.nada.kth.se/sve-eng.shtml +# +# Begreppen 'state', 'county' +# +# $Id$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Bjork \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Välj ett medieobjekt" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan inte importera %s" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas." + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Lägg till medieobjekt" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Välj maka/make/partner till %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Välj maka/make/partner" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Födelsedatum" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Fel när maka/make lades till" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "En person kan inte länkas som sin egen maka/make" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Maka/make är en förälder" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Den valda personen är en förälder till den aktiva personen. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att lägga till en maka/make, eller att återgå till Välj maka/make-dialogen för att rätta till problemet." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Fortsätt att lägga till" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Återgå till dialogruta" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Makan/maken finns redan i denna familj" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Maka/make är ett barn" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som är vald som maka/make kön är barn til den aktiva personen. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att lägga till en maka/make, eller att återgå till Välj make/maka-dialogen för att rätta till problemet." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lägg till maka/make" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Allmänna filter" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressredigerare" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Öppnar icke-eget format" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny databas måste skapas när icke-egna format öppnas. Följande dialog låter dig välja den nya databasen." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Skapade inte ny GRAMPS-databas" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan inte öppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" är okänd för GRAMPS.\n" +"\n" +"Giltiga typer är: GRAMPS-databas, GRAMPS-XML, GRAMPS-paket och GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributredigerare" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attributredigerare för %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nytt attribut" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Ny attributtyp skapad" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" +"Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Välj %ss föräldrar" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Välj föräldrar" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Föräld_er" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Fad_er" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Fö_rälder" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mode_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Fel när ett barn valdes" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "En person kan inte länkas som sin egen förälder" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifiera föräldrar" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Trolig fader" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Matchar troliga fäder" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Trolig moder" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Matchar troliga mödrar" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Välj kolumner" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Utseende" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolumnnamn" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Judisk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Franska republikanska" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Före" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Intervall" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Tidsspann" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Endast text" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Uppskattad" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Beräknad" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumval" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Öppna en databas" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Öppna databas" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importera databas" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Skapa GRAMPS-databas" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Välj filnamn för en ny databas" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kunde inte spara fil: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Avgör automatiskt" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Välj fil_typ:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alla GRAMPS-filer" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS-XML-databaser" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "kvinna" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "man" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Anteckningar" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" +"Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" +"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redigera person" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Medieobjekt" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Öppna i %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redigera med GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redigera egenskaper för objekt" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Spara ändringar till %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Spara Ändringar till %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Okänt kön angivet" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Personens kön är för närvarande okänt. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta spara, eller att återgå till Redigera person-dialogen för att rätta till problemet." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsätt att spara" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Gå tillbaka till fönster" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet används redan av %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem vid ändring av kön" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" +"Kontrollera personens äktenskap." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redigera person (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lägg till ort (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Ortsredigerare" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Kommun" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Landskap" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Län/delstat" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Ny ort" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Ort-titel används redan" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Varje ort måste ha en unik titel, och den titel du angett används redan av en annan ort" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redigera ort (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Händelsenamn" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Personlig händelse" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s och %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familjehändelse" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ta bort ort (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Källredigerare" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Nyckel" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Ny källa" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redigera källa (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Ta bort källa (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Händelseredigerare" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Händelseredigerare för %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Ny händelse" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Händelse har inte någon typ" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du måste ange en händelsetyp innan du kan spara händelsen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Födelse" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Död" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Ny händelsetyp skapad" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" +"Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redigera händelse" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Sparar dina data" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normala omständigheter behöver du inte spara dina ändringar med en gång. Alla ändringar som du gör sparas omedelbart till databasen.\n" +"\n" +"Denna process kommer att hjälpa dig att spara en kopia av dina data i något av det flertal format som GRAMPS stöder. Detta kan användas för att göra en kopia av dina data, säkerhetskopiera dina data, eller konvertera det till ett format som låter dig överföra det till ett annat program.\n" +"\n" +"Om du ändrar dig under denna process, kan du när som helst trycka på avbrytknappen, och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Avslutande bekräftelse av sparande" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data kommer att sparas som följer:\n" +"\n" +"Format: %s\n" +"Namn: %s\n" +"Katalog: %s\n" +"\n" +"Tryck framåt för att fortsätta, avbryt för att avsluta, eller bakåt för att se dina valmöjligheter en gång till." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dina data har sparats" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på tillämpa-knappen för att fortsätta.\n" +"\n" +"Notera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt GRAMPS-fönster är INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just tog. " + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Misslyckades att spara" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när dina data sparades. Var snäll och gå tillbaka och försök igen.\n" +"\n" +"Notera: det är ingen fara med din för närvarande öppnade databas. Det var bara en kopia av dina data som inte lyckades sparas." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Väljer format att spara" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Väljer filnamn" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeddelandet var: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS-_GRDB-databas" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databas är ett format som GRAMPS använder för att lagra information. Att välja detta alternativ låter dig göra en kopia av den aktuella databasen." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "Nr." + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Kön" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Födelsedatum" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Dödsdatum" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Födelseort" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Dödsort" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Lägg till föräldrar" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Barnmeny" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redigera relationen barn/förälder" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redigera det valda barnet" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Ta bort det valda barnet" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Maka/make-meny" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redigera släktskap/relation" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Tar bort den valda makan/maken" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Redigera den valda makan/maken" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Sätt föredragen maka/make (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Modifiera familj" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lägg till barn i familj" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Ta bort barn (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Ta bort maka/make" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Ta bort maka/make (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Välj föräldrar (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Skada i databas upptäckt" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Ett problem upptäcktes i databasen. Var snäll och kör databasverktyget \"kontrollera och reparera\" för att fixa problemet." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tSläktskap/anknytning: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: okänd" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Föräldrameny" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Ta bort föräldrar" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Meny för makas/makes föräldrar" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan föräldrarna tas inte bort." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Ta bort föräldrar" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Ta bort föräldrar (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Ordna om barn" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Ordna om makar" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filter" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Beskrivning saknas" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Alla" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matchar alla i databasen" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Isolerade personer" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person i databasen" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Släktskapsväg mellan " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Släktskapsfilter" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Matchar personer med ett angivet GRAMPS-ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matchar standardpersonen" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Bokmärkta personer" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matchar personerna i bokmärkeslistan" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullständiga poster" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Kvinnor" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Matchar alla kvinnor" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med okänt kön" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matchar alla personer med okänt kön" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkluderande:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Ättlingar till " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Ättlingafilter" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Namn för filter:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Ättlingar till träff" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Ättlingar till inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Ättlingar till minst generationer bort" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn till träff" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familjefilter" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Syskon till träff" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en angiven person" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Anor till " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anfilter" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Anor till träff" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Anor till inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Anor till minst generationer bort" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Föräldrar till träff" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med ana gemensam med " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer med en ana gemensam med träff" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Män" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Matchar alla män" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig händelse:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Ort:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med den personliga " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Händelsefilter" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familjehändelse:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familje" + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal relationer:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ av relation:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal barn:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matchar personer med en viss släktskap/relation" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med personligt " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familjeattribut:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familje" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Förnamn:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Titel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Delsträng:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer som matchar " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ofullständiga namn" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matchar personer utan förnamn eller efternamn" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer som matchar " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Matchar den person som matchas av ett angivet filternamn" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Makar till träff" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matchar personer som är gifta med någon som matchar ett filter" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterade personer" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matchar personer som adopterats" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personer som har bilder" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Matchar personer som har bilder i galleriet" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matchar personer som har barn" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer utan giften" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matchar personer som inte har någon maka/make" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flera giften" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matchar personer som har fler än en maka/make" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer utan känt födelsedatum" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matchar personer utan känt födelsedatum" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ofullständiga händelser" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familjer med ofullständiga händelser" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse i familjen" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Vid år:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som troligen lever" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matchar personer utan indikationer på död som inte är för gamla" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer märkta som privata" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matchar personer som indikerats som privata" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vittnen" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matchar personer som är vittnen till en händelse" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skiftkänslig:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Matchar personer vars poster innehåller " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Käll-ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matchar personer som har en viss källa" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med anteckningar" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Matchar personer som har en anteckning" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med i anteckningar" + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matchar personer vars anteckningar innehåller angiven text" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till personer med bokmärken mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Anor till förvald person inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Matchar anor till förvald person person mindre än N generationer bort" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Faderns efternamn" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Isländska patronymikon" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verktygs- och Statusrader" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-ID:n" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskarinformation" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Exempel på korrekta ID:n är:\n" +"I%d vilket visas som I123 eller\n" +"S%06d vilket visas som S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Felaktigt GRAMPS-id" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är ogiltigt.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Inkompatibelt prefix för GRAMPS-id" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är i ett ovanligt format, vilket kan orsaka problem när databasen exporteras till GEDCOM-format.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Olämpligt prefix för GRAMPS-identiteter" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är olämpligt eftersom det inte gör skillnad mellan olika objekt.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Ångra %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Dra medieobjekt" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunde inte importera %s" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Välj ett objekt" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redigera medieobjekt" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediereferensredigerare" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediereferens" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referensredigerare" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Medieegenskapsredigerare" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Egenskapsredigerare" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Ta bort medieobjekt" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Platsredigerare" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s och %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Ny släktskap/relation" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Spara ändringar?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Redigera äktenskap" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senast sparad" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Filen finns inte längre" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Visa i standardvisaren" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Redigera egenskaper" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till det." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Att ta bort medieobjektet kommer att ta bort det från databasen" + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ta bort medieobjekt?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Ta bort medieobjekt" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Bildimport misslyckades" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Välj titel" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Slå samman orter" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Slå samman källor" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Jämför personer" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan inte slå samman personer." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Makar kan inte slås ihop. För att slå ihop dessa personner, måste du först bryta relationen mellan dem." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa personer, måste du först bryta relationen mellan dem." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Föräldrar" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familje-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Inga föräldrar hittades" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Makar" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Maka/make" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Äktenskap" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Inga makar eller barn hittades" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Slå samman personer" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Namnredigerare" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Namnredigerare för %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternativt namn" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du kan välja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Gruppera alla" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Gruppera endast detta namn" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Notisredigerare" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Anpassad storlek" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "döpt" + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "döpt" + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "beg." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankare" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Ställ in ankare" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Ta bort ankare" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Syskon" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Senaste ändring" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hela databasen" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Uppdaterar display..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Namn på plats" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Församling" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Ortsmeny" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ta bort %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som refererar till den." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Ta bort Ort" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan inte slå samman orter." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade orten." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Det finns ingen beskrivning" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Osupportade" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Tillämpa" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Val av rapport" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Skapa vald rapport" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Skapa" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Val av verktyg" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Kör" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Kör valt verktyg" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status för insticksmoduler" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Starta om insticksprogram" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Försök att läsa in insticksprogram på nytt. Notera: Detta verktyg självt laddas ej om!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Importstatus för GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunde inte öppnas\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import från %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varning: För tidigt filavslut vid rad %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varning! Rad %d var blank, så den ignorerades.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importen klar: %d sekunder" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fullständig" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varning: kunde inte importera %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tFörsökte med följande sökvägar:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Åsidosatt" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunde inte öppnas" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Databasversionen stöds inte av denna version av GRAMPS.\n" +"Var snäll och uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att porta data mellan olika databasversioner." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Databasversionen stöd inte av denna version av GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importera databas" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fel vid läsning av %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunde inte kopiera fil" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan inte visa %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "make" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "maka" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "okänt kön|make/maka" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ogift|make" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ogift|maka" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "okänt kön,ogift|make/maka" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "man,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinna,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "okänt kön,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "man,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinna,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "okänt kön,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Släktskapsloop detekterad" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmall" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Användardefinierad mall" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textrapporter" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafer" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodskapare" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Webbsida" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Böcker" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Förloppsindikator" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Arbetar" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s för GRAMPS-bok" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativ" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrera person" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "_Ändra" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilmallsredigerare" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportalternativ" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sidbrytning mellan generationer" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Välj person" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s för %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut ett ex" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Alternativ för papper" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Format för utdata" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Sidantal" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Användarmall" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Välj fil" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ogiltigt filnamn" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Filnamnet som du angav är en katalog.\n" +"Du måste ange ett giltigt filnamn." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" +"filnamn som valts." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Skriv över" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Ändra filnamn" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunde inte skapas" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Personen föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hon föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hon föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hon föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s. " + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid(age)d månaders ålder." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Personen dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hon dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Han begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hon begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Personen begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Han begravdes." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hon begravdes." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Personen begravdes." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Personen är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Personen är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Personen var barn till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han är son till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var son till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hon var dotter till %(father)s" + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Personen är barn till %(mother)s. " + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Personen var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s är barn är barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han är son till %(mother)s. " + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var son till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "ogift" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "borgerligt äktenskap" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hon" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ogift" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerligt äktenskap" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "En person kan inte länkas som sitt eget barn" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Personen är redan länkad som barn" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Lägg till barn i familj (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Förkortning" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Källmeny" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Att ta bort källan innebär att den tas bort från databasen" + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Ta bort källa" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan inte slå samman källor." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade källan." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Urval av källreferenser" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Källreferens" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Referensväljare" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Källinformation" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Ingen stavningskontroll installerad" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavningskontroll för %s är inte tillgänglig" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Trasiga GNOME-bibliotek" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS har upptäckt ett ofullständigt gnome-python-bibliotek, som krävs av GRAMPS. Detta är vanligt förekommande på Slackwaresystem, pga. brist på stöd för GNOME i Slackwaremiljö. Om du kör Slackware, kan detta problem lösas genom att installera Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Om du kör en annan distribution, så var snäll och kontrollera din GNOME-konfiguration." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfel" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Möjligen var inte GRAMPS-installationen fullständig. Säkerställ att GRAMPS GConf-schema är korrekt installerat." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Att komma igång" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och analyshantering.\n" +"Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i Alternativmenyn." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n" +"\n" +"Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Kommun:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Län/delstat:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurations/Installationsfel" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconfschemana hittades inte. Försök först med att köra 'pkill gconfd' och försök starta om Gramps igen. Om inte detta hjälper så var schemana inte riktigt installerade. Om du inte har gjort 'make install', eller om du installerade utan att vara root, så är det sannolikt en orsak till problemet. Var snäll och läs INSTALL-filen i toppkatalogen för källfilerna." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "SDH-ändelser" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" +"knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" +"\n" +"Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" +"val senare från Alternativfönstret." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstilar" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilmallsredigerare" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Beskrivning saknas" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS tips för dagen" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analys och undersökning" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databashantering" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparera databas" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionskontroll" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Verktyg" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadressredigerare" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadressredigerare för %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Data kan endast återhämtas genom operationen ångra, eller genom att avsluta med 'avbryt ändringar'." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Vittne" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Vittnesredigerare" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Fel vid val av vittne" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Eftersom du har indikerat att personen finns i databasen, måste du också välja personen genom att trycka på knappen 'välj'.\n" +"\n" +"Var snäll och försök igen. Vittnet har inte ändrats." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Ättlingar till %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Anor för %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med ana gemensam med %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunde inte skapa %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Export misslyckades" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Inställningar för GEDCOM-export" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS-_XML-databas" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-databas är ett format som används av äldre versioner av GRAMPS. Det är läs-skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är ett genealogiprogram för privatpersoner." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Jens Arvidsson" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopterad" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Styvbarn" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Fosterbarn" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Mycket låg" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Mycket hög" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt giftermål" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulering" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Begäran om skilsmässa" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmässa" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Förlovning" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Överenskommelse om äktenskap" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Äktenskapskontrakt" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Äktenskapslicens" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Äktenskapsförord" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativ födelse" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativ död" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Vuxendop" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Dop" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar mitsva" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bat mitsva" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Välsignelse" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Begravning" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Folkräkning" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Dop" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Examen" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Utbildning" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Vald" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Första nattvarden" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Examen" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicisk information" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militärtjänst" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Nytt medborgarskap" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal äktenskap" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Prästvigsel" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Bouppteckning" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Bostad" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kast" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Ursprungsland" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal barn" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Namn vid födseln" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Namn som gift" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Alternativt namn" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Tömd" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Färdigt" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Spädbarn" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Före 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificerad" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dödfödd" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Skickad" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Ej godkänd" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Flödande" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Förformaterad" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Du kan ange ett datumspann genom att använda formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka på en namn-, käll-, orts- eller mediepost få fram ett fönster som låter dig redigera objektet. Lägg märke till att resultatet kan vara beroende av kontexten. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "En bild kan läggas till i valfritt galleri eller i medievyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en webbläsare." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Födelseordningen för barn i en familj kan ställas in, även om de inte har födelsedata, genom att använda dra och släpp." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Prata med släktingar innan det är försent: Dina äldsta släktingar kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om personer som kanske någon gång leder till en ny forskningsväg. I vilket fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att skriva ned eller spela in diskussionerna!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Exempel på ett släktträd: För att se ett exempel på hur en familj ser ut i GRAMPS, så använd Hjälp > Öppna exempeldatabas. Du kommer då att kunna se den utförliga databasen för Smith-släkten, som innehåller 42 personer och 15 familjer, med ganska fullständiga data om många av personerna." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat på många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen), och välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan alla adopterade personer i familjeträdet lokaliseras. Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, klicka på tillämpa. Om filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom att välja Visa > Filter" + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Inverterad filtrering: Det är enkelt att få omvända filterresultat genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer utan barn." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Lokalisera personer: Som standard listas varje efternamn i personvyn endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, expanderas listan så att alla personer med det efternamnet visas." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familjevyn: Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet---föräldrarna, makarna och barnen till en familj." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifta en familjevy: Att ändra den aktiva personen i famijevyn är enkelt. En maka/make kan göras till aktiv person genom att klicka på knappen precis till höger om den aktiva personen. En fader kan göras till aktiv person genom att klicka på pilen till vänster om deras namn. Ett barn kan göras till aktiv person genom att välja dem från barnlistan och sedan klicka på pilknappen till höger om barnen." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Vem föddes när: Verktyget 'jämför personliga händelser' låter dig jämföra data över alla (eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis vill lista födelsedata för alla i din databas." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med en rik uppsättning verktyg. Dessa låter dig genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och överensstämmelse, eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare, och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn Verktyg." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan familjen är besläktad med dig. Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form som är likvärdig för likljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid ett bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa SoundExkoder. (ö. a. Detta är huvudsakligen tillämpbart för forskning i USA.)" + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? Redigera > Alternativ låter dig modifiera ett antal inställningar, så att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut resultatet av ditt familjeträd till medlemmar i familjen via e-post." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd Redigera > Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till familjevyn och skapa relationer mellan personerna. Börja sedan reda ut relationerna mellan dem under familjemenyn." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Osäker på vad en knapp gör? Håll bara musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse inträffade (till exempel födelse elle död), så låter GRAMPS dig lägga in ett vitt spann av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. Exempelvis är \"ungefär 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta möjliga dubblerade personer låter dig finna (och slå samman) poster som lagts in i databasen mer än en gång." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funktionen 'slå samman'låter dig kombinera separat listade personer till en enda. Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande personer, eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda person." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på Redigera > Snabbsammanslagning." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > Bakåt." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Trött på att vara tvungen att ta handen från tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i GRAMPS har kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den på höger sida i menyn." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Glöm inte att läsa GRAMPS-manualen, Hjälp > Användarmanual. Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna intuitiva men manualen är full av information som kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Att lägga till barn: För att lägga till barn i GRAMPS så gör endera av föräldrarna till aktiv person, och växla sedan till familjevyn. Om barnet redan finns i databasen, så klicka på den tredje knappen ned till höger om barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, så klicka på den andra knappen ned till höger om barnlistan. Efter att barnets information lagts in blir det automatiskt listat som ett barn till den aktiva personen." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Redigera släktskap för ett barn: Inte alla barn är besläktade genom födelse till sina föräldrar. Du kan redigera släktskapet för ett barn till varje förälder genom att välja barnet, högerklicka, och välja \"Redigera relationen barn/förälder\". Relationen kan vara någon av födelse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller okänd." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att de passar (baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att göra det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen \"visa alla\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manualen: Manualen för GRAMPS är väldigt utförlig och välskriven. Den innehåller detaljer om tangentbordsbindningar och har användbara tips som hjälper dig i din släktforskning. Ta gärna en närmare titt på den." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Att förbättra GRAMPS: Användare uppmanas att göra förfrågningar om förbättringar i GRAMPS. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna gramps-users eller gramps-devel, eller genom att skapa en förfrågan om förbättring (RFE, request for enhancement) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 . Den sistnämnda metoden är att föredra." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postlistor: Vill få svar på dina frågor om GRAMPS? Ta en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver fråga frågor angående utvecklingen av GRAMPS, så försök med gramps-devel. Information om båda e-postlistorna finns på lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Att bidraga till GRAMPS: Vill hjälpa till med GRAMPS men kan inte programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som GRAMPS behöver personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS är \"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Med andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram som låter dig lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databas-backend är så robust att en del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Olika vyer: Det finns sex olika vyer för att navigera i din familj: Person, familj, antavla, källor, orter, medier. Var och en hjälper dig att utföra en eller flera särskilda uppgifter." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Att bokmärka personer: Bokmärkesmenyn högst upp i fönstret är ett bekvämt ställe för att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en person, så gör den till aktiv person, högerklicka på deras namn och klicka på 'lägg till bokmärke'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Felaktiga datum: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid sidan om datumet. Grönt betyder bra, och lila betyder acceptabelt. Klicka på den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen kan läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Att ändra förstahandsnamn: Det är enkelt att hantera personer med flera namn i GRAMPS. Gör personen till aktiv person, dubbelklicka på posten, och välj namnfliken. Olika typer av namn kan läggas till. Exemplevis, namn som gift, födelsenamn, etc. Att välja ett förstahandsnamn är bara en fråga om att högerklicka på namnet och välja den enda posten i menyn." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Antavelvyn visar ett traditionellt antaveldiagram. Håll musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn eller föräldrar." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser, och för att se vilka personer som refererar till källan." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Ortsvyn visar en lista med alla orter i databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad, landskap eller län." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Medievyn visar en lista över alla media som lagts in i databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, dokument med mera." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filter låter dig begränsa de personer som syns i personvyn. Förutom de många förinställda filtren, kan anpassade filter skapas som låter dig skapa filter som endast begränsas av din fantasi. Anpassade filter kan skapas från Verktyg > Verktyg > Redigerare för anpassade filter." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS låter dig importera från och exportera till GEDCOM-format. Det finns stort stöd för industristandarden GEDCOM version 5.5, så du kan utbyta GRAMPS-information till och från användare av de flesta andra släktforskningsprogram." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och inkluderar alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna fil är helt portabel så den är användbar för backup eller för att dela ut till andra GRAMPS-användare. Detta formatet har fördelar gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export och import." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gör dina data portabla -- du kan exportera dina släktdata och media direkt till filhanteraren i GNOME (Nautilus), för att bränna till en CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan lätt exportera ditt familjeträd till en webbsida. Välj hela databasen, familjelinjer eller valda personer till en samling webbsidor, klara för uppladdning till internet." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Det bästa sättet att rapportera ett fel i GRAMPS är att använda GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS hemsida finns på http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har några unika egenskaper, inklusive möjligheten att lägga in vilket stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i databasen kan flyttas om/ändras för att stödja användaren med att forska, analysera och göra anknytningar med möjlighet att fylla i släktskapsluckor." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjälper dig att hålla personlig information säker genom att låta dig markera information som privat. Data som markerats som privat kan utelämnas från rapporter och dataexporter." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Var korrekt när du nedtecknar genealogisk information. Gör inte antaganden när du nedtecknar förstahandsinformation; skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS låter dig generera ett antal rapporter (både text och grafiska) baserat på din genealogiska information. Det är stor flexibilitet både vad gäller att välja vilka personer som inkluderas i rapporterna, såväl som i utmatningsformaten (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX och vanlig text). Experimentera med rapporterna under rapportmenyn för att få en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS är." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under \"insticksprograms\"-systemet. Mer information om anpassade rapporter återfinns på http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Intresserad av att få ett meddelande när en GRAMPS-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Bra släktforskningstips: Insamlad information om din familj är bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av originaldokumenten närhelst det är möjligt." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår när du har andra outforskade alternativ." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Släktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta med varför saker hände, och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har översatts till 15 språk. Om GRAMPS stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din maskin och starta om GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har designats så att nya översättningar lätt kan läggas till med liten utvecklingsansträngning. Om du är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Släktskapsberäknare i GRAMPS finns tillgängliga för tio språk." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tillhandahåller fullständigt stöd för Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i GRAMPS. Använd Redigera -> Ställ in hemperson. Hempersonen är den person som väljs när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flera namn kan anges för personer. Exempel på detta är födelsenamn, namn som gift eller alias." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Ett alternativt namn kan väljas som föredraget namn för en person genom att välja det föredragna namnet i personens namnlista, ta fram kontextmenyn genom att klicka med höger musknapp, och välja från menyn." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS är skrivet i ett dataspråk som heter Python med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska gränssnittet. GRAMPS stöds på alla datorsystem som dessa program har portats till." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Utvecklingsmodellen för Fria/libre och öppen-källkodsprogram (FLOSS) kan utsträckas av alla programmerare eftersom hela källkoden är fritt tillgänglig under dess licens." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS är fritt distribuerbar under General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerar också när KDE används, bara de nödvändiga GNOME-biblioteken är installerade." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "För att köra GRAMPS, måste du ha GNOME installerat. Men du behöver inte använda GNOMEs skrivbordsmiljö." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS bemödar sig på alla sätt att upprätthålla kompatibilitet med GEDCOM, den allmänna standarden för att bevara genealogisk information. Det finns filter som gör det enkelt att importera och exportera GEDCOM-filer." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Vanlig text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Mallfel" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunde inte öppna %s\n" +"Använder standard-mall" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s " + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Öppna i OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Skrivning" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Mål:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ingen copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ta ej med _notiser" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Ta ej med _källor" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Använd _bosatt som förnamn" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferensbilder från sökväg: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Källor:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Familjer:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varningsmeddelanden" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Skapad av:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denna GEDCOM-fil anger sig använda ANSEL-kodning. Ibland är detta fel. Om importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen, och åsidosätt teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodning: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"förvald\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Öppna _senaste" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importera..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "S_para som" + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Exportera..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "Över_ge ändringar och avsluta" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ångra" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Lägg till ett nytt objekt" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lägg till..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "_Ta bort" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Redigera det valda objektet" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Redigera..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Jämför och slå sa_mman" + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Snabbsammansla_gning" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Inställningar..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolumnredigerare..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Ställ in _Hemperson..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidopanel" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå till" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmärken" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lägg till bokmärke" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redigera bokmärken..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Gå till bokmärke" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "Verkt_yg" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Fönster" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Användarmanual" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hemsida" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _sändlistor" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapportera ett programfel" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Visa status för insticksprogram..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Öppna exempeldatabas" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Öppna databas" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Gå bakåt i historik" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Gå framåt i historik" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Öppna kladdblock" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Kladdblock" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Skapa rapporter" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Kör verktyg" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Antavla" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Källor" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Platser" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Tillämpa det valda filtret" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Barn" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiv person" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Föräldrar till aktiv person" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Släktskap" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Makas/makes föräldrar" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller ned skift för att redigera person" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den aktuella familjen" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan filtrerad på födelse- och dödsdatum." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Visa alla" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Typ av släktskap:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Gift\n" +"Ogift\n" +"Borgerligt gift\n" +"Okänt\n" +"Annat" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Faders släktskap till barn:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Moders släktskapen till barn:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Fader" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "Mod_er" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Släktskap" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Visa _alla" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Släktskap till fader:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Släktskap till moder:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Författare:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiceringsinformation:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Förkortning:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ersätts med ensamma blanksteg. Två efter varandra följande radbrytningar markerar ny paragraf." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Flödande" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formatering bevaras, utom vad gäller inledande blanksteg. Multipla blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Förformaterad" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Lägg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Välj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta galleri" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Fotoalbum" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Öppna senaste: " + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Öppna en b_efintlig databas" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Skapa en _ny databas" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Släktskap:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "S_läktskap:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Föredraget val" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" +"rapport- och visningssyften" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Använd som föredragna föräldrar" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Välj kolumner" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Förnamn:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "Efternamn:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "_Prefix för familj:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffix:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Sme_knamn:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Förstahandsnamn" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_man" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "_kvinna" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "okä_nd" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Födelse" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS-_ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Död" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, exempelvis \"af\" eller \"von\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens förnamn" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Redigera det föredragna namnet" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Kön" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informationen är full_ständig" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informationen är pri_vat" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Starta redigeraren för födslar" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starta datumredigerare" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Prefix för familj:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primär källa" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redigera det valda namnet" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Ta bort det valda namnet" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Namn" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Orsak:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Skapa en ny händelse" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redigera den valda händelsen" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Ta bort den valda händelsen" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Skapa ett nytt attribut" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redigera det valda attributet" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Ta bort det valda attributet" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Stad/kommun:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Skapa ny adress" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redigera den valda adressen" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Ta bort den valda adressen" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Lägg till en källa" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Redigera den valda källan" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Tar bort den valda källan" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Källor" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Webbadress:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetadresser" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Redigera den valda internetadressen" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Gå till denna webbsida" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Ta bort den valda referensen" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "LDS-dop" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Källor..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Anteckning..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Begåvning" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "SDH-te_mpel:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "SD_H-tempel:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Förälder:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Beseglad till föräldrarna" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Spara ändringar:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Ta bort den valda händelsen" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Redigera egenskaperna för de valda objekten" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Beseglad till maka/maka" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kommun:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Län/delstat:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "L_andskap:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Församling:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Landskap:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Län/delstat:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Församling:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Inställningar för GRAMPS" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till vänster om fönstret." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gissning av efternamn" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivera stavningskontroll" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsrad" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusrad" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-inställningar\n" +"Enbart ikoner\n" +"Enbart text\n" +"Text nedanför ikoner\n" +"Text vid sidan om ikoner" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Utseende" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Förvald visning" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familjevisning" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil för visning av familj" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Vänster till höger" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Topp till botten" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Visa _dagens tips" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datumformat:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Visningsformat" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Kommun:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Län/delstat:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskarinformation" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familj:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Källa:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Medieobjekt:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Säkerhet:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volym/film/sida:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Markerad källa" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Källdetaljer" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Skapar en ny källa" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Privat post" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Mycket låg\n" +"Låg\n" +"Normal\n" +"Hög\n" +"Mycket hög" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stil_namn:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Typsnitt" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Antikva (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Välj en färg" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fetstil" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understruken" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Inställningar för teckensnitt" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Vänster" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Höger" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justera" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Center" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Första r_aden:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Höger:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Vänster:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellanrum" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ö_ver:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "U_nder:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_änster" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Hö_ger" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Överkant" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfyllnad:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederkant" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Inställningar för stycken" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Intern notis" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttyp:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Övre X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Övre Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Underavsnitt" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Skyddade (privat)" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globala anteckningar" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Stäng _utan att spara" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ta bort objekt" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behåll referens till den saknade filen" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behåll referens" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Välj fil" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediefiler att automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Händelsetyp:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivning:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Orsak:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Värde:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Län:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_ress:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "S_tad/kommun:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webbadress:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivat post" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Prefix för familj" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppera som:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortera som:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Visa som:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Namninformation" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Förvald (baserad på språkinställningar)\n" +"Efternamn, Förnamn [Patronymikon]\n" +"Förnamn, Efternamn\n" +"Patronymikon, Förnamn\n" +"Förnamn" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Åsidosätt" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Förvald (baserad på språkinställningar)\n" +"Förnamn [Patronymikon] Efternamn\n" +"Efternamn Förnamn\n" +"Förnamn Patronymikon\n" +"Förnamn\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Personen finns i _databasen" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Välj en person ur databasen" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Välj" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Nästa" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Visa vid uppstart" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Läser in databas" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Läser in databas" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS läser in vald databas. Var god och vänta." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valitet" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Månad" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_År" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Andra datum" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ånad" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtkommentar:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" +"\n" +"Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullständig. Säkerställ att MIME-typerna för GRAMPS är korrekt installerade." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Välkommen till 2.0.x.-versionerna av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denna version skiljer sig drastiskt från 1.0.x-trädet på\n" +"några få sätt. Var snäll och läs noga, eftersom detta kan\n" +"påverka hur du använder programmet.\n" +"\n" +"1. Denna version använder Berkeleys databas.\n" +" På grund av detta skrivs ändringar till hårddisk\n" +" omedelbart. Det finns INGEN sparafunktion längre!\n" +"2. Medieobjektfilerna hanteras inte av GRAMPS.\n" +" Det finns inget koncept för lokala objekt, alla objekt\n" +" är externa. Du har ansvaret för att hålla ordning på\n" +" dina filer. Om du tar bort bildfilerna från disken, så\n" +" försvinner de!\n" +"3. Versionskontrollen som tillhandahölls i tidigare GRAMPS-\n" +" versioner har tagits bort. Du kan ställa in versions-\n" +" system själv om du vill, men det måste göras utanför\n" +" GRAMPS.\n" +"4. Det går bra att öppna GRAMPS XML-databaser direkt\n" +" (användes i tidigare versioner), liksom GEDCOM-filer.\n" +" Alla ändringar måste emellertid skrivas till disk när du\n" +" avslutar GRAMPS. I fråga om GEDCOM-filer kan detta leda\n" +" till förlust av data, eftersom en del GEDCOM-filer\n" +" innehåller data som inte överensstämmer med GEDCOM-\n" +" standarden och inte kan förstås av GRAMPS. Om du är\n" +" osäker, så starta en tom grdb-databas (nya GRAMPS-\n" +" formatet), och importera GEDCOM-filen till den. Detta\n" +" kommer att bevara den ursprungliga GEDCOM-filen orörd.\n" +"\n" +"Ha kul!\n" +"GRAMPS-projektet\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Filen %s kan inte hittas. Den kommer att tas bort från listan över senaste filer." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Bakåtmeny" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Framåtmeny" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Isolerade personer" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personer med namn som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personer med poster som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personer med poster som matchar det reguljära uttrycket..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personer med anteckningar" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Personer med anteckningar som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade personen." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan inte packa upp arkiv" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan inte öppna databas" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n" +"En GRAMPS-databas måste vara en fil." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivskyddad databas" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angivna databasfilen kunde inte öppnas." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kunde inte öppnas." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Spara medieobjekt" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den från databasen" + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Ta bort person" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Ta bort person (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s för %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Uppgraderar databas..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Inställningar färdiga" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Läser in %s ..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Öppnar databas..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Hempersonen kan ställas in från redigeramenyn." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kunde inte gå till en person" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n" +"av ID:n." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Ställ in %s som hemperson" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen när man trycker på hemknappen." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Ställ in hemperson" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kunde inte skapa exempeldatabas" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Slå samman och _redigera" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Slå samman och stäng" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Källa 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Källa 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Förkortning:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicering:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den sammanslagna personen." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hoppa ut automatiskt när problem upptäcks" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utför vald åtgärd" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Författares e-post:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Grafisk Antavla" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Skapar en grafisk antavla" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Sk_ala för att passa på en enda sida" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimera tavla" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Grundläggande stil som används för titelvisning." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Antavla" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Antavla för %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stil som används för sidans titel" + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stil som används för generationsrubriken." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Antavla" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Skapar en antavla i textformat" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Deras barn:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på mödernet" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på fädernet" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (omnämnd ovan)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "född" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "död" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Fröken" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kön obekant)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (okänd)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", och de fick ett barn vid namn " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", och de fick %d barn: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Hon gifte om sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Han gifte om sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han gifte sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade senare ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hade senare ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Anteckning om deras namn:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textstil för saknat foto." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil för detaljer om en person." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduktion till barnen." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citera källor" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Komplett antavla" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Tillgängliga böcker" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Boklista" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tillgängliga objekt" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuell _bok" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Objektnamn" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centrera person" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Annan databas" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" +"\n" +"Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" +"\n" +"Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i den för tillfället öppna databasen." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ej tillämpbart" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Tillgängliga objekt-meny" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerar efternamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Söker efternamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Inga modifieringar gjordes" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes" + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Skiftlägesändringar" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Ursprungligt namn" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Skiftlägesändring" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Förbereder visning" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Laga skiftläge för familjenamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för namn." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ändra händelsetyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserar händelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Ändra typer" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen händelse ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 händelse ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d händelser ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Namna om personliga händelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Ge alla händelser med ett speciellt namn ett nytt namn" + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrollera integritet" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerar databas" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Söker efter dubblerade makar" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Söker efter oanvända objekt" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Välj fil" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Söker efter tomma familjer" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Söker efter problem med händelser" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Söker efter problem med källhänvisningar" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Inga fel upptäcktes" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ickeexisterande barn" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ickeexisterande person" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En bruten make-maka- eller familjelänk hittades\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutna make-maka- eller familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familj upptäcktes\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ogiltig händelsereferens togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ogiltiga händelser togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ogiltiga födelsehändelsenamn rättades\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ogiltiga dödshändelsenamn rättades\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 källhänvisning kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d källhänvisningar kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat av integritetskontroll" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrollera och laga databasen" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Misslyckades med att skapa arkiv med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Inget arkiv med versionskontroll hittades. Ett försök att skapa det misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Arkiv med versionskontroll skapades" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Inget arkiv med versionskontroll hittades, så det skapades för att möjliggöra arkivering.\n" +"\n" +"Arkivets namn är %s\n" +"Raderas filen förloras informationen." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Arkivering med versionskontroll misslyckades" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Arkivering med versionskontroll lyckades " + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Informationen arkiverades utan problem." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ett försök att hämta informationen misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Informationen hämtades framgångsrikt." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Arkivera med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Arkiverar databas med versionskontroll..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Arkivera databasen med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Spara ögonblicksbild av aktuell databas i ett versionskontrollsystem" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Skapa Commandline Plugin Reference" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Skapar en DocBook-XML-fil innehållandes en parameter-referens för rapporter och verktyg." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d består av en person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antal anor" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Inledande text" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Mittentext" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Avslutande text" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Anpassad text" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafisk stamtavla" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Bläddrare för ättlingar: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "gm. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stil som används för visning av nivå %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stil som används för visning av makar på nivå %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Stamtavla" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Antavla för %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Anteckningar för %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn till %s och %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Avslutande notiser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stil som används för barnlistetiteln." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stil som används för barnlistan." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stil som används för den första personinformationen." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stil som används för notisdelens rubrik." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stil som används för allmänna data." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Lista barn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkludera noteringar" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Använd smeknamn som tilltalsnamn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ersätt saknade orter med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ersätt saknade datum med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Beräkna ålder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelämna dubblerade anor" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Inkludera händelser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Inkludera källor" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Inkludera" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Saknad information" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljerad antavla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Stamtavla för %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljerad stamtavla" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Kvinna" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Gissa" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Dumpar könsstatistik" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Dumpar statistik för kön genom gissningar utifrån förnamnet." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Utvärderingsfönster för Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verktyg för händelsejämförelse" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Jämför händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Väljer personer" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Inga träffar upptäcktes" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av Händelsejämförelse" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Konstruerar data" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Jämför personliga händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan användas mot databasen för att hitta liknande händelser" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%ss äktenskap" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "%ss födelse" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "%ss död" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar används av många kalender- och pimprogram" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Exportalternativ för vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Exportalternativ för vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Make" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Maka" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familjegrupp" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som används för text angående barnen." + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som används för förälderns namn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en uppsättning föräldrar och deras barn." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som används för titeln" + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Antavla i halvcirkelformat" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Välj..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Välj person från lista" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Inte en giltig person" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Användardefinierade filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Verktyg för filterredigerare" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterlista" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Definiera filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definiera filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lägg till regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigera regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Inkludera ursprunglig person" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Använd reguljärt uttryck" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Namn på regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel vald" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Redigerare för anpassade filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Redigerare för systemfilter" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Anteckningar för %(person)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Antavla i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Skapar en antavla i textformat liknande Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn till %(person_name)s är:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stil som används för numrering av barn." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimerad Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bild" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bild" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bild" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svartvit kontur" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Färglagd kontur" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Färgfyllning" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Ättlingar <- Anor" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Ättlingar -> Anor" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Ättlingar <-> Anor" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Ättlingar - Anor" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i grafnodsetiketterna." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Begränsa datum till år enbart" + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller datumapproximation eller -intervall visas." + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Ort/orsak när datum saknas" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, kommer korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tom ort) att användas." + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inkludera URL:er" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten \"Skapa webbplats\"." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inkludera ID:n" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Alternativ för GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Riktning för graf" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Huruvida generationer går uppifrån och ned eller från vänster till höger." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Färgläggning av diagram" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Riktning för pilspets" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Typsnittsfamilj" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Visa familjenoder" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidval" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marginal" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal liggande sidor" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet horisontellt." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal stående sidor" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i vertikalled." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Släktskapsgraf" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Genererar relationsdiagram med hjälp av programmet GraphViz (dot). Denna rapport generar en dot-fil i bakgrunden och använder sedan dot för att konvertera det till ett diagram. Om du vill ha själva dot-filen, så var snäll och använd kategorin kodgeneratorer." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-filer" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-filer" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativa föräldrar" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Äktenskap/Barn" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Enstaka fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sammanfattning av %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkludera källinformation" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som används för kategorietiketter." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som används för makans/makens namn." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Ansedel" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sammanfattande ansedel" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verktyg för ej insamlade objekt" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ej insamlade objekt:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Inga ej insamlade objekt\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Visa ej insamlade objekt" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medel" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Slå samman personer" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Inga träffar hittades" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Hitta dubletter" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Söker efter dubblerade personer" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Möjliga sammanslagningar" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Första personen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Grad" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andra personen" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Business" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antik" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Rofylld" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stilmall" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (rekommenderat)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Sidan skapad av GRAMPS %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Orter" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Nedladdning" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Berättelse" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Internetlänkar" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Detta är ett index över personer i databasen. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka på namnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "begränsad" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Detta är ett index över alla individer i databasen med efternamnet %s. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka på namnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla orter i databasen, sorterad efter rubrik. Du kommer vidare till ortens sida genom att klicka på ortsrubriken." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Län/delstat" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-typ" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Medieobjekt saknas" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Antal personer per efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Detta är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det efternamnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Antal personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla källor i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till källans sida genom att klicka på titeln." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla medieobjekt i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till respektive medieobjekt genom att klicka på titeln." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Anor" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Källhänvisningar" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Tillförlitlighet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamträd" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  i  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  i  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog." + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Skapa HTML-rapporter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Applicerar sekretessfilter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Begränsar information om nu levande personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Skapar personliga sidor" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Skapar efternamnsindex" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Skapar källförteckning" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Skapar ortförteckning" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Skapar mediasidor" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Min släktforskning" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s ättlingars familjer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ta inte med data markerade som privata" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "År efter personens död som skall begränsas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Webbplatsens titel" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Filändelse" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivare kontakt- eller antecknings-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inkludera bilder och medieobjekt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med download-sida" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inkludera antavla" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Dölj GRAMPS-ID:n" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Teckentabell" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilmall" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidgenerering" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hem media/antecknings-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Media/anteckning med introduktion" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML sidhuvud" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML sidfot" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Skyddade data" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Skapa webbplats" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Målkatalog" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Narrativ webbplats" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hämtar information från namn" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserar namn" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Uppdaterar display" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hämta information från namn" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Söker i hela databasen och försöker att extrahera titlar, smeknamn och efternamnsprefix som kan finnas inbäddade i en persons förnamnsfält." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fel vid extrahering till %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-paket" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-paket" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Sekundärindex rekonstruerat" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats" + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Rekonstruera sekundärindex" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Släktskap med %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deras gemensamma ana är %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deras gemensamma anor är: " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s och %s är samma person." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Släktskapsberäknare" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Sorterar om GRAMPS-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Sorterar om person-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Sorterar om familje-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Sorterar om medieobjekt-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Sorterar om käll-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Sorterar om plats-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Sortera om GRAMPS-ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Orsak" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primär källa" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familjeattribut" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Källref" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlänk" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladdblock" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Kladdblocket tillhandahåller ett tillfälligt anteckningsblock för att lagra objekt enkel återanvändning." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel för boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Undertitel för boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Titel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Från galleri..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Från fil..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som används för undertiteln." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som används för sidfoten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelsida" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generator för SoundEx-kod" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Generator för SoundEx-kod" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Skapa SoundEx-koder" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Objekträkning" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Både och" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Titel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Förnamn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Födelseår" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Dödsår" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Födelsemånad" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Dödsmånad" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Födelseort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Dödsort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Äktenskapsort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal relationer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Åldrer när första barnet föddes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ålder när sista barnet föddes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Ålder vid giftemål" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Ålder vid död" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Händelsetyp" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Föredragen) titel saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kön obekant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Orsak saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Ort saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Redan död" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortfarande" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Händelser saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Födelse saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personinformation saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistiska diagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samlar data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterar data..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Sparar diagram..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stil som används för objekt och värden." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sortera tabellposter via" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sortera i omvänd ordning" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Välj årsspann inom vilket personer måste vara födda för att väljas för statistik." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personer födda mellan" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Markera detta om du vill att personer som inte har något känt födelsedatum eller -år också ska räknas med i statistiken." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inkludera personer utan känt födelseår" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Välj vilka kön som ska inkluderas i statistik." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Kön medräknade" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i stället för stapeldiagram." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max antal objekt för en cirkel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Markera kryssrutor för att lägga till tabeller med indikerade data" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagram" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Lägg märke till att både biologiska och adopterade barn räknas in." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistisk tabell" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal personer" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer med ofullständiga namn" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer som saknar födelsedatum" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familjeinformation" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familjer" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unika efternamn" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unika medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Saknar medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Sammanfattning för databas" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sammanfattning av databasen" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Skapa testfall" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Skapa databasfel" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generera datumtest" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Skapa dummyfamiljer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Blockera inte överföringar" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Skapa långa namn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Lägg till specialtecken" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Lägg till serienummer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Genererar personer och familjer.\n" +"Var snäll och vänta." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testfallsgenerator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testfallsgenerator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generera testfall för personer och familjer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testfallsgeneratorn genererar några personer och familjer som har trasiga länkar i databasen eller data som är i konflikt med en relation." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datumspannet som valdes var inte giltigt" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som används för personens namn." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som används för årsetiketter." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortera efter" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Titel" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf för tidslinje" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifiera Databas" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Kontrollera databasen" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerar data" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Okänt kön för %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Stor åldersskillnad mellan make och maka: %s i familj %s, och %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Stora årsspann för alla barn: familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn: familj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "För många barn (%(num_children)d) för %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat av Databasverifiering" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Gå tillbaka till personindex" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Gå tillbaka till ortsindex" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Länkar" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta och händelser" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Skapar webbsidor" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Ortsindex" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Innehåll i släktträd" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Avsnitt %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (fortsättning)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Lägg till länk till indexsidan" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Använd inte bilder" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Skapa ett GENDEX-index" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Skapa ett index över alla orter" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Underkatalog för bilder" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Antavelträddjup" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Länkar till alfabetiska sektioner i indexsidan" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Dela upp alfabetiska avsnitt på separata sidor" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Lägg till födelsedata till namnen" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Användas endast födelseår" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inkludera kort anträd." + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indexsida" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolumner" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stil som används för rubriken till notisavsnittet." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stil som används för rubriken till källavsnittet." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avsnitt." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stil som används för indexsidan med länkar till varje avsnitt." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stil som används för rubriken till bildavsnittet." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stil som används för rubriken till syskonavsnittet." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stil som används för rubriken till avsnittet för giftermål och barn." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stil som används för allmänna data." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stil som används för källinformation." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stil som används för notisinformation." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stil som används för rubriken till URL-avsnittet." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stil som används för URL-information." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för individer, eller ett urval av individer (inaktuell rapport; använd den Narrativa webbplatsen i stället)." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportera till CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Preparering för CD-export misslyckades" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportera till CD (p_ortabel XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Att exportera till CD koppierar alla dina data och medieobjektfiler till CD-skaparen. Du kan senare bränna CD:n med dessa data, och kopian blir helt portabel mellan olika maskiner och binära arkitekturer." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Exportinställningar för Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb är ett webbaserat släktforskningsprogram." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med medieobjektfiler." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok_namn:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Töm boken" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Öppna tidigare skapad bok" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lägg till ett objekt till boken" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportera till CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från nautilus.\n" +"\n" +"Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj knappen Skriv till CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nedanför är en lista med de familjenamn som GRAMPS\n" +"kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n" +"Välj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny händelsetyp:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "_Hämta" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivera" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Det här verktyget möjliggör arkivering och återhämntning av information med hjälp av ett versionskontrollsystem." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versionskontrollsystem" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Anpassade _kommandon" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Återläsning:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Utvärderingsfönster" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Utmatningsfönster" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Felfönster" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnamn" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Spara data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Välj fil att spara OpenOffice.org-kalkylblad" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i redigeraren för anpassade filter." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Ej insamlade objekt" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Slå samman" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för matchning" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Använd soundexkoder" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkänn och stäng" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och familjenamnsprefix som GRAMPS kan extrahera från \n" +"den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" +"modifiera de valda posterna." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Rensa _alla" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kod:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximalt antal _makar för en person" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd i följd" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximalt _årsspann för alla barn " + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Gör uppskattning för saknade datum" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximiålder" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Varningar:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Felmeddelanden:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigera den valda regeln" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redigera..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Ta bort den valda regeln" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativ" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellista" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alla _regler måste matcha" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Minst _en regel måste matcha" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xakt en regel måste matcha" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filterinvertering" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Tillämpa och stäng" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigera det valda filtret" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa det valda filtret" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Radera det valda filtret" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Notera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Värden" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..e08ea080d --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,6778 @@ +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" +"POT-Creation-Date: Wed Jul 9 00:10:20 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + + +#: AddMedia.py:103 ImageSelect.py:148 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "޷" + +#: AddMedia.py:104 ImageSelect.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:146 +#: SelectChild.py:116 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:102 +#: plugins/BookReport.py:594 plugins/FilterEditor.py:130 +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:231 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:340 +#: plugins/WebPage.py:277 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:146 ImageSelect.py:851 +#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:116 SelectPerson.py:76 +#: SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 Witness.py:54 +#: gramps_main.py:102 plugins/PatchNames.py:136 plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:147 SelectChild.py:116 +#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 +msgid "Birth date" +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:97 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "ѡż" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:111 const.py:444 const.py:452 plugins/FamilyGroup.py:305 +#: plugins/FamilyGroup.py:307 +msgid "Married" +msgstr "ѻ" + +#: AddSpouse.py:219 const.py:446 const.py:454 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 +msgid "Address Editor" +msgstr "" + +#: AddrEdit.py:82 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "" + +#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "" + +#: AttrEdit.py:95 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#: Calendar.py:52 +msgid "abt\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "" + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "" + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "" + +#: Calendar.py:59 +msgid "aft\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "" + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "" + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:96 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:98 +msgid "Choose Parents" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:481 +#: ChooseParents.py:482 SelectChild.py:112 SelectChild.py:114 const.py:166 +#: gramps.glade:3618 gramps.glade:3811 gramps.glade:4255 gramps.glade:4435 +#: gramps.glade:5889 gramps.glade:6135 gramps.glade:6686 gramps.glade:6857 +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:342 +#: plugins/GraphViz.py:343 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:499 +#: ChooseParents.py:500 +msgid "Parent" +msgstr "ĸ" + +#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:503 FamilyView.py:500 +#: plugins/FamilyGroup.py:201 plugins/IndivComplete.py:205 +#: plugins/IndivComplete.py:207 plugins/IndivComplete.py:429 +#: plugins/IndivSummary.py:278 plugins/WebPage.py:295 plugins/WebPage.py:298 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:502 FamilyView.py:501 +#: plugins/FamilyGroup.py:214 plugins/IndivComplete.py:213 +#: plugins/IndivComplete.py:215 plugins/IndivComplete.py:434 +#: plugins/IndivSummary.py:292 plugins/WebPage.py:296 plugins/WebPage.py:299 +msgid "Mother" +msgstr "ĸ" + +#: ChooseParents.py:473 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "" + +#: ChooseParents.py:474 +msgid "Modify Parents" +msgstr "" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "" + +#: Date.py:242 Date.py:255 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "" + +#: DbPrompter.py:65 DbPrompter.py:117 gramps_main.py:1472 revision.glade:131 +msgid "Open a database" +msgstr "" + +#: DbPrompter.py:97 gramps_main.py:1520 +msgid "Save database" +msgstr "" + +#: DbPrompter.py:106 gramps_main.py:1118 gramps_main.py:1532 +#: gramps_main.py:1544 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "" + +#: DisplayTrace.py:71 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" + +#: DisplayTrace.py:97 +msgid "Internal Error" +msgstr "ڲ" + +#: EditPerson.py:114 +msgid "Edit Person" +msgstr "༭" + +#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:366 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "¼" + +#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:872 Marriage.py:146 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 +msgid "Place" +msgstr "ص" + +#: EditPerson.py:197 EditSource.py:159 ImageSelect.py:637 ImageSelect.py:768 +#: ImageSelect.py:851 Marriage.py:147 marriage.glade:853 +#: plugins/FilterEditor.py:130 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:637 ImageSelect.py:768 Marriage.py:147 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:203 +msgid "Address" +msgstr "ַ" + +#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:851 MediaView.py:76 +#: plugins/BookReport.py:594 plugins/BookReport.py:595 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 +msgid "Path" +msgstr "·" + +#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:171 gramps.glade:3706 +#: gramps.glade:3899 gramps.glade:4321 gramps.glade:4501 gramps.glade:5977 +#: gramps.glade:6223 gramps.glade:6752 gramps.glade:6923 +msgid "None" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:422 EditSource.py:141 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:136 plugins/Check.py:274 +#: plugins/FamilyGroup.py:655 plugins/IndivComplete.py:275 +#: plugins/IndivSummary.py:171 plugins/WebPage.py:548 select_person.glade:218 +msgid "unknown" +msgstr "δ֪" + +#: EditPerson.py:886 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:903 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1231 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1293 Marriage.py:444 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1294 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1410 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1411 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" + +#: EditPlace.py:83 +msgid "Place Editor" +msgstr "ص༭" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "City" +msgstr "" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "County" +msgstr "أ" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 +msgid "State" +msgstr "ݣʡ" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "" + +#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "ַ༭" + +#: EditPlace.py:383 gramps.glade:784 +msgid "People" +msgstr "" + +#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 +msgid "" +"%s [%s]: event %s\n" +msgstr "" + +#: EditPlace.py:391 +msgid "Families" +msgstr "ͥ" + +#: EditSource.py:62 +msgid "Source Editor" +msgstr "" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Object" +msgstr "" + +#: EditSource.py:159 +msgid "Source Type" +msgstr "" + +#: EditSource.py:164 +msgid "Individual Events" +msgstr "" + +#: EditSource.py:168 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "" + +#: EditSource.py:172 +msgid "Individual Names" +msgstr "" + +#: EditSource.py:175 +msgid "Family Events" +msgstr "ͥ¼" + +#: EditSource.py:179 +msgid "Family Attributes" +msgstr "ͥ" + +#: EditSource.py:183 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 +msgid "Media Objects" +msgstr "ý" + +#: EditSource.py:186 gramps.glade:972 +msgid "Places" +msgstr "ص" + +#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 +msgid "Event Editor" +msgstr "¼༭" + +#: EventEdit.py:89 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "%s¼༭" + +#: FamilyView.py:51 PedView.py:43 +msgid "b." +msgstr "" + +#: FamilyView.py:52 PedView.py:44 +msgid "d." +msgstr "" + +#: FamilyView.py:147 gramps_main.py:102 plugins/IndivComplete.py:405 +#: plugins/IndivSummary.py:245 plugins/WebPage.py:287 plugins/WebPage.py:289 +#: plugins/WebPage.py:291 +msgid "Gender" +msgstr "Ա" + +#: FamilyView.py:148 +msgid "Status" +msgstr "ϵ" + +#: FamilyView.py:166 +msgid "Edit relationships" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:344 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:345 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:348 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "ɾż(_r)" + +#: FamilyView.py:517 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tϵ%s" + +#: FamilyView.py:519 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: δ֪" + +#: FamilyView.py:554 Plugins.py:440 Plugins.py:441 Plugins.py:442 +#: Plugins.py:462 Plugins.py:463 Plugins.py:464 Witness.py:71 const.py:172 +#: const.py:447 const.py:455 gramps.glade:3728 gramps.glade:3921 +#: gramps.glade:4343 gramps.glade:4523 gramps.glade:5999 gramps.glade:6245 +#: gramps.glade:6774 gramps.glade:6945 gramps_main.py:1715 +#: plugins/WebPage.py:291 +msgid "Unknown" +msgstr "δ֪" + +#: FamilyView.py:596 FamilyView.py:611 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:597 FamilyView.py:612 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "" + +#: FamilyView.py:601 FamilyView.py:616 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:710 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:711 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "" + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "" + +#: Filter.py:82 VersionControl.py:304 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "" + +#: Find.py:153 +msgid "Find Person" +msgstr "" + +#: Find.py:174 +msgid "Find Place" +msgstr "" + +#: Find.py:192 +msgid "Find Source" +msgstr "" + +#: Find.py:210 +msgid "Find Media Object" +msgstr "" + +#: FrenchRepublic.py:69 +msgid "French Republican" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:205 +#: GenericFilter.py:246 GenericFilter.py:287 gramps.glade:2497 +#: imagesel.glade:529 imagesel.glade:1275 mergedata.glade:468 +#: mergedata.glade:1060 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 +#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 +#: marriage.glade:409 places.glade:1395 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 +#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 +msgid "Place:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 +#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 +#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:341 plugins/FilterEditor.py:38 +msgid "Personal event:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:382 plugins/FilterEditor.py:39 +msgid "Family event:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:422 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:423 plugins/FilterEditor.py:42 +msgid "Relationship type:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:424 +msgid "Number of children:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:540 GenericFilter.py:562 edit_person.glade:2452 +#: imagesel.glade:836 imagesel.glade:1595 +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:540 plugins/FilterEditor.py:40 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:562 plugins/FilterEditor.py:41 +msgid "Family attribute:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1308 +msgid "Suffix:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1332 +msgid "Family name:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1356 +msgid "Given name:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1380 gramps.glade:2591 +#: imagesel.glade:695 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:621 +msgid "Filter name:" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:785 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:786 +msgid "Has the Id" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:787 +msgid "Has a name" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:788 +msgid "Has the relationships" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:789 +msgid "Has the death" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:790 +msgid "Has the birth" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:791 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:792 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:793 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:794 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:795 +msgid "Is a female" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:796 +msgid "Is a male" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:797 +msgid "Has the personal event" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:798 +msgid "Has the family event" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:799 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:800 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "" + +#: GenericFilter.py:801 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:61 +msgid "Father's surname" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:63 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Icelandic style" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Day MON Year" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "Firstname Surname" +msgstr " " + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "գ" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 +msgid "General" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:98 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Revision Control" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "ں" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:105 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Report Preferences" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 +msgid "Researcher Information" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Data Guessing" +msgstr "" + +#: GrampsCfg.py:633 GrampsCfg.py:648 +msgid "No default format" +msgstr "" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2059 +msgid "Gregorian" +msgstr "" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2075 +msgid "Hebrew" +msgstr "ϣ" + +#: ImageSelect.py:107 +msgid "Select a media object" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:372 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:462 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:562 MediaView.py:181 +msgid "Media Object" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:567 +msgid "Open in %s" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:185 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:572 MediaView.py:187 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:575 MediaView.py:190 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:626 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:754 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:858 plugins/EventCmp.py:306 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: ImageSelect.py:862 gramps.glade:831 +msgid "Family" +msgstr "ͥ" + +#: ImageSelect.py:867 Utils.py:195 Utils.py:197 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2067 +msgid "Julian" +msgstr "" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor" +msgstr "" + +#: Marriage.py:84 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "" + +#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 +#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: Marriage.py:418 +msgid "Save Changes?" +msgstr "" + +#: Marriage.py:445 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "" + +#: MediaView.py:75 SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 +#: plugins/BookReport.py:676 plugins/BookReport.py:749 +#: plugins/PatchNames.py:168 plugins/SimpleBookTitle.py:358 +#: plugins/TimeLine.py:351 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: MediaView.py:123 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "" + +#: MediaView.py:124 +msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" + +#: MediaView.py:163 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "" + +#: MediaView.py:183 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "" + +#: MediaView.py:256 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "" + +#: MediaView.py:257 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" + +#: MediaView.py:261 +msgid "_Delete Media Object?" +msgstr "" + +#: MediaView.py:343 +msgid "Image import failed" +msgstr "" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "" + +#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "" + +#: NameEdit.py:82 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "" + +#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 +msgid "Edit Note" +msgstr "" + +#: PaperMenu.py:84 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: PaperMenu.py:89 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:139 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#: PedView.py:381 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Place Name" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:147 gramps_main.py:624 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "" + +#: PlaceView.py:148 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +msgstr "" + +#: PlaceView.py:204 +msgid "Delete %s" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:205 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "" + +#: PlaceView.py:209 +msgid "_Delete Place" +msgstr "" + +#: Plugins.py:97 +msgid "No description was provided" +msgstr "" + +#: Plugins.py:263 +msgid "Report Selection" +msgstr "" + +#: Plugins.py:279 +msgid "Tool Selection" +msgstr "" + +#: Plugins.py:295 +msgid "Plugin status" +msgstr "" + +#: Plugins.py:307 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "" + +#: Plugins.py:309 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "" + +#: Plugins.py:437 Plugins.py:459 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: QuickAdd.py:62 +msgid "Add Person" +msgstr "" + +#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "" + +#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#: ReadXML.py:125 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1171 plugins/Check.py:171 +#: plugins/WriteCD.py:224 plugins/WritePkg.py:149 +msgid "Select file" +msgstr "" + +#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1194 plugins/Check.py:188 +#: plugins/WriteCD.py:246 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "" + +#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1195 plugins/Check.py:189 +#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "" + +#: ReadXML.py:311 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 +#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 +#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 +#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenDrawDoc.py:77 docgen/OpenOfficeDoc.py:82 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:356 docgen/OpenOfficeDoc.py:359 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:542 docgen/OpenOfficeDoc.py:545 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:578 docgen/OpenOfficeDoc.py:581 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:156 +#: docgen/PdfDoc.py:159 docgen/PdfDrawDoc.py:90 docgen/PdfDrawDoc.py:92 +#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:84 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:86 gramps_main.py:1225 gramps_main.py:1230 +#: gramps_main.py:1240 plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 +#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:549 +#: plugins/WriteGedcom.py:554 +msgid "Could not create %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:91 +msgid "Error copying %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "" + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "" + +#: RelImage.py:163 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "" + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "" + +#: Report.py:96 +msgid "First" +msgstr "" + +#: Report.py:96 +msgid "Second" +msgstr "" + +#: Report.py:97 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#: Report.py:97 +msgid "Third" +msgstr "" + +#: Report.py:98 +msgid "Fifth" +msgstr "" + +#: Report.py:98 +msgid "Sixth" +msgstr "" + +#: Report.py:99 +msgid "Eighth" +msgstr "" + +#: Report.py:99 +msgid "Seventh" +msgstr "" + +#: Report.py:100 +msgid "Ninth" +msgstr "" + +#: Report.py:100 +msgid "Tenth" +msgstr "" + +#: Report.py:101 +msgid "Eleventh" +msgstr "" + +#: Report.py:101 +msgid "Twelfth" +msgstr "" + +#: Report.py:102 +msgid "Fourteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:102 +msgid "Thirteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:103 +msgid "Fifteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:103 +msgid "Sixteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:104 +msgid "Eighteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:104 +msgid "Seventeenth" +msgstr "" + +#: Report.py:105 +msgid "Nineteenth" +msgstr "" + +#: Report.py:105 +msgid "Twentieth" +msgstr "" + +#: Report.py:106 +msgid "Twenty-first" +msgstr "" + +#: Report.py:106 +msgid "Twenty-second" +msgstr "" + +#: Report.py:107 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "" + +#: Report.py:107 +msgid "Twenty-third" +msgstr "" + +#: Report.py:108 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "" + +#: Report.py:108 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "" + +#: Report.py:109 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "" + +#: Report.py:109 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "" + +#: Report.py:110 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "" + +#: Report.py:116 +msgid "Progress Report" +msgstr "" + +#: Report.py:116 +msgid "Working" +msgstr "" + +#: Report.py:387 Report.py:888 +msgid "Document Options" +msgstr "" + +#: Report.py:398 +msgid "Center Person" +msgstr "" + +#: Report.py:410 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#: Report.py:423 +msgid "Styles" +msgstr "" + +#: Report.py:427 StyleEditor.py:81 +msgid "Style Editor" +msgstr "" + +#: Report.py:483 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#: Report.py:501 plugins/FilterEditor.py:70 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: Report.py:518 +msgid "Generations" +msgstr "" + +#: Report.py:525 +msgid "Page break between generations" +msgstr "" + +#: Report.py:776 +msgid "Save Report As" +msgstr "" + +#: Report.py:898 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: Report.py:902 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: Report.py:904 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: Report.py:922 +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: Report.py:981 Report.py:983 +msgid "Paper Options" +msgstr "" + +#: Report.py:992 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: Report.py:997 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: Report.py:1005 Report.py:1021 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: Report.py:1009 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: Report.py:1013 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: Report.py:1033 +msgid "Page Count" +msgstr "" + +#: Report.py:1059 Report.py:1064 +msgid "HTML Options" +msgstr "" + +#: Report.py:1066 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: Report.py:1085 +msgid "User Template" +msgstr "" + +#: Report.py:1088 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: Report.py:1109 +msgid "Invalid file name" +msgstr "" + +#: Report.py:1110 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" + +#: Report.py:1115 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: Report.py:1116 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" + +#: Report.py:1118 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: Report.py:1119 +msgid "_Change filename" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:78 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:88 +msgid "Relationship to %(father)s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:95 +msgid "Relationship to %(mother)s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:101 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:330 +msgid "Relationships of %s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:337 +msgid "Relationship to %{father}s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:342 +msgid "Relationship to father" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:348 +msgid "Relationship to %{mother}s" +msgstr "" + +#: SelectChild.py:353 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "ĸ׵Ĺϵ" + +#: SourceView.py:69 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: SourceView.py:138 gramps_main.py:1309 +msgid "Delete %s?" +msgstr "" + +#: SourceView.py:139 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "" + +#: SourceView.py:142 +msgid "_Delete Source" +msgstr "" + +#: Sources.py:59 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "" + +#: Sources.py:233 +msgid "Source Information" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:75 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:80 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:90 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:97 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:145 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 +#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:5782 +#: gramps.glade:6050 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:601 +msgid "Name:" +msgstr ":" + +#: StartupDialog.py:157 dialog.glade:1889 edit_person.glade:2858 +msgid "Address:" +msgstr "ַ:" + +#: StartupDialog.py:158 places.glade:601 +msgid "City:" +msgstr ":" + +#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 +msgid "State/Province:" +msgstr "ݣʡ" + +#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 +msgid "Country:" +msgstr "ң" + +#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "ʱࣺ" + +#: StartupDialog.py:162 +msgid "Phone:" +msgstr "绰" + +#: StartupDialog.py:163 +msgid "Email:" +msgstr "ʼ" + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "ʾڵĸʽ" + +#: StartupDialog.py:200 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:211 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:212 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:213 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:235 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:244 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:255 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:269 +msgid "LDS extensions" +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: StartupDialog.py:289 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "" + +#: StyleEditor.py:69 +msgid "Document Styles" +msgstr "" + +#: StyleEditor.py:115 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "" + +#: StyleEditor.py:176 +msgid "Style editor" +msgstr "" + +#: StyleEditor.py:180 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: StyleEditor.py:206 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: Utils.py:190 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: Utils.py:200 Utils.py:202 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: Utils.py:443 +msgid "default" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:85 +msgid "Revision control comment" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:112 +msgid "Select an older revision" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Changed by" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:70 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:293 +msgid "Could not retrieve version" +msgstr "" + +#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 +msgid "RCS" +msgstr "" + +#: Witness.py:54 +msgid "Witness" +msgstr "" + +#: Witness.py:143 +msgid "Witness Editor" +msgstr "" + +#: WriteXML.py:83 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "" + +#: WriteXML.py:84 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "˹" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "˹" + +#: choose.glade:128 const.py:135 select_person.glade:128 +msgid "female" +msgstr "Ů" + +#: choose.glade:173 const.py:134 select_person.glade:173 +msgid "male" +msgstr "" + +#: const.py:109 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "" + +#: const.py:123 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr " \n¶ (Donglin Chen)\n־Զ (Zhiyuan Lin)" + +#: const.py:167 const.py:286 gramps.glade:3640 gramps.glade:3833 +#: gramps.glade:4277 gramps.glade:4457 gramps.glade:5911 gramps.glade:6157 +#: gramps.glade:6708 gramps.glade:6879 +msgid "Adopted" +msgstr "" + +#: const.py:168 gramps.glade:3662 gramps.glade:3855 gramps.glade:4299 +#: gramps.glade:4479 gramps.glade:5933 gramps.glade:6179 gramps.glade:6730 +#: gramps.glade:6901 +msgid "Stepchild" +msgstr "Ů" + +#: const.py:169 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: const.py:170 gramps.glade:3684 gramps.glade:3877 gramps.glade:5955 +#: gramps.glade:6201 +msgid "Foster" +msgstr "" + +#: const.py:173 const.py:448 const.py:456 gramps.glade:1328 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: const.py:182 srcsel.glade:418 +msgid "Very Low" +msgstr "ܵ" + +#: const.py:183 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:426 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: const.py:184 srcsel.glade:434 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:442 +msgid "High" +msgstr "" + +#: const.py:186 srcsel.glade:450 +msgid "Very High" +msgstr "ܸ" + +#: const.py:206 +msgid "Annulment" +msgstr "" + +#: const.py:207 const.py:301 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: const.py:208 +msgid "Divorce" +msgstr "" + +#: const.py:209 +msgid "Engagement" +msgstr "" + +#: const.py:210 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "ͬ" + +#: const.py:211 +msgid "Marriage License" +msgstr "֤" + +#: const.py:212 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: const.py:213 +msgid "Marriage" +msgstr "" + +#: const.py:287 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "" + +#: const.py:288 +msgid "Alternate Death" +msgstr "" + +#: const.py:289 +msgid "Adult Christening" +msgstr "ϴ" + +#: const.py:290 +msgid "Baptism" +msgstr "" + +#: const.py:291 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:292 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:293 +msgid "Blessing" +msgstr "" + +#: const.py:294 +msgid "Burial" +msgstr "" + +#: const.py:295 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "ԭ" + +#: const.py:296 +msgid "Census" +msgstr "" + +#: const.py:297 +msgid "Christening" +msgstr "" + +#: const.py:298 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: const.py:299 +msgid "Cremation" +msgstr "" + +#: const.py:300 +msgid "Degree" +msgstr "ѧλ" + +#: const.py:302 +msgid "Education" +msgstr "Ļ̶" + +#: const.py:303 +msgid "Elected" +msgstr "" + +#: const.py:304 +msgid "Emigration" +msgstr "" + +#: const.py:305 +msgid "First Communion" +msgstr "" + +#: const.py:306 +msgid "Immigration" +msgstr "" + +#: const.py:307 +msgid "Graduation" +msgstr "" + +#: const.py:308 +msgid "Medical Information" +msgstr "" + +#: const.py:309 +msgid "Military Service" +msgstr "" + +#: const.py:310 +msgid "Naturalization" +msgstr "" + +#: const.py:311 +msgid "Nobility Title" +msgstr "" + +#: const.py:312 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "" + +#: const.py:313 +msgid "Occupation" +msgstr "ְҵ" + +#: const.py:314 +msgid "Ordination" +msgstr "" + +#: const.py:315 +msgid "Probate" +msgstr "" + +#: const.py:316 +msgid "Property" +msgstr "" + +#: const.py:317 +msgid "Religion" +msgstr "ڽ" + +#: const.py:318 +msgid "Residence" +msgstr "ס" + +#: const.py:319 +msgid "Retirement" +msgstr "" + +#: const.py:320 +msgid "Will" +msgstr "" + +#: const.py:365 +msgid "Caste" +msgstr "" + +#: const.py:367 +msgid "Identification Number" +msgstr "֤" + +#: const.py:368 +msgid "National Origin" +msgstr "" + +#: const.py:369 +msgid "Social Security Number" +msgstr "ᰲȫ" + +#: const.py:408 +msgid "Number of Children" +msgstr "Ů" + +#: const.py:444 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" + +#: const.py:445 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" + +#: const.py:445 const.py:453 +msgid "Unmarried" +msgstr "δ" + +#: const.py:446 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "" + +#: const.py:447 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "" + +#: const.py:448 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "" + +#: const.py:472 +msgid "No definition available" +msgstr "" + +#: const.py:917 const.py:924 +msgid "Also Known As" +msgstr "" + +#: const.py:918 const.py:925 +msgid "Birth Name" +msgstr "" + +#: const.py:919 const.py:926 +msgid "Married Name" +msgstr "" + +#: const.py:920 const.py:927 +msgid "Other Name" +msgstr "" + +#: dialog.glade:35 +msgid "Close window without changes" +msgstr "޸IJرմ" + +#: dialog.glade:50 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "޸IJرմ" + +#: dialog.glade:119 +msgid "_Event type:" +msgstr "¼(_E):" + +#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 +#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:166 +msgid "_Date:" +msgstr "(_D):" + +#: dialog.glade:175 +msgid "De_scription:" +msgstr "(_S):" + +#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 +msgid "_Place:" +msgstr "ص(_P):" + +#: dialog.glade:231 +msgid "_Cause:" +msgstr "ԭ(_C):" + +#: dialog.glade:258 dialog.glade:2048 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "ѡʾڸʽ" + +#: dialog.glade:293 dialog.glade:2083 +msgid "French" +msgstr "" + +#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2029 dialog.glade:2649 +#: imagesel.glade:578 +msgid "_Private record" +msgstr "˽Ϣ(_P)" + +#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2253 dialog.glade:3289 +#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:4899 imagesel.glade:1560 +#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 +#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 +msgid "General" +msgstr "Ϣ" + +#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2319 +#: dialog.glade:3356 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 +#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 +#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:2897 gramps.glade:3323 +#: gramps.glade:4133 gramps.glade:5020 imagesel.glade:981 imagesel.glade:1763 +#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 +#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:193 +#: rule.glade:880 srcsel.glade:831 styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "...(_A)" + +#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2334 +#: dialog.glade:3371 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 +#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 +#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5036 imagesel.glade:997 +#: imagesel.glade:1779 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 +#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 +#: places.glade:1554 rule.glade:211 rule.glade:899 srcsel.glade:847 +#: styles.glade:150 +msgid "_Edit..." +msgstr "༭...(_E)" + +#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2350 +#: dialog.glade:3387 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 +#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 +#: gramps.glade:5056 imagesel.glade:1015 imagesel.glade:1797 +#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 +#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:229 +#: rule.glade:934 srcsel.glade:864 styles.glade:162 +msgid "_Delete" +msgstr "ɾ(_D)" + +#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2401 dialog.glade:3438 +#: gramps.glade:2231 places.glade:1182 +msgid "Sources" +msgstr "Դ" + +#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2454 dialog.glade:3491 +#: gramps.glade:4950 places.glade:1034 +msgid "Note" +msgstr "ע" + +#: dialog.glade:854 +msgid "Witnesses" +msgstr "֤" + +#: dialog.glade:995 +msgid "_Attribute:" +msgstr "(_A):" + +#: dialog.glade:1023 +msgid "_Value:" +msgstr "ֵ(_V):" + +#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1445 +msgid "_City:" +msgstr "(_C):" + +#: dialog.glade:1519 places.glade:202 +msgid "C_ounty:" +msgstr "/(_O):" + +#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1972 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "(_N):" + +#: dialog.glade:1576 places.glade:174 +msgid "_State:" +msgstr "/ʡ(_S):" + +#: dialog.glade:1605 places.glade:314 +msgid "Church _parish:" +msgstr "(_P):" + +#: dialog.glade:1791 dialog.glade:2526 dialog.glade:2773 gramps.glade:4673 +#: marriage.glade:49 +msgid "Accept and close" +msgstr "ܲر" + +#: dialog.glade:1916 +msgid "_City/County:" +msgstr "/(_C):" + +#: dialog.glade:1944 +msgid "_State/Province" +msgstr "/ʡ(_S)" + +#: dialog.glade:2000 preferences.glade:1529 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ʱ(_Z):" + +#: dialog.glade:2586 +msgid "_Web address:" +msgstr "ַ(_W):" + +#: dialog.glade:2614 +msgid "_Description:" +msgstr "(_D):" + +#: dialog.glade:2759 gramps.glade:4659 marriage.glade:35 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "޸IJر" + +#: dialog.glade:2843 edit_person.glade:128 gramps.glade:5416 +msgid "_Given name:" +msgstr "" + +#: dialog.glade:2871 edit_person.glade:153 gramps.glade:5283 +msgid "_Family name:" +msgstr "" + +#: dialog.glade:2899 edit_person.glade:203 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "׺" + +#: dialog.glade:2927 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: dialog.glade:2955 edit_person.glade:228 gramps.glade:4745 +#: imagesel.glade:235 imagesel.glade:1434 places.glade:118 srcsel.glade:296 +msgid "_Title:" +msgstr "ν(_T):" + +#: dialog.glade:2984 +msgid "P_rivate record" +msgstr "˽Ϣ(_R)" + +#: dialog.glade:3004 edit_person.glade:178 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "ǰ׺(_P):" + +#: dialog.glade:3620 preferences.glade:2399 +msgid "_Person:" +msgstr "" + +#: dialog.glade:3648 rule.glade:289 +msgid "_Comment:" +msgstr "ע(_C):" + +#: dialog.glade:3700 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "" + +#: dialog.glade:3765 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "" + +#: dialog.glade:3767 +msgid "_Select" +msgstr "ѡ(_S)" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:277 +msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +msgstr "" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:339 +msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +msgstr "" + +#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "" + +#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" + +#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 +#: plugins/DetAncestralReport.py:67 plugins/DetDescendantReport.py:68 +msgid "Could not open %s" +msgstr "޷" + +#: docgen/KwordDoc.py:459 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:401 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: docgen/OpenDrawDoc.py:600 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:618 docgen/OpenOfficeDoc.py:619 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:378 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:50 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "" + +#: docgen/PdfDoc.py:319 docgen/PdfDoc.py:328 docgen/PdfDrawDoc.py:297 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#: docgen/RTFDoc.py:378 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:270 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "޸IJرմ" + +#: edit_person.glade:48 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "޸IJرմ" + +#: edit_person.glade:253 +msgid "_Nickname:" +msgstr "dz(_N):" + +#: edit_person.glade:278 +msgid "T_ype" +msgstr "(_Y)" + +#: edit_person.glade:371 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "򿪳¼༭" + +#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 +msgid "Edit..." +msgstr "༭..." + +#: edit_person.glade:391 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:393 +msgid "Source..." +msgstr "Դ..." + +#: edit_person.glade:411 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 +#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 +msgid "Note..." +msgstr "ע..." + +#: edit_person.glade:431 +msgid "The person's given name" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:464 +msgid "The surname or last name" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:495 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:517 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:539 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:561 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:666 +msgid "Gender" +msgstr "Ա" + +#: edit_person.glade:690 +msgid "Preferred name" +msgstr "ʽ" + +#: edit_person.glade:721 gramps.glade:5369 +msgid "_male" +msgstr "(_M)" + +#: edit_person.glade:740 +msgid "fema_le" +msgstr "Ů(_L)" + +#: edit_person.glade:760 +msgid "_unknown" +msgstr "δ֪(_U)" + +#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:830 +msgid "Image" +msgstr "ͼ" + +#: edit_person.glade:859 +msgid "Identification" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:883 +msgid "_ID:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "ص(_C)" + +#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +msgid "Death" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 +msgid "D_ate:" +msgstr "(_A)" + +#: edit_person.glade:1048 +msgid "Plac_e:" +msgstr "ص(_E)" + +#: edit_person.glade:1113 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "¼༭" + +#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 +#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 +msgid "Confidence:" +msgstr "ɿ̶:" + +#: edit_person.glade:1284 +msgid "Family prefix:" +msgstr "ǰ׺:" + +#: edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 edit_person.glade:2428 +#: gramps.glade:2472 imagesel.glade:812 imagesel.glade:1642 marriage.glade:337 +#: marriage.glade:925 +msgid "Type:" +msgstr ":" + +#: edit_person.glade:1428 +msgid "Alternate name" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 +#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 +msgid "Primary source" +msgstr "ҪϢԴ" + +#: edit_person.glade:1728 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Ϊ˴һ" + +#: edit_person.glade:1747 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "༭ѡ" + +#: edit_person.glade:1765 +msgid "Delete selected name" +msgstr "ɾѡ" + +#: edit_person.glade:1807 +msgid "Names" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:1848 +msgid "Event" +msgstr "¼" + +#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 +msgid "Cause:" +msgstr "ԭ:" + +#: edit_person.glade:2277 +msgid "Create a new event" +msgstr "һ¼" + +#: edit_person.glade:2296 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "༭ѡ¼" + +#: edit_person.glade:2314 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "ɾѡ¼" + +#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 +msgid "Events" +msgstr "¼" + +#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:907 +#: imagesel.glade:1067 imagesel.glade:1690 imagesel.glade:1849 +#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:2689 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:2708 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "༭ѡ" + +#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1012 imagesel.glade:1794 +#: marriage.glade:1171 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "ɾѡ" + +#: edit_person.glade:2810 +msgid "City/County:" +msgstr "/:" + +#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 +msgid "Addresses" +msgstr "ַ" + +#: edit_person.glade:3319 +msgid "Create a new address" +msgstr "µַ" + +#: edit_person.glade:3338 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "༭ѡַ" + +#: edit_person.glade:3356 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "ɾѡַ" + +#: edit_person.glade:3433 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "ݺĵ" + +#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:777 imagesel.glade:1900 +#: marriage.glade:1264 +msgid "Notes" +msgstr "ע" + +#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5017 marriage.glade:1325 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3543 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5053 marriage.glade:1359 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3563 +msgid "_Remove" +msgstr "ɾ(_R)" + +#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5108 marriage.glade:1394 +#: places.glade:1336 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 +msgid "Web address:" +msgstr "ַ:" + +#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 +msgid "Internet addresses" +msgstr "ַ" + +#: edit_person.glade:3803 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3838 +msgid "Go to this web page" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3877 places.glade:1607 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3910 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:3981 +msgid "LDS baptism" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4077 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 +#: marriage.glade:1691 +msgid "Sources..." +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4232 +msgid "Endowment" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4285 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2455 +msgid "P_lace:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4482 +msgid "Dat_e:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4553 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4707 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4757 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "" + +#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 +msgid "LDS" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:161 +msgid "Close _without saving" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:851 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:891 +msgid "_Remove Object" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:918 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:921 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:931 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "" + +#: errdialogs.glade:973 +msgid "_Select File" +msgstr "" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "" + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "" + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "" + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "" + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 +msgid "Females" +msgstr "" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 +msgid "Males" +msgstr "" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "" + +#: filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "" + +#: filters/MatchSndEx2.py:39 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "" + +#: filters/MatchSndEx2.py:40 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "" + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +#: plugins/AncestorReport.py:523 plugins/Ancestors.py:970 +#: plugins/DescendReport.py:413 plugins/DetAncestralReport.py:1256 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1263 plugins/FamilyGroup.py:768 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 plugins/FtmStyleDescendants.py:1448 +#: plugins/IndivComplete.py:823 plugins/IndivSummary.py:635 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: filters/SubString.py:42 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "" + +#: gramps.glade:10 +msgid "GRAMPS" +msgstr "" + +#: gramps.glade:39 +msgid "_File" +msgstr "ļ(_F)" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_New" +msgstr "½(_N)" + +#: gramps.glade:70 +msgid "_Open..." +msgstr "(_O)..." + +#: gramps.glade:92 +msgid "_Save" +msgstr "(_S)" + +#: gramps.glade:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ϊ(_A)..." + +#: gramps.glade:141 +msgid "_Import" +msgstr "(_I)" + +#: gramps.glade:149 +msgid "_Export" +msgstr "(_E)" + +#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1489 +msgid "_Revert" +msgstr "ָ(_R)" + +#: gramps.glade:190 +msgid "Re_load plugins" +msgstr "ز(_L)" + +#: gramps.glade:217 +msgid "_Quit" +msgstr "˳(_Q)" + +#: gramps.glade:243 +msgid "_Edit" +msgstr "༭(_E)" + +#: gramps.glade:252 +msgid "_Find..." +msgstr "(_F)" + +#: gramps.glade:274 plugins/merge.glade:126 +msgid "_Merge" +msgstr "ϲ(_M)" + +#: gramps.glade:299 +msgid "_View" +msgstr "鿴(_V)" + +#: gramps.glade:308 +msgid "_Sidebar" +msgstr "(_S)" + +#: gramps.glade:318 +msgid "_Filter" +msgstr "(_F)" + +#: gramps.glade:332 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ǩ(_B)" + +#: gramps.glade:341 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "ǩ(_A)" + +#: gramps.glade:363 +msgid "_Edit bookmarks" +msgstr "༭ǩ(_E)" + +#: gramps.glade:391 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "(_G)" + +#: gramps.glade:403 +msgid "_Reports" +msgstr "(_R)" + +#: gramps.glade:411 +msgid "_Tools" +msgstr "(_T)" + +#: gramps.glade:419 +msgid "_Settings" +msgstr "(_S)" + +#: gramps.glade:428 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ѡ_N)" + +#: gramps.glade:449 +msgid "_Default Person" +msgstr "Ĭ(_D)" + +#: gramps.glade:474 +msgid "_Help" +msgstr "(_H)" + +#: gramps.glade:483 +msgid "_User manual" +msgstr "ûֲ(_U)" + +#: gramps.glade:510 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPSҳ(_H)" + +#: gramps.glade:531 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPSʼб(_M)" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Report a bug" +msgstr "(_R)" + +#: gramps.glade:567 +msgid "_Show plugin status" +msgstr "ʾ״̬(_S)" + +#: gramps.glade:576 +msgid "_Open example database" +msgstr "򿪷(_O)" + +#: gramps.glade:585 +msgid "_About" +msgstr "(_A)" + +#: gramps.glade:635 +msgid "Open file" +msgstr "ļ" + +#: gramps.glade:636 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: gramps.glade:646 +msgid "Save file" +msgstr "浵" + +#: gramps.glade:647 +msgid "Save" +msgstr "浵" + +#: gramps.glade:657 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "ѡĬ" + +#: gramps.glade:658 +msgid "Home" +msgstr "ҳ" + +#: gramps.glade:668 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + +#: gramps.glade:669 +msgid "Reports" +msgstr "" + +#: gramps.glade:683 +msgid "Run a tool" +msgstr "й" + +#: gramps.glade:684 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: gramps.glade:694 +msgid "Add a new item" +msgstr "һ" + +#: gramps.glade:695 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: gramps.glade:709 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "ɾǰѡ" + +#: gramps.glade:710 +msgid "Remove" +msgstr "ɾ" + +#: gramps.glade:720 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "༭ѡ" + +#: gramps.glade:721 +msgid "Edit" +msgstr "༭" + +#: gramps.glade:878 +msgid "Pedigree" +msgstr "ϵ" + +#: gramps.glade:925 plugins/IndivComplete.py:315 plugins/WebPage.py:208 +msgid "Sources" +msgstr "Դ" + +#: gramps.glade:1019 +msgid "Media" +msgstr "ý" + +#: gramps.glade:1081 +msgid "Filter:" +msgstr ":" + +#: gramps.glade:1134 +msgid "Qualifier:" +msgstr ":" + +#: gramps.glade:1187 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "ʾ" + +#: gramps.glade:1189 +msgid "Invert" +msgstr "ת" + +#: gramps.glade:1244 +msgid "_Apply" +msgstr "Ӧ(_A)" + +#: gramps.glade:1360 +msgid "People" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1389 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1454 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1480 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1506 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1548 +msgid "Make the active person's family the active family" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1574 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1600 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1645 gramps.glade:1919 +msgid "Double-click to edit the selected parents" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1672 +msgid "Make the selected spouse's family the active family" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1698 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1724 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1760 +msgid "Children" +msgstr "Ů" + +#: gramps.glade:1784 +msgid "Active person" +msgstr "ǰ" + +#: gramps.glade:1808 +msgid "Active person's parents" +msgstr "ǰ˵ĸĸ" + +#: gramps.glade:1832 +msgid "Relationship" +msgstr "ϵ" + +#: gramps.glade:1856 +msgid "Spouse's parents" +msgstr "żĸĸ" + +#: gramps.glade:1949 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1979 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:2006 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:2032 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "" + +#: gramps.glade:2058 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "" + +#: gramps.glade:2084 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "" + +#: gramps.glade:2126 +msgid "Family" +msgstr "ͥ" + +#: gramps.glade:2173 +msgid "Pedigree" +msgstr "ϵ" + +#: gramps.glade:2289 +msgid "Places" +msgstr "ص" + +#: gramps.glade:2340 imagesel.glade:142 imagesel.glade:469 imagesel.glade:1215 +msgid "Preview" +msgstr "Ԥ" + +#: gramps.glade:2376 +msgid "Details:" +msgstr "ϸ:" + +#: gramps.glade:2447 imagesel.glade:505 imagesel.glade:1251 +msgid "Path:" +msgstr "·:" + +#: gramps.glade:2616 plugins/gedcomimport.glade:209 +msgid "Information" +msgstr "Ϣ" + +#: gramps.glade:2688 +msgid "Media" +msgstr "ý" + +#: gramps.glade:2912 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "" + +#: gramps.glade:2914 gramps.glade:3339 gramps.glade:4149 +msgid "_Show all" +msgstr "ʾ(_S)" + +#: gramps.glade:2960 marriage.glade:126 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "ϵ:(_R)" + +#: gramps.glade:3051 +msgid "" +"Relationship definition\n" +msgstr "" +"ϵ\n" + +#: gramps.glade:3208 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:3236 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:3264 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:3292 gramps.glade:6320 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: gramps.glade:3374 gramps.glade:6344 +msgid "Mother" +msgstr "ĸ" + +#: gramps.glade:3398 +msgid "Relationships" +msgstr "" + +#: gramps.glade:3492 +msgid "Show _all" +msgstr "ʾ(_A)" + +#: gramps.glade:4576 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "븸׵Ĺϵ:" + +#: gramps.glade:4600 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "ĸ׵Ĺϵ:" + +#: gramps.glade:4773 +msgid "_Author:" +msgstr ":(_A)" + +#: gramps.glade:4801 +msgid "_Publication information:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:5153 imagesel.glade:1944 places.glade:1744 +msgid "References" +msgstr "" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Gender:" +msgstr "Ա:" + +#: gramps.glade:5387 +msgid "_female" +msgstr "Ů(_F)" + +#: gramps.glade:5615 +msgid "_Open an existing database" +msgstr "" + +#: gramps.glade:5634 +msgid "Create a new _XML database" +msgstr "" + +#: gramps.glade:5653 +msgid "Create a new _ZODB database" +msgstr "" + +#: gramps.glade:5829 +msgid "_Relationship:" +msgstr "ϵ(_R):" + +#: gramps.glade:6074 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "" + +#: gramps.glade:6509 +msgid "_Text:" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:103 +msgid "Death date" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:124 +msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:125 +msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:625 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on a the desired person." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:647 gramps_main.py:1455 gramps_main.py:1992 +msgid "Save Changes Made to the Database?" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:648 gramps_main.py:1456 gramps_main.py:1993 +msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:732 +msgid "Create a New Database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:733 +msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:736 +msgid "_Create New Database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:843 gramps_main.py:1571 +msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:845 gramps_main.py:1573 gramps_main.py:1831 +msgid "Updating display..." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:891 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:896 +msgid "An autosave file was detected" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:897 +msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:903 +msgid "_Load autosave file" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:905 +msgid "Load _saved database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:939 gramps_main.py:1215 +msgid "Database could not be opened" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:940 gramps_main.py:1216 +msgid "%s is not a directory." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:941 +msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps.zodb file." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1208 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1217 +msgid "The file you should attempt to open should be a directory that contains a data.gramps file or a gramps.zodb file." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1226 +msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1231 gramps_main.py:1241 +msgid "An error was detected while trying to create the file" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1273 +msgid "autosaving..." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1276 +msgid "autosave complete" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1278 +msgid "autosave failed" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "Deleting the person will remove the person from from the database. The data can only be recovered by closing the database without saving changes. This change will become permanent after you save the database." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1315 +msgid "_Delete Person" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1445 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1485 +msgid "Revert to last saved database?" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1486 +msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1492 +msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1493 +msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1800 gramps_main.py:1810 +msgid "Loading %s..." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1924 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1925 +msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1931 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1934 +msgid "Could Not Set a Bookmark." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1935 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1947 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "%sΪĬ" + +#: gramps_main.py:1948 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1951 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Ĭ(_S)" + +#: gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 gramps_main.py:2014 +msgid "Could not create database" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "" +"The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:2015 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:2026 gramps_main.py:2028 +msgid "Example database not created" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:206 +msgid "_File:" +msgstr "ļ(_F):" + +#: imagesel.glade:287 +msgid "Select an image" +msgstr "ѡһͼ" + +#: imagesel.glade:320 +msgid "_Do not make a local copy" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:553 imagesel.glade:1299 +msgid "Object type:" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:978 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:1509 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:1511 +msgid "_Make a local copy" +msgstr "" + +#: imagesel.glade:1760 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "" + +#: marriage.glade:216 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "" + +#: marriage.glade:742 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "" + +#: marriage.glade:776 +msgid "Delete selected event" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1137 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1429 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1477 +msgid "Temple:" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:171 +msgid "Place 1" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:283 +msgid "_Merge and close" +msgstr "ϲҹر(_M)" + +#: mergedata.glade:296 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "ϲұ༭(_E)" + +#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 +msgid "Parents" +msgstr "ĸ" + +#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 +msgid "Mother:" +msgstr "ĸ:" + +#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 +msgid "Spouses" +msgstr "ż" + +#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 +msgid "Father:" +msgstr ":" + +#: mergedata.glade:993 +msgid "First person" +msgstr "һ" + +#: mergedata.glade:1657 +msgid "Second person" +msgstr "ڶ" + +#: mergedata.glade:1724 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1742 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1760 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "" + +#: places.glade:230 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: places.glade:258 +msgid "_Longitude:" +msgstr "" + +#: places.glade:286 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: places.glade:577 +msgid "County:" +msgstr "" + +#: places.glade:651 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: places.glade:776 +msgid "Church parish:" +msgstr "" + +#: places.glade:826 places.glade:983 +msgid "Other names" +msgstr "" + +#: plugins.glade:46 +msgid "Perform selected action" +msgstr "" + +#: plugins.glade:60 +msgid "Perform selected action and close this dialog" +msgstr "" + +#: plugins.glade:181 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "" + +#: plugins.glade:210 +msgid "Status:" +msgstr "״̬" + +#: plugins.glade:257 srcsel.glade:272 +msgid "Author:" +msgstr ":" + +#: plugins.glade:281 +msgid "Author's email:" +msgstr "ߵĵ:" + +#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:426 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "ͼ" + +#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:427 +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:464 plugins/FanChart.py:280 +#: plugins/FanChart.py:353 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455 +#: plugins/TimeLine.py:316 plugins/TimeLine.py:465 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "ͼ" + +#: plugins/AncestorChart.py:218 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:223 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:235 plugins/DesGraph.py:325 +msgid "Display Format" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:236 plugins/DesGraph.py:326 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorReport.py:409 +#: plugins/Ancestors.py:639 plugins/Ancestors.py:655 plugins/Ancestors.py:660 +#: plugins/DesGraph.py:335 plugins/FamilyGroup.py:619 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:750 plugins/FtmStyleAncestors.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1156 plugins/FtmStyleDescendants.py:1161 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1166 plugins/FtmStyleDescendants.py:1171 +#: plugins/IndivComplete.py:683 plugins/IndivSummary.py:611 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:428 plugins/AncestorReport.py:513 +#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/DescendReport.py:403 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 plugins/DetDescendantReport.py:1252 +#: plugins/FamilyGroup.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/GraphViz.py:454 +#: plugins/IndivComplete.py:815 plugins/IndivSummary.py:624 +#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464 plugins/WebPage.py:1284 +msgid "Beta" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:429 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:86 plugins/AncestorReport.py:241 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:99 plugins/DetAncestralReport.py:644 +#: plugins/DetDescendantReport.py:651 +msgid "%s Generation" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:128 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:131 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:135 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:138 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:163 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:166 +msgid "He died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:169 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:172 +msgid "She died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:176 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:179 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:182 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:185 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:198 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:201 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:208 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:211 +msgid " and was buried in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:237 plugins/AncestorReport.py:332 +#: plugins/AncestorReport.py:511 plugins/AncestorReport.py:522 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:237 plugins/AncestorReport.py:512 +#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:959 +#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:402 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1246 plugins/DetDescendantReport.py:1253 +#: plugins/FamilyGroup.py:359 plugins/FamilyGroup.py:759 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:785 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1191 plugins/FtmStyleDescendants.py:1437 +#: plugins/IndivComplete.py:470 plugins/IndivComplete.py:816 +#: plugins/IndivSummary.py:337 plugins/IndivSummary.py:625 +msgid "Text Reports" +msgstr "ֱ" + +#: plugins/AncestorReport.py:246 +msgid "Save Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:336 +msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:395 plugins/Ancestors.py:624 +#: plugins/DescendReport.py:291 plugins/FamilyGroup.py:610 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1141 +#: plugins/IndivComplete.py:657 plugins/IndivSummary.py:585 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:97 plugins/TimeLine.py:399 +#: plugins/WebPage.py:971 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:404 plugins/Ancestors.py:634 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1151 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:514 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:87 +#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:706 +#: plugins/TimeLine.py:367 plugins/WebPage.py:944 plugins/WriteGedcom.py:390 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:643 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:650 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:665 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:798 plugins/Ancestors.py:958 +#: plugins/Ancestors.py:969 +msgid "Ancestors Report" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:692 +msgid "Ancestors for %s" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:697 plugins/DetAncestralReport.py:746 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:794 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:707 plugins/Ancestors.py:809 +msgid "Cite sources" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:802 +msgid "Ancestors Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/Ancestors.py:961 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:478 +msgid "Available Books" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:491 +msgid "Book List" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:582 plugins/BookReport.py:849 +#: plugins/BookReport.py:999 +msgid "Book Report" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:585 +msgid "New Book" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:588 +msgid "Available items" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:591 +msgid "Current book" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:595 +msgid "Item name" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:596 +msgid "Center person" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:642 +msgid "Different database" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:642 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:677 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:852 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:1000 +msgid "Books" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:1001 +msgid "Unstable" +msgstr "" + +#: plugins/BookReport.py:1002 +msgid "Creates a book containg several reports." +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:67 +msgid "Change event types" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:87 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:91 +msgid "Change types" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:103 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "" + +#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 +#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 +msgid "Database Processing" +msgstr "ݿ" + +#: plugins/ChangeTypes.py:105 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:252 +msgid "No errors were found" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:253 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:259 +msgid "" +"1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:261 +msgid "" +"%d broken child/family links were found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:276 +msgid "" +"%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:280 +msgid "" +"1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:282 +msgid "" +"%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:295 +msgid "" +"%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:298 +msgid "" +"1 empty family was found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:300 +msgid "" +"%d empty families were found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:302 +msgid "" +"1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:304 +msgid "" +"%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:306 +msgid "" +"1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:308 +msgid "" +"%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:310 +msgid "" +"Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:312 +msgid "" +"References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:314 +msgid "" +"1 missing media object was replaced\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:316 +msgid "" +"%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:318 +msgid "" +"1 missing media object was removed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:320 +msgid "" +"%d missing media objects were removed\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:334 +msgid "Check Integrity" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:352 +msgid "Check and repair database" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:354 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" + +#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:463 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "ͼ" + +#: plugins/DesGraph.py:311 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "" + +#: plugins/DesGraph.py:314 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "" + +#: plugins/DesGraph.py:465 plugins/DescendReport.py:404 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: plugins/DesGraph.py:466 plugins/FanChart.py:354 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: plugins/Desbrowser.py:76 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "" + +#: plugins/Desbrowser.py:120 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "" + +#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "̽" + +#: plugins/Desbrowser.py:122 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:112 +#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:702 +#: plugins/TimeLine.py:363 plugins/WriteGedcom.py:386 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:226 +#: plugins/DescendReport.py:401 plugins/DescendReport.py:412 +msgid "Descendant Report" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:136 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:230 +msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/DescendReport.py:299 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:125 plugins/DetDescendantReport.py:129 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:126 plugins/DetDescendantReport.py:130 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:149 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:147 plugins/DetAncestralReport.py:151 +#: plugins/DetDescendantReport.py:153 plugins/DetDescendantReport.py:157 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:154 plugins/DetDescendantReport.py:160 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:159 plugins/DetAncestralReport.py:174 +#: plugins/DetDescendantReport.py:165 plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:163 plugins/DetAncestralReport.py:166 +#: plugins/DetAncestralReport.py:178 plugins/DetAncestralReport.py:181 +#: plugins/DetDescendantReport.py:169 plugins/DetDescendantReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:184 plugins/DetDescendantReport.py:187 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:168 plugins/DetAncestralReport.py:183 +#: plugins/DetDescendantReport.py:174 plugins/DetDescendantReport.py:189 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:188 plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:191 plugins/DetAncestralReport.py:194 +#: plugins/DetDescendantReport.py:197 plugins/DetDescendantReport.py:200 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:202 +msgid "- %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:461 +#: plugins/DetAncestralReport.py:533 plugins/DetDescendantReport.py:220 +#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:529 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleAncestors.py:416 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:427 plugins/FtmStyleAncestors.py:436 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:446 plugins/FtmStyleAncestors.py:455 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:464 plugins/FtmStyleAncestors.py:471 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:482 plugins/FtmStyleAncestors.py:490 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:499 plugins/FtmStyleAncestors.py:506 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:515 plugins/FtmStyleAncestors.py:521 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:528 plugins/FtmStyleDescendants.py:798 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:808 plugins/FtmStyleDescendants.py:819 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:828 plugins/FtmStyleDescendants.py:838 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 plugins/FtmStyleDescendants.py:856 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:864 plugins/FtmStyleDescendants.py:875 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 plugins/FtmStyleDescendants.py:892 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:900 plugins/FtmStyleDescendants.py:909 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 plugins/FtmStyleDescendants.py:924 +msgid "He" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:216 plugins/DetAncestralReport.py:467 +#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:222 +#: plugins/DetDescendantReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:541 plugins/FtmStyleAncestors.py:551 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleAncestors.py:580 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:589 plugins/FtmStyleAncestors.py:598 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:605 plugins/FtmStyleAncestors.py:615 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:632 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:639 plugins/FtmStyleAncestors.py:648 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:654 plugins/FtmStyleAncestors.py:661 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:937 plugins/FtmStyleDescendants.py:947 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:958 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:977 plugins/FtmStyleDescendants.py:986 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 +msgid "She" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:229 plugins/DetDescendantReport.py:235 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:247 plugins/DetDescendantReport.py:253 +msgid "Notes for %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:290 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " %s %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:292 +msgid " was born on %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:288 plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:297 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " %sꡣ" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetDescendantReport.py:299 +msgid " was born in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:295 plugins/DetAncestralReport.py:298 +#: plugins/DetDescendantReport.py:301 plugins/DetDescendantReport.py:304 +msgid "." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:355 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:356 +msgid " %s died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:353 plugins/DetDescendantReport.py:359 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:354 plugins/DetAncestralReport.py:356 +#: plugins/DetDescendantReport.py:360 plugins/DetDescendantReport.py:362 +msgid " %s died in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:390 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:392 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:388 plugins/DetDescendantReport.py:394 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:424 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 +#: plugins/DetDescendantReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:430 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:435 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:432 plugins/DetAncestralReport.py:435 +#: plugins/DetDescendantReport.py:438 plugins/DetDescendantReport.py:441 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:463 plugins/DetAncestralReport.py:469 +#: plugins/DetDescendantReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:470 +msgid "," +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:465 +msgid "and he" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:470 plugins/DetDescendantReport.py:471 +msgid "and she" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:497 +msgid " %s married %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:499 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:500 plugins/DetDescendantReport.py:501 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:502 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:506 +msgid " %s married" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 +msgid " %s married in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 +msgid " %s married on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:511 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:630 plugins/DetAncestralReport.py:741 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetAncestralReport.py:1008 +#: plugins/DetDescendantReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:1016 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetAncestralReport.py:1012 +#: plugins/DetDescendantReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:1020 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:1016 +#: plugins/DetDescendantReport.py:804 plugins/DetDescendantReport.py:1024 +msgid "List children" +msgstr "Ů" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:1020 +#: plugins/DetDescendantReport.py:808 plugins/DetDescendantReport.py:1028 +msgid "Include notes" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:1024 +#: plugins/DetDescendantReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:1032 +msgid "Replace Place with ______" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:1028 +#: plugins/DetDescendantReport.py:816 plugins/DetDescendantReport.py:1036 +msgid "Replace Dates with ______" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetAncestralReport.py:1032 +#: plugins/DetDescendantReport.py:820 plugins/DetDescendantReport.py:1040 +msgid "Compute age" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:816 plugins/DetAncestralReport.py:1036 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1044 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:820 plugins/DetAncestralReport.py:1040 +#: plugins/DetDescendantReport.py:828 plugins/DetDescendantReport.py:1048 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:824 plugins/DetAncestralReport.py:1044 +#: plugins/DetDescendantReport.py:832 plugins/DetDescendantReport.py:1052 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:994 plugins/DetAncestralReport.py:1244 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1255 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:998 +msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1247 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1371 +msgid " at the age of %d days" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1373 +msgid " at the age of %d months" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1368 plugins/DetDescendantReport.py:1375 +msgid " at the age of %d years" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1378 +msgid " at the age of %d day" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1380 +msgid " at the age of %d month" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1375 plugins/DetDescendantReport.py:1382 +msgid " at the age of %d year" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:638 plugins/DetDescendantReport.py:748 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Omit duplicate people" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1262 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1006 +msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1254 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:144 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 +#: plugins/IndivComplete.py:710 plugins/TimeLine.py:359 plugins/WebPage.py:932 +#: plugins/WriteGedcom.py:382 +msgid "Entire Database" +msgstr "ݿ" + +#: plugins/EventCmp.py:169 +msgid "No matches were found" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:221 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Ƚ¼" + +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:173 +msgid "Death" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:352 +msgid "Compare individual events" +msgstr "" + +#: plugins/EventCmp.py:354 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:135 +msgid "Husband" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:137 +msgid "Wife" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:384 +#: plugins/FamilyGroup.py:498 +msgid "Spouse" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:319 plugins/FamilyGroup.py:359 +#: plugins/FamilyGroup.py:478 plugins/FamilyGroup.py:758 +#: plugins/FamilyGroup.py:767 +msgid "Family Group Report" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/IndivComplete.py:287 +#: plugins/IndivSummary.py:184 plugins/WebPage.py:564 +msgid "Children" +msgstr "Ů" + +#: plugins/FamilyGroup.py:363 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:368 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:482 +msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:628 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:637 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: plugins/FamilyGroup.py:761 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "" + +#: plugins/FanChart.py:181 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "" + +#: plugins/FanChart.py:280 plugins/FanChart.py:352 +msgid "Fan Chart" +msgstr "" + +#: plugins/FanChart.py:284 +msgid "Fan Chart for %s" +msgstr "" + +#: plugins/FanChart.py:289 +msgid "Save Fan Chart" +msgstr "" + +#: plugins/FanChart.py:355 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "User defined filters" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:126 +msgid "Define filter" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:231 +msgid "Add rule" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:357 +msgid "Filter Test" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:397 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:398 plugins/FilterEditor.py:411 +#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 +msgid "Utilities" +msgstr "С" + +#: plugins/FilterEditor.py:399 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:410 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:412 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:100 plugins/FtmStyleDescendants.py:123 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:136 +msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:148 +msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:168 +msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:174 +msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:180 +msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:224 plugins/FtmStyleDescendants.py:254 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:231 plugins/FtmStyleDescendants.py:261 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:260 plugins/FtmStyleDescendants.py:290 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:275 plugins/FtmStyleAncestors.py:296 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:305 plugins/FtmStyleDescendants.py:326 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleDescendants.py:310 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:303 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:375 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:309 plugins/FtmStyleDescendants.py:338 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:381 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:314 plugins/FtmStyleDescendants.py:343 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:339 plugins/FtmStyleDescendants.py:733 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:345 plugins/FtmStyleDescendants.py:739 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:352 plugins/FtmStyleDescendants.py:746 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:357 plugins/FtmStyleAncestors.py:368 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:751 plugins/FtmStyleDescendants.py:762 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:363 plugins/FtmStyleDescendants.py:757 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:374 plugins/FtmStyleDescendants.py:768 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:379 plugins/FtmStyleDescendants.py:772 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:402 plugins/FtmStyleDescendants.py:454 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:794 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:413 plugins/FtmStyleDescendants.py:463 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:805 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 plugins/FtmStyleDescendants.py:472 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:434 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:443 plugins/FtmStyleDescendants.py:488 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:835 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:453 plugins/FtmStyleDescendants.py:497 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:845 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:462 plugins/FtmStyleDescendants.py:506 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:854 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:470 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:522 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:872 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:488 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:881 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:890 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:505 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:513 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:907 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:562 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:914 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:922 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:537 plugins/FtmStyleDescendants.py:582 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:933 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:548 plugins/FtmStyleDescendants.py:591 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:944 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:559 plugins/FtmStyleDescendants.py:600 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:955 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:577 plugins/FtmStyleDescendants.py:616 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:974 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:587 plugins/FtmStyleDescendants.py:625 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:984 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:634 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:993 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:613 plugins/FtmStyleDescendants.py:650 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1011 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:621 plugins/FtmStyleDescendants.py:659 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:630 plugins/FtmStyleDescendants.py:668 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1028 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:646 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1045 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleDescendants.py:1052 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:660 plugins/FtmStyleDescendants.py:697 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1060 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1079 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:682 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 plugins/FtmStyleDescendants.py:1088 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:690 plugins/FtmStyleDescendants.py:1091 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:694 plugins/FtmStyleDescendants.py:1095 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:697 plugins/FtmStyleDescendants.py:1098 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:702 plugins/FtmStyleDescendants.py:1103 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:706 plugins/FtmStyleDescendants.py:1107 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:711 plugins/FtmStyleDescendants.py:1112 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:714 plugins/FtmStyleDescendants.py:1115 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:718 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:721 plugins/FtmStyleDescendants.py:1122 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:785 +msgid "FTM Style Ancestral Report" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:789 +msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 +msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:163 +msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:169 +msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:175 +msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:195 +msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:201 +msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:207 +msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:369 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:418 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:421 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:480 plugins/FtmStyleDescendants.py:826 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:514 plugins/FtmStyleDescendants.py:862 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:548 plugins/FtmStyleDescendants.py:898 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:575 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:608 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:1001 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:676 plugins/FtmStyleDescendants.py:1036 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:690 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:703 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:816 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:965 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1191 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1436 plugins/FtmStyleDescendants.py:1447 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 +msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1200 +msgid "Save FTM Style Descendant Report" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1287 +msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:453 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:85 +msgid "Graphviz File" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:371 plugins/WriteGedcom.py:394 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:122 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:127 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:132 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:137 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:146 plugins/GraphViz.py:154 plugins/GraphViz.py:162 +#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:190 +#: plugins/GraphViz.py:204 plugins/GraphViz.py:207 plugins/GraphViz.py:217 +#: plugins/GraphViz.py:224 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:147 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:149 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:151 +msgid "Include Birth and Death Dates" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:156 +msgid "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node labels." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:160 +msgid "Include URLs" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:164 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:170 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:175 +msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:180 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:185 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:188 +msgid "Show family nodes" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:193 +msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:205 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:208 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:218 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:220 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:225 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:227 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:438 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:133 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:165 plugins/WebPage.py:474 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:230 +msgid "Alternate Names" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:155 +#: plugins/WebPage.py:527 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:311 +msgid "Individual Facts" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:212 +#: plugins/WebPage.py:126 plugins/WebPage.py:252 +msgid "Summary of %s" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:252 +#: plugins/WebPage.py:287 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:254 +#: plugins/WebPage.py:289 +msgid "Female" +msgstr "Ů" + +#: plugins/IndivComplete.py:459 +msgid "Include Source Information" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:470 plugins/IndivComplete.py:474 +#: plugins/IndivComplete.py:814 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:479 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:585 plugins/IndivComplete.py:822 +msgid "Individual Complete" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:589 +msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:667 plugins/IndivSummary.py:595 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:676 plugins/IndivSummary.py:604 +#: plugins/WebPage.py:1029 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:817 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "" + +#: plugins/IndivSummary.py:337 plugins/IndivSummary.py:520 +#: plugins/IndivSummary.py:623 plugins/IndivSummary.py:634 +msgid "Individual Summary" +msgstr "" + +#: plugins/IndivSummary.py:341 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "" + +#: plugins/IndivSummary.py:346 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "" + +#: plugins/IndivSummary.py:524 +msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/IndivSummary.py:626 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:150 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Potential Merges" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "First Person" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:224 +msgid "Second Person" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:553 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "" + +#: plugins/Merge.py:555 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "No modifications made" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:125 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:133 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:158 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Extract information from names" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:210 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:79 plugins/ReadGedcom.py:80 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:81 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:82 +msgid "CD ROM" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:83 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:133 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:144 plugins/ReadGedcom.py:148 +#: plugins/ReadGedcom.py:156 +msgid "" +"%s could not be opened\n" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:272 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:279 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:337 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:353 plugins/ReadGedcom.py:362 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:396 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:931 plugins/ReadGedcom.py:969 +#: plugins/ReadGedcom.py:1007 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:932 plugins/ReadGedcom.py:970 +#: plugins/ReadGedcom.py:1008 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: plugins/ReadGedcom.py:1735 plugins/ReadGedcom.py:1778 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "" + +#: plugins/ReadNative.py:52 plugins/ReadNative.py:63 plugins/ReadNative.py:66 +#: plugins/ReadNative.py:105 +msgid "Import from GRAMPS database" +msgstr "" + +#: plugins/ReadPkg.py:55 plugins/ReadPkg.py:66 plugins/ReadPkg.py:69 +#: plugins/ReadPkg.py:140 +msgid "Import from GRAMPS package" +msgstr "" + +#: plugins/ReadPkg.py:91 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "" + +#: plugins/ReadPkg.py:95 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: plugins/ReadPkg.py:107 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:340 +msgid "Birth Date" +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:118 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:145 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:161 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "" + +#: plugins/ReorderIds.py:126 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "" + +#: plugins/ReorderIds.py:128 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:107 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:145 plugins/SimpleBookTitle.py:239 +msgid "Title of the Book" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 plugins/SimpleBookTitle.py:246 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:173 plugins/SimpleBookTitle.py:357 +msgid "Simple Book Title" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:177 +msgid "Title Page for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 +msgid "Title String" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 plugins/SimpleBookTitle.py:196 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:196 +msgid "Copyright String" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:97 +msgid "Individuals" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:99 +msgid "Number of individuals" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:102 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:103 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Family Information" +msgstr "ͥϢ" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of families" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Unique surnames" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "" + +#: plugins/Summary.py:144 +msgid "Database summary" +msgstr "ݿҪ" + +#: plugins/Summary.py:161 +msgid "Summary of the database" +msgstr "ݿҪ" + +#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "鿴" + +#: plugins/Summary.py:164 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:315 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:325 +msgid "Timeline File" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:347 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:391 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:459 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:463 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 +msgid "Database Verify" +msgstr "ݿ" + +#: plugins/Verify.py:120 +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:123 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:127 +msgid "" +"Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:130 +msgid "" +"Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:135 +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:138 +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:142 +msgid "" +"Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:145 +msgid "" +"Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:149 +msgid "" +"Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:152 +msgid "" +"Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:156 +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:159 +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:163 +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:166 +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:170 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:173 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:185 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:188 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "" +"Unknown gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:211 +msgid "" +"Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "" +"Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "" +"Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:229 +msgid "" +"Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:236 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:250 +msgid "" +"Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:252 +msgid "" +"Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:254 +msgid "" +"Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "" +"Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "ͬ: %s in family %s, and %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:281 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:289 +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:296 +msgid "" +"Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:299 +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:303 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:310 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:313 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:323 +msgid "" +"Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:325 +msgid "" +"Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:331 +msgid "" +"Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:333 +msgid "" +"Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:348 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:351 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:355 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:358 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:363 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "" +"ERRORS:\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "" +"WARNINGS:\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:416 +msgid "Verify the database" +msgstr "ݿ" + +#: plugins/Verify.py:418 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:284 +msgid "ID Number" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:325 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:358 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:440 +msgid "Facts and Events" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:617 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:617 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:706 plugins/WebPage.py:710 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:744 +msgid "%s (continued)" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:760 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:767 plugins/WebPage.py:771 plugins/WebPage.py:783 +#: plugins/WebPage.py:787 +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:854 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:855 plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:856 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:857 +msgid "Do not use images" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:858 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:859 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:860 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:861 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:862 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:863 +msgid "File extension" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:887 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:894 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:896 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:907 plugins/WebPage.py:1282 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "վ" + +#: plugins/WebPage.py:907 plugins/WebPage.py:1283 +msgid "Web Page" +msgstr "ҳ" + +#: plugins/WebPage.py:912 +msgid "Target Directory" +msgstr "ĿĿ¼" + +#: plugins/WebPage.py:936 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:940 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:978 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:986 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:993 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1000 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1007 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1014 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1021 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1036 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1043 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1050 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1057 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1064 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1071 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "" + +#: plugins/WebPage.py:1285 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" + +#: plugins/WriteCD.py:94 +msgid "Export to CD" +msgstr "" + +#: plugins/WriteCD.py:268 +msgid "Export to CD (nautilus)" +msgstr "" + +#: plugins/WriteGedcom.py:376 plugins/WriteGedcom.py:493 +msgid "GEDCOM export" +msgstr "" + +#: plugins/WriteGedcom.py:1146 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "" + +#: plugins/WritePkg.py:87 +msgid "Package export" +msgstr "" + +#: plugins/WritePkg.py:197 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:59 +msgid "Book _name: " +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:251 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:264 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:277 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:290 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:303 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:343 +msgid "Se_tup" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:378 +msgid "Clear the book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:391 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:404 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:417 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: plugins/book.glade:457 +msgid "_Edit books" +msgstr "" + +#: plugins/cdexport.glade:73 +msgid "_Export to CD" +msgstr "" + +#: plugins/cdexport.glade:151 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" + +#: plugins/changetype.glade:92 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "" + +#: plugins/changetype.glade:245 +msgid "_Original event type:" +msgstr "" + +#: plugins/changetype.glade:270 +msgid "_New event type:" +msgstr "" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "" +"Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "" +"Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "" +"Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "ȵĿ" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "" + +#: plugins/eval.glade:130 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "" + +#: plugins/eval.glade:154 +msgid "Output Window" +msgstr "" + +#: plugins/eval.glade:214 +msgid "Error Window" +msgstr "" + +#: plugins/eval.py:53 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "" + +#: plugins/eval.py:90 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: plugins/eval.py:92 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:157 +msgid "_Filter:" +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:507 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: plugins/eventcmp.glade:532 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:185 +msgid "_Target:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:223 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:243 +msgid "_Copyright:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:280 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:289 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:298 +msgid "No Copyright" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:319 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:343 +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 styles.glade:674 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:393 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:415 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:437 +msgid "_ANSEL" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:459 +msgid "_UNICODE" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:482 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:600 +msgid "Sources:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomexport.glade:626 plugins/gedcomimport.glade:446 +msgid "Families:" +msgstr "ͥ:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:652 plugins/gedcomimport.glade:129 +msgid "People:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:57 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:81 +msgid "Created by:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:105 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:233 +msgid "Warning messages" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:314 +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: plugins/gedcomimport.glade:401 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: plugins/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: plugins/leak.py:78 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "" + +#: plugins/leak.py:80 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: plugins/merge.glade:46 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "" + +#: plugins/merge.glade:316 +msgid "Match Threshold" +msgstr "" + +#: plugins/merge.glade:365 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:261 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: plugins/patchnames.glade:50 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" + +#: plugins/patchnames.glade:106 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "" + +#: plugins/relcalc.glade:90 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: plugins/soundex.glade:30 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: plugins/soundex.glade:113 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "" + +#: plugins/soundex.glade:146 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "" + +#: plugins/soundgen.py:56 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "" + +#: plugins/soundgen.py:94 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "" + +#: plugins/soundgen.py:96 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:185 +msgid "Maximum age" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:209 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:233 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "С" + +#: plugins/verify.glade:257 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:281 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "һ˵żĿ" + +#: plugins/verify.glade:305 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "عѣ" + +#: plugins/verify.glade:329 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:353 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "β" + +#: plugins/verify.glade:577 +msgid "Women" +msgstr "Ů" + +#: plugins/verify.glade:601 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "С" + +#: plugins/verify.glade:647 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Ů" + +#: plugins/verify.glade:739 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:763 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "ְֵС" + +#: plugins/verify.glade:809 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "ְֵ" + +#: preferences.glade:8 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "" + +#: preferences.glade:173 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: preferences.glade:237 +msgid "A_utosave interval:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:286 +msgid "D_efault database directory:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:314 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: preferences.glade:338 +msgid "Database" +msgstr "ݿ" + +#: preferences.glade:364 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "" + +#: preferences.glade:371 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "" + +#: preferences.glade:397 +msgid "_Capitalize family names" +msgstr "" + +#: preferences.glade:418 +msgid "_Do not compress XML data file" +msgstr "" + +#: preferences.glade:440 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "" + +#: preferences.glade:509 +msgid "Revision control" +msgstr "" + +#: preferences.glade:534 +msgid "_Use revision control" +msgstr "" + +#: preferences.glade:556 +msgid "_Prompt for comment on save" +msgstr "" + +#: preferences.glade:654 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: preferences.glade:679 +msgid "_Enable autocompletion" +msgstr "" + +#: preferences.glade:747 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: preferences.glade:771 +msgid "Status bar" +msgstr "" + +#: preferences.glade:796 +msgid "Display only _icons" +msgstr "" + +#: preferences.glade:818 +msgid "Display only _text" +msgstr "" + +#: preferences.glade:841 +msgid "_Display icons and text" +msgstr "" + +#: preferences.glade:864 +msgid "_Active person's name only" +msgstr "" + +#: preferences.glade:886 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: preferences.glade:909 +msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" +msgstr "" + +#: preferences.glade:981 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1004 +msgid "_Show index numbers in child list" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1025 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1097 +msgid "_Date format:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1125 +msgid "_Name format:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1176 +msgid "D_ate format:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1227 +msgid "_Show calendar format selection menu" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1248 +msgid "Display formats" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1272 +msgid "Entry formats" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1296 +msgid "Calendars" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1389 rule.glade:264 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1417 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1473 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1501 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1557 +msgid "_Phone:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1585 +msgid "_Email:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1789 +msgid "Researcher information" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1861 +msgid "Preferred _text format:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1911 +msgid "Preferred _graphical format:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1961 +msgid "Preferred _paper size:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:1999 +msgid "Letter" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2007 +msgid "A4" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2027 +msgid "_Default report directory:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2057 preferences.glade:2119 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2064 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2089 +msgid "Default _web site directory:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2126 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2151 +msgid "Report preferences" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2219 +msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2242 +msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2266 +msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2289 +msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2310 +msgid "Drag and drop from an external source" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2334 +msgid "Drag and drop from an internal source" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2427 +msgid "_Family:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2483 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2511 +msgid "_Media object:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2543 +msgid "I" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2565 +msgid "F" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2587 +msgid "P" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2609 +msgid "S" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2631 +msgid "O" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2649 +msgid "User defined IDs" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2673 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2699 +msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2768 +msgid "_Family name guessing:" +msgstr "" + +#: preferences.glade:2796 +msgid "Customization" +msgstr "" + +#: revision.glade:104 +msgid "_Database:" +msgstr "" + +#: revision.glade:162 +msgid "_Revert to an older version from revision control" +msgstr "" + +#: revision.glade:400 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: rule.glade:105 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#: rule.glade:129 +msgid "Rule List" +msgstr "" + +#: rule.glade:358 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "" + +#: rule.glade:379 +msgid "At least _one rule must apply" +msgstr "" + +#: rule.glade:401 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "" + +#: rule.glade:422 +msgid "Rule operations:" +msgstr "" + +#: rule.glade:447 +msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +msgstr "" + +#: rule.glade:467 +msgid "Rule Modifiers" +msgstr "" + +#: rule.glade:697 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: rule.glade:725 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: rule.glade:877 +msgid "Add a new filter" +msgstr "" + +#: rule.glade:896 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "" + +#: rule.glade:915 +msgid "_Test..." +msgstr "" + +#: rule.glade:931 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:110 +msgid "_Confidence:" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:138 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:194 +msgid "Te_xt:" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:221 +msgid "Co_mments:" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:248 +msgid "Publication information:" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:333 +msgid "Selects an existing source from the Source View" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:388 +msgid "Creates a new source" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:390 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: srcsel.glade:632 +msgid "Source selection" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:656 +msgid "Source details" +msgstr "" + +#: srcsel.glade:804 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "" + +#: styles.glade:286 +msgid "Style _name:" +msgstr "" + +#: styles.glade:446 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: styles.glade:475 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: styles.glade:502 styles.glade:804 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: styles.glade:540 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: styles.glade:561 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: styles.glade:582 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: styles.glade:602 +msgid "Type face" +msgstr "" + +#: styles.glade:626 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: styles.glade:650 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: styles.glade:724 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "" + +#: styles.glade:745 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "" + +#: styles.glade:772 +msgid "Font options" +msgstr "" + +#: styles.glade:819 +msgid "R_ight:" +msgstr "" + +#: styles.glade:847 +msgid "L_eft:" +msgstr "" + +#: styles.glade:875 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: styles.glade:1039 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: styles.glade:1060 +msgid "Le_ft" +msgstr "" + +#: styles.glade:1081 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: styles.glade:1103 +msgid "_Justify" +msgstr "" + +#: styles.glade:1125 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: styles.glade:1147 +msgid "Ri_ght" +msgstr "" + +#: styles.glade:1168 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: styles.glade:1189 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: styles.glade:1209 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: styles.glade:1233 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: styles.glade:1257 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: styles.glade:1306 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: styles.glade:1336 +msgid "Paragraph options" +msgstr "" +