From 9c03121a58bdc61d054c60e3ec0b1846fee89612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Thu, 20 Jul 2023 09:20:38 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6933 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 117 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 167f04463..ef2814875 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-19 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -904,9 +904,9 @@ msgid "" "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"דוחות ספר
דוחות ספר אליו ניתן לנווט מתפריט 'דוחות < ספרים " -"< דוחות ספר', מאפשר איסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. קל יותר (במיוחד " -"להדפסה) להפיץ 'דוח ספר' מאשר מספר דוחות בודדים." +"דוח ספר
אליו ניתן לנווט מתפריט 'דוחות < ספרים < דוח ספר', " +"מאפשר איסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. קל יותר (במיוחד להדפסה) להפיץ 'דוח " +"ספר' מאשר מספר דוחות בודדים." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -971,9 +971,9 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net." msgstr "" -"מתרגמי גרמפס
גרמפס תוכנן כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים " -"לשפות, במאמץ פיתוח קטן. במידה ואתם מעוניינים להשתתף נא שלחו דוא\"ל לכתובת" -" ‏'gramps-devel@lists.sf.net'." +"מתרגמי גרמפס
גרמפס תוכנן כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים לשפות " +"רבות במאמץ פיתוח קטן. למעוניינים להשתתף במייזם התרגום נא שלחו דוא\"ל לכתובת " +"‏'gramps-devel@lists.sf.net'." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "משפחות עם צאצא כלשהו התואם ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "שליפת משפחות שלצאצא כלשהו יש שם (חלקי) שצוין" +msgstr "שליפת משפחות, להן צאצא בשם שצוין (שם חלקי)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -11727,7 +11727,7 @@ msgstr "תבנית מקום אוטומטית" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "אפשור חילול אוטומטי של כותרת מקום תוך שימוש בתבנית מוגדרת." +msgstr "לאפשר איטמוט חילול כותרת מקום תוך שימוש במבנה מוגדרת." #: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." @@ -11921,11 +11921,11 @@ msgstr "לזכור את המצג האחרון ולפתוח אותו בפעם ה #: ../gramps/gui/configure.py:1653 msgid "Enable spell checker" -msgstr "אפשור בדיקת איות" +msgstr "לאפשר בדיקת איות" #: ../gramps/gui/configure.py:1655 msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "אפשור בדיקת איות בשדות הערות." +msgstr "לאפשר בדיקת איות בשדות הערות." #: ../gramps/gui/configure.py:1664 #, python-format @@ -11954,7 +11954,7 @@ msgstr "הצגת סמל לוח־גזירים בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1683 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "חשיפת או הסתרת סמל לוח־גזירים בסרגל־הכלים" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל לוח־גזירים בסרגל־הכלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1689 msgid "Show Reports icon on toolbar" @@ -11962,7 +11962,7 @@ msgstr "הצגת סמל דוחות בסרגל־כלים" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "חשיפת או הסתרת סמל דוחות בסרגל־הכלים" +msgstr "חשיפת או הסתרת סמל דוחות סרגל־הכלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Tools icon on toolbar" @@ -12405,7 +12405,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" -msgstr "מפריד:" +msgstr "תוחם:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -14923,7 +14923,7 @@ msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "מסנני מובאה" +msgstr "מסנני מובאות" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -15269,7 +15269,7 @@ msgstr "כרך/עמוד" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgctxt "Citation: Minimum Confidence" msgid "Min. Conf." -msgstr "וודאות מזערית." +msgstr "וודאות מזערית" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 @@ -16963,7 +16963,7 @@ msgstr "אירוע 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "תכונות, הערות, מקורות ועצםי מדיה של שני האירועים ישולבו." +msgstr "תכונות, הערות, מקורות ועצמי מדיה של שני האירועים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 msgid "" @@ -17925,7 +17925,7 @@ msgstr "לא ניתן למזג אנשים" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" -msgstr "מיזוג_עצםי_מדיה" +msgstr "מיזוג_עצמי_מדיה" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgctxt "manual" @@ -19838,7 +19838,7 @@ msgid "" msgstr "" "הקשה להפיכה לאדם הפעיל\n" "הקשה ימנית להצגת תפריט העריכה\n" -"הקשה על עריכת צלמית (אפשור בתיבת דו־השיח תצורה) לעריכה" +"הקשה על צלמית (ניתן לאפשור בתיבת דו־השיח 'תצורה') לעריכה" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -20727,7 +20727,7 @@ msgstr[0] "" "{wife} ו־\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} ו־\n" +"{wife} ו־\n" "{person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 @@ -25080,7 +25080,7 @@ msgstr "" "המדיה המיובאים יחסיים לאלה של הנתיב %(path)s. ניתן לשנות את נתיב המדיה " "בהעדפות או להמיר את הקבצים המיובאים לנתיב המדיה הבסיסי הקיים. ניתן לעשות זאת " "על־ידי העברת קבצי המדיה למיקום החדש ושימוש בכלי מנהל המדיה, מתפריט אפשרות " -"'החלפת מחרוזת המשנה בנתיב' להגדרת נתיבים תקינים בעצםי המדיה." +"'החלפת מחרוזת המשנה בנתיב' להגדרת נתיבים תקינים בעצמי המדיה." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25228,8 +25228,8 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" -"אפשור/השבתה\n" -"של כל תגיות העצמים." +"אפשור/השבתת\n" +"כל תגי העצמים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 msgid "Tag Text" @@ -25244,7 +25244,7 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" -"אפשור/נטרול\n" +"אפשור/השבתת\n" "ייבוא אדם." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 @@ -25252,7 +25252,7 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" -"אפשור/נטרול\n" +"אפשור/השבתת\n" "ייבוא משפחה." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 @@ -25260,8 +25260,8 @@ msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" -"אפשור/נטרול\n" -"ייבוא צאצא." +"אפשור/השבתת\n" +"ייבוא צאצאים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" @@ -25426,31 +25426,20 @@ msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "ייבוא vCards בגרסה %s אינו נתמך על־ידי גרמפס." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no " -#| "name; skip it." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." -msgstr "" -"VCard במבנה פגום, חסר מאפיין חובה N, לכן אין שם; המערכת מדלגת על הרשומה." +msgstr "מבנה VCard פגום, חסר את מאפיין החובה N, לכן שם לא מופיע; הרשומה תדולג." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N " -#| "alone." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." -msgstr "VCard במבנה פגום, חסר מאפיין חובה FN, קבלת שם מ־N לבד." +msgstr "מבנה VCard פגום, חסר את מאפיין החובה FN, קבלת שם מ־N בלבד." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "VCard במבנה פגום, מספר מרכיבי שם שגוי." +msgstr "מבנה VCard פגום, מספר מרכיבי שם, שגוי." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -26230,22 +26219,16 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Descriptive Tags" -msgstr "תאור" +msgstr "תג תאורי" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Styled Text Tags" msgid "Date and Time Tags" -msgstr "תגי מלל מסוגנן" +msgstr "תגי תאריך ושעה" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "People" msgid "People Tags" -msgstr "אנשים" +msgstr "תגי אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 msgid "Event Tags" @@ -32978,15 +32961,15 @@ msgstr[1] "{quantity} עצמי מדיה הופנו אך לא נמצאו\n" msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "הפניה {quantity} לעצם מדיה חסר, נשמרה\n" -msgstr[1] "{quantity} הפניות לעצמי מדיה חסרים נשמרו\n" +msgstr[1] "{quantity} הפניות לעצמי מדיה חסרים, נשמרו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "עצם מדיה חסר {quantity} הוחלף\n" -msgstr[1] "{quantity} עצם מדיה חסרים הוחלפו\n" +msgstr[0] "עצם מדיה חסר {quantity}, הוחלף\n" +msgstr[1] "{quantity} עצם מדיה חסרים, הוחלפו\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 @@ -33993,13 +33976,11 @@ msgstr "הסרת עצמים שאינם בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "אפשור סידור מזהים מחדש." +msgstr "לאפשר סידור מזהים מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "List next ID available (may not be continuous)." -msgstr "" -"הצגת המזהה הזמין הבא\n" -"(עשוי לא להיות רציף)." +msgstr "הצגת המזההה זמין הבא (עשוי לא להיות רציף)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" @@ -34023,9 +34004,7 @@ msgstr "שינוי" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." -msgstr "" -"אפשור סידור מזהים מחדש\n" -" ברצף של, התחלה/ צעד." +msgstr "לאפשר סידור מזהים מחדש ברצף: התחלה / צעד." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -34049,9 +34028,7 @@ msgstr "להשאיר" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "" -"להשאיר מזהים עם\n" -" קידומות חלופיות ללא שינוי." +msgstr "להשאיר מזהים בעלי קידומות חלופיות ללא שינוי." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgctxt "manual" @@ -35396,7 +35373,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "שם המקום בסרגל המצב נוטרל." +msgstr "שם המקום בסרגל המצב מושבת." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format @@ -36278,7 +36255,7 @@ msgstr "דוח אתר מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290 msgid "Below unused media objects" -msgstr "עצםי מדיה שאינם בשימוש, מטה" +msgstr "עצמי מדיה שאינם בשימוש, מטה" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 #, python-format @@ -36329,7 +36306,7 @@ msgstr "מזהה=%(grampsid)s, נתיב=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:552 msgid "Missing media objects:" -msgstr "עצםי מדיה חסרים:" +msgstr "עצמי מדיה חסרים:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:588 msgid "Constructing list of other objects..." @@ -36713,11 +36690,11 @@ msgstr "אפשור יצירת מפתח תמונות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "הכללת תמונות ועצםי מדיה שאינם בשימוש" +msgstr "הכללת תמונות ועצמי מדיה שאינם בשימוש" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "האם לכלול עצםיי מדיה שאינם בשימוש או אינם מופנים" +msgstr "האם לכלול עצמיי מדיה שאינם בשימוש או אינם מופנים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2267 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -37034,7 +37011,7 @@ msgstr "המאוחר יותר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "openlayers version to use" -msgstr "" +msgstr "גרסת openlayers בה יעשה שימוש" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 msgid ""