From 9c2027e437feb2f007ac76c81c36faaf0f4c1b5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erik De Richter Date: Thu, 28 May 2009 06:48:25 +0000 Subject: [PATCH] new nl. po translation svn: r12581 --- po/nl.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e057ab89f..163941418 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 08:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-21 08:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:46+0100\n" "Last-Translator: Erik de Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Date selection" msgstr "Datumselectie" #: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Teniet doen van geschiedenis waarschuwing" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "_Proceed with import" msgstr "Doorgaan met importeren" #: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Bibliotheek" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -6704,8 +6704,8 @@ msgstr "Uw familiestambomengroepnaam %s samen met %s, werd niet veranderd naar % msgid "Witness comment: %s" msgstr "Getuige commentaar: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 @@ -6714,18 +6714,60 @@ msgstr "Getuige commentaar: %s" msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kon niet worden geopend" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met versie %s van GRAMPS. U draait een oudere versie %s. Het gegevensbestand kan niet worden geimporteerd. U kunt best naar de meest recente GRAMPS-versie opwaarderen en dan opnieuw proberen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met GRAMPS-versie %(oldgramps)s. U draait een recentere versie namelijk versie %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Het gegevensbestand kan niet worden geimporteerd. Gebruik een oudere versie die de XML-versie %(xmlversion)s ondersteunt.\n" +"Zie ook\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" voor meer informatie." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Het bestand zal niet geïmporteerd worden" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Het '.gramps' bestand dat u wilt importeren werd opgemaakt met de %(oldgramps)s GRAMPS-versie. Momenteel draait u echter de meer recentere %(newgramps)s GRAMPS-versie.\n" +"\n" +"Kijk dus na, na het importeren of alles wel degelijk juist is. Zijn er problemen gelieve dan een foutrapport op te sturen. Gebruik ondertussen een oudere versie om dit bestand te importeren. De XML-versie van dit bestand is versie %(xmlversion)s .\n" +"Zie ook\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"voor meer informatie." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +msgid "Old xml file" +msgstr "Een oud XML-bestand" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 #: ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-gegevensbestand" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "Het GRAMPS XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige gegevensbestandsformaat van GRAMPS." @@ -6797,7 +6839,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Verslagopties" @@ -7837,8 +7879,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Verslag kon niet worden aangemaakt" @@ -12452,13 +12494,13 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relatie tot %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Er is geen actieve persoon gekozen" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon kiezen." @@ -13756,12 +13798,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Kleur" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stijleditor" @@ -13859,7 +13901,7 @@ msgstr "Revisiekontrole" msgid "Utilities" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -13869,7 +13911,7 @@ msgstr "" "\n" "Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Doorgaan met importeren" @@ -13945,7 +13987,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1102 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1104 msgid "Paper Options" msgstr "Papieropties" @@ -13954,7 +13996,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML-opties" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1080 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1082 msgid "Output Format" msgstr "Uitvoerformaat" @@ -14109,129 +14151,129 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-bestand" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz-layout" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 msgid "The font size, in points." msgstr "Lettergrootte in pts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "Graph Direction" msgstr "Grafiekrichting" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Grafiek van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Aantal horizontale pagina's" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:965 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Deze parameter bepaalt het aantal horizontale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Aantal verticale pagina's" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot, postscript en pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:980 msgid "Paging Direction" msgstr "Paginarichting" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is dan 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-opties" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "Aspect ratio" msgstr "Weergaveverhouding" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Bepaalt in grote mate hoe grafieken geschikt worden op de pagina." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1016 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Node spacing" msgstr "Spatie tussen knooppunten" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken is dit de afstand tussen de rijen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 msgid "Rank spacing" msgstr "Spatie tussen rijen" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1040 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Bijschrift toevoegen aan grafiek" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Deze tekst wordt toegevoegd aan de grafiek." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "Note location" msgstr "Opmerking locatie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Of de notitie boven of onder aan de pagina zal verschijnen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "Note size" msgstr "Grootte opmerkingen" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1053 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "The size of note text, in points." msgstr "De tekstgrootte, in 'points'." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1089 msgid "Open with application" msgstr "Openen met toepassing" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1126 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1128 msgid "Open with default application" msgstr "Openen met standaardtoepassing" @@ -14255,32 +14297,32 @@ msgstr "in." # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Documentopties" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Machtiginsprobleem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14291,23 +14333,23 @@ msgstr "" "\n" "Kies een andere map of wijzig de schrijfrechten." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14318,7 +14360,7 @@ msgstr "" "\n" "Kies een ander pad of verander de machtigingen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Opdat dit rapport correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen."