diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b475d47a7..639e05fce 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,26 +2,28 @@ # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Lubo Vasko , 2005-2013, 2013. -# +# Ondrej Krč-Jediný , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:34+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-20 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:34+0100\n" +"Last-Translator: Ondrej Krč-Jediný \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." -msgstr "" +msgstr "Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby " +"používateľov, ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych " +"genealógov." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -29,12 +31,16 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné " +"vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, " +"ako potrebujete." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps" @@ -46,7 +52,7 @@ msgstr "Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Genealogy System" +msgstr "Genealogický systém Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" @@ -56,7 +62,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" -msgstr "databáza Gramps" +msgstr "Databáza Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" @@ -89,8 +95,8 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"Práca s dátumami
Rozsah dátumov je možné zadať ako medzi " -"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003. Tiež je možné vyznačiť stupeň " +"Práca s dátumami
Rozsah dátumov je možné zadať ako "medzi " +"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003". Tiež je možné vyznačiť stupeň " "dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore " "udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom." @@ -101,10 +107,10 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí " -"okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. " -"Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor " -"vzťahov." +"Úprava objektov
Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, " +"zdroj, lokalita alebo médium otvorí okno umožňujúce editovanie objektu. " +"Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí " +"na rodiča alebo dieťa otvorí Editor vzťahov." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -113,10 +119,10 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Ako pridať obrázky
Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je " +"Pridávanie obrázkov
Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je " "možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov " -"alebo z web prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť užitočné " -"pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." +"alebo z webového prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť " +"užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -124,7 +130,7 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Zoradenie detí v rodine. Poradie v akom sa deti narodili ľahko " +"Zoradenie detí v rodine
Poradie v akom sa deti narodili ľahko " "zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli " "zadané dátumy narodenia." @@ -137,11 +143,11 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši " -"najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. " +"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro
Vaši " +"najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. " "Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia " "tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " -"vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " +"vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " "Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 @@ -155,13 +161,14 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtrovanie osôb
Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na " -"základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a " -"vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom " -"strome nájsť všetkých jedincov ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať " -"všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. K výsledku sa " -"dostanete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú " -"viditeľné, zobrazíte ich voľbou Zobrazenie > Filter." +"Filtrovanie osôb
V pohľade Osoby môžete 'filtrovať' jednotlivcov " +"na základe mnohých kritérií. Pre zadefinovanie nového filtra použite " +""Editovať > Editor filtrov osoby". Tam môžete svoj filter " +"pomenovať a pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených " +" pravidiel. Je možné filtrovať aj osoby, ktoré nemajú uvedený dátum " +"narodenia. K výsledku sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej " +"časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Vykonať. Ak bočný panel " +"filtra nie je viditeľný, zobrazíte ho voľbou Zobrazenie > Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -169,7 +176,7 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " +"Obrátené Filtrovanie
Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " "filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " "vyselektovať všetky bezdetné osoby." @@ -182,17 +189,19 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len " -"raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky " -"osoby s daným priezviskom." +"Vyhľadanie osôb
Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby " +"uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a " +"zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek " +"Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. " +"Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná " -"bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." +"Zobrazenie Rodina
V pohľade Rodina sa zobrazuje typický rodinný " +"celok - dvaja rodičia a ich deti." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -214,10 +223,11 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé udalosti' vám " -"umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to " -"užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej " -"databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť vlastný filter." +"Kto sa kedy narodil?
V rámci "Nástroje > Analýza a " +"skúmanie > Porovnať individuálne udalosti..." môžete porovnať údaje " +"osôb vo Vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov " +"narodenia každého vo Vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť " +"vlastný filter." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -228,10 +238,10 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Nástroje Grampsu
Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. " -"Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie " +"Tie Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie " "databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie " "udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, " -"a iné. Nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." +"a mnoho iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -240,10 +250,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Určovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > " -"Kalkulátor vzťahov. Umožní vám preveriť, či osoby sú v pokrvnom vzťahu /" -"nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční " -"predkovia." +"Určovanie vzťahov
Na určenie, či sú dve osoby vo vzájomnom vzťahu " +"(pokrvnom, nie manželskom) vyskúšajte nástroj "Nástroje > " +"Utility > Kalkulátor vzťahov...". Zobrazia sa presné definície vzťahov " +"ako aj spoloční predkovia." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -256,14 +266,14 @@ msgid "" "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" -"Kódy SoundEx
Pri skúmaní rodín môže pomôcť SoundEx. Pomáha riešiť " -"pretrvávajúci problém genealógie - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " -"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " -"ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " -"veľmi užitočná na skúmanie Census Data files (demografických mikrofiší) v " -"knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " -"vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " -"SoundEx ." +"SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom
SoundEx rieši " +"pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. " +"Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " +"ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " +"veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či " +"iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej " +"databáze dostanete cez "Nástroje > Utility > Generovať kódy " +"SoundEx..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -273,10 +283,10 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" -"Nastavenie preferencií Editovať > Preferencie... umožňuje zadať rôzne " -"nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov Grampsu pre " -"dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: Pohľad > Nastavenie " -"zobrazenia...." +"Nastavenie preferencií
"Editovať > Preferencie..." " +"umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie " +"prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: " +""Pohľad > Nastavenie zobrazenia..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -287,10 +297,10 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Zostavy Grampsu
Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. " -"Grafické zobrazia komplexné vzťahy, textové zostavy sú obzvlášť vhodné v " -"prípade, ak chcete poslať výstupy vášho rodinného stromu členom rodiny e-" -"mailom. Ak by ste chceli webovú stránku vašej rodiny, existuje príslušná " -"zostava aj pre tento účel." +"Grafické zobrazenia a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. " +"Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy " +"Vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť " +"webovú stránku Vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -300,9 +310,10 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"Začíname nový rodinný strom
Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať " -"do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo " -"kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " +"Začíname nový rodinný strom
Dobrým spôsobom ako začať nový " +" rodinný strom je zapísať do databázy všetkých členov rodiny v zobrazení " +"Osoby (použitím "Editovať > Pridať...", alebo kliknutím na " +"tlačítko Pridať novú osobu v zobrazení Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " "Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." #: ../data/tips.xml.in.h:18 @@ -310,8 +321,8 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a " -"objaví sa tip." +"Na čo to slúži?
Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? " +"Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -321,11 +332,11 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť " -"stala (napr. narodenie alebo úmrtie), Gramps vám dovolí zadať dátum vo " -"viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo " -"1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov " -"nájdete v príručke Grampsu." +"Nie ste si istí dátumom?
Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť " +"nastala, Gramps vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú " +"založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis " +"pre dátum narodenia. Kliknite na tlačítko Dátum hneď vedľa políčka pre dátum " +" a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -333,9 +344,9 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť " -"prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, " -"ktoré boli uložené v databáze opakovane." +"Duplicitné záznamy
"Nástroje > Spracovanie databázy > " +"Nájsť prípadné duplikátne osoby..." umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o " +"tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -346,10 +357,12 @@ msgid "" "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" -"Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené " -"oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá " -"obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané " -"odlišné mená." +"Zlučovanie záznamov
Funkcia "Editovať > Porovnať a " +"zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené " +"oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to " +"veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam " +"o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. " +"Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -358,9 +371,10 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" -"Usporiadanie pohľadov
Pohľady môžu vaše dáta prezentovať ako " -"hierarchický strom, príp. jednoduchý zoznam. Každý môže byť upravovaný ako " -"vám to vyhovuje. Viď menu Zobrazenie." +"Usporiadanie pohľadov
Mnohé pohľady môžu Vaše dáta prezentovať " +"ako hierarchický strom, prípadne ako jednoduchý zoznam. Každý pohľad môže " +"byť nastavený tak ako Vám to vyhovuje. Viď pravú časť vrchnej nástrojovej " +"lišty alebo menu "Zobrazenie"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -369,8 +383,10 @@ msgid "" "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"Gramps si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je " -"možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." +"Navigácia späť a dopredu
Gramps si udržuje zoznam " +"predchádzajúcich aktívnych objektov ako sú osoby alebo udalosti. Týmto " +"zoznamom je možné prechádzať príkazmi "Ísť > Vpred" a "Ísť " +"> Naspäť", alebo použitím tlačítok so šípkami." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -378,9 +394,9 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v Grampse používa " -"kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v " -"pravej časti menu." +"Klávesové skratky
Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho " +"funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre " +"funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -390,10 +406,10 @@ msgid "" "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Prečítajte si manuál
Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, " -"Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina " -"operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie ktoré " -"pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie. " -"Úplné slovenské verzie príručky sú vo formáte PDF." +""Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby " +"väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie " +"ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho " +"produktívnejšie." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -402,10 +418,10 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Pridanie detí
Na pridanie detí do Grampsu sú dve možnosti. Môžete " -"zvoliť niektorého z rodičov v Pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Zvoľte " -"zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (aj súrodencov ) je " -"možné pridať aj v editore údajov rodiny." +"Pridanie detí
Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete " +"zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte " +"zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) " +"je možné pridať aj v editore rodín." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -415,8 +431,8 @@ msgid "" "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa
Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte " -"dvojitým kliknutím na dieťa v editore pre Rodinu. Označený typ vzťahu môže " -"byť napr. adoptovaný, daný narodením, pestúnsky, žiadny, nevlastný, neznámy." +"dvojitým kliknutím na dieťa v editore rodín. Vzťah môže byť: adoptovaný, " +"rodný, pestúnsky, žiadny, sponzorovaný, nevlastný alebo neznámy." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -426,11 +442,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/-ky alebo dieťaťa sa " -"zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " -"prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " -""Ukázať všetkých"." +"Voľba Ukázať všetkých
Pri pridávaní existujúcej osoby ako " +"manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení " +"sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať " +"danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento " +"filter vyradiť voľbou Ukázať všetkých." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -440,11 +456,12 @@ msgid "" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" -"Zlepšovanie Grampsu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie Grampsu sú " -"vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " -"alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org " -"zaslať Request for Enhancement (RFE - požiadavku na zlepšenie). " -"Uprednostňujeme zasielanie RFE." +"Zlepšovanie Grampsu
Požiadavky používateľov na zlepšovanie " +"Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user " +"alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese http://bugs.gramps-" +"project.org vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný " +"variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail " +"konferenciách." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -454,11 +471,12 @@ msgid "" "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" -"E-mail konferencie Grampsu
Hľadáte odpoveď na vaše otázky " -"týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si konferenciu užívateľov. Konferencií sa " -"zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše " -"otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste gramps-devel. Informácie o oboch " -"konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." +"E-mail konferencie Grampsu
Hľadáte odpoveď na Vaše otázky " +"týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si gramps-users e-mail konferenciu. " +"Konferencií sa zúčastňuje mnoho nápomocných ľudí a odpoveď dostanete " +"pravdepodobne rýchlo. Ak sa Vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste " +"konferenciu gramps-devel. Konferencie môžete nájsť na "Pomoc > " +"Gramps konferencie"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -470,12 +488,13 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Ako prispieť do Grampsu: Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste " -"programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je Gramps " +"Prispievanie do Grampsu
Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste " +"programátor? Žiaden problém! Projekt takého rozsahu akým je Gramps " "potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " "písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " -"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-" -"devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." +"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-" +"devel, a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na "Pomoc > " +"Gramps konferencie"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -486,11 +505,12 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Názov Gramps navrhol vývojárovi Don Allinghamovi jeho otec. Je to programový " -"systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je " -"plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie " -"genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí " -"užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." +"A čo znamená ten názov?
Názov Gramps navrhol pôvodnému vývojárovi " +"Don Allinghamovi jeho otec. V preklade znamená systém určený pre " +"genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom " +"umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je " +"založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú " +"genealógie stoviek tisíc osôb." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -500,11 +520,11 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku " -"ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " -"Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " -"Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " -"tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." +"Označovanie osôb záložkou
Vhodným miestom na ukladanie mien často " +"používaných osôb je menu Záložky. Zvolenie záložky spôsobí, že sa táto osoba " +"stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, " +"potom zvolíte "Záložky > Pridať záložku" alebo stlačíte Ctrl+D. " +"Označiť záložkou môžte tiež väčšinu ostatných objektov." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -514,10 +534,11 @@ msgid "" "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" -"Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom " -"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená " -"je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte " -"kliknutím na farebnú značku." +"Nesprávne dátumy
Niekedy sa stane, že dátum je zadaný v " +"nesprávnom formáte. Nesprávny formát dátumu je v rámci Gramps indikovaný " +"červeným pozadím. Dátum môžete opraviť použitím okna Výber dátumu, ktoré " +"otvoríte kliknutím na tlačítko s dátumom. Formát dátumu nastavíte v " +""Editovať > Preferencie > Zobraziť"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -527,8 +548,10 @@ msgid "" "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Prehľad udalostí
Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez " -""Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Do dlhého zoznamu " -"udalostí môžete zapísať vlastné." +""Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Tam sa nachádza dlhý " +"zoznamu preddefinovaných typov udalostí. Môžete pridať vlastné typy udalostí " +"ich zapísaním do textového poľa. Budú pridané medzi dostupný typy, nebudú " +"však preložené." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -537,10 +560,10 @@ msgid "" "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" -"Práca s viacerými menami
V Grampse sa s viacerými menami osôb " -"pracuje jednoducho. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať " -"mená akéhokoľvek typu a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich presunutím " -"myšou do časti Meno preferované." +"Správa mien
V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými " +"menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych " +"typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do " +"časti Preferované meno." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -549,10 +572,10 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou " -"kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým " -"tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), " -"súrodencom, deťom alebo rodičom." +"Pohľad na predkov
Pohľad Predkovia zobrazuje tradičnú schému " +"rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, " +"alebo na ňu kliknite pravým tlačítkom pre prístup k ostatným členom rodiny " +"a nastaveniam. Pohrajte sa s nastaveniami pre zobrazenie rôznych možností." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -561,9 +584,10 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na " -"každý dvakrát ak chcete editovať, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby " -"odkazujú na zdroj." +"Správa zdrojov
Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v " +"jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a " +"vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na " +"preskupenie Vašich zdrojov." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -571,8 +595,9 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže " -"sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." +"Správa lokalít
Pohľad Lokality zobrazuje zoznam všetkých lokalít " +"spomenutých v databáze. Môže byť zoradený podľa rôznych kritérií ako napr. " +"mesto, okres či štát." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -580,8 +605,9 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. " -"Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." +"Pohľad na médiá
Pohľad na médiá zobrazuje zoznam všetkých médií " +"zaznamenaných v databáze. Môžu to byť grafické obrázky, videá, zvukové klipy," +" dokumenty a ďalšie." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -590,10 +616,11 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem " -"mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe " -"ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú " -"vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." +"Filters
Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazených v " +"pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať " +"vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. " +"Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez "Editovať > Editor filtrov " +"osoby"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -604,10 +631,10 @@ msgid "" "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "Súborový formát GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " -"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky " +"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky " "normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta " -"Grampsu s užívateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov " -"je import/export GEDCOM súboror triviálnou záležitosťou." +"Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou " +"filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -618,12 +645,12 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Vaše dáta môžete konvertovať do XML balíčka Grampsu, čo je komprimovaný " -"súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory " -"používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto " -"sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi Grampsu. Tento " -"formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj " -"nestratí." +"Gramps XML balík
Váš rodinný strom môžete exportovať do XML " +"balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a " +"všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je " +"plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými " +"používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, " +"že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -631,9 +658,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Gramps dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý " -"umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený " -"pomocou jediného súboru." +"Web formát rodinného stromu
Gramps dokáže exportovať dáta do " +"formátu 'Web Family Tree (WFT)'. Tento formát umožňuje online zobrazenie " +"stromu rodiny pomocou jedného súboru namiesto množstva html súborov." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -642,24 +669,26 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" -"Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú " -"databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, " -"pripravenej pre odoslanie na web. Stránky vytvorené programom Gramps môžete " -"publikovať aj na stránkach projektu Gramps, ktorý túto možnosť poskytuje." +"Tvorba genealogického webu
Váš rodinný strom môžete ľahko " +"exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných " +"jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky " +"vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu " +"Gramps, ktorý túto možnosť zdarma poskytuje." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Chyby nájdené v Grampse je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na " -"http://bugs.gramps-project.org" +"Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Grampse je najlepšie " +"oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" -msgstr "Domovská stránka Grampsu je http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Grampsu je " +"http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" @@ -668,8 +697,10 @@ msgid "" "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" -"Gramps umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako " -"dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." +"Súkromie v Gramps
Gramps umožňuje bezpečne uchovávať osobné " +"informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné " +"vypustiť zo zostáv a exportov dát. Hľadajte visiaci zámok, ktorý prepína " +"záznamy z privátnych na verejné a naopak." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -680,12 +711,12 @@ msgid "" "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" -"Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte " -"predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne " -"tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov " -"používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /" -"takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa inak zdá byť ako chyba " -"zdroja." +"Uchovávanie dobrých záznamov
Buďte presní pri zaznamenávaní " +"genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate " +"primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie " +"Vašich dodatkov, vymazaní či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. " +"Odporúča sa používať latinské 'sic' (takto) na potvrdenie správnosti zápisu " +"toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -695,8 +726,9 @@ msgid "" "experiment and create new functionality." msgstr "" "Ďalšie zostavy a nástroje
Do Grampsu je možné pridať doplnkové " -"zostavy a nástroje. Cestu k nim na internet nájdete cez "Doplnok" " -"system. Vyhľadať pod "Pomocník > Ďalšie zostavy/Nástroje"." +"zostavy a nástroje. Nájdete ich pod "Pomoc > Ďalšie zostavy/" +"nástroje". To je najlepšia cesta pre pokročilých používateľov na " +"experimentovanie a vytváranie novej funkcionality." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -705,9 +737,10 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme " -"knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. " -"Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." +"Knižné zostavy
Knižná zostava pod "Zostavy > Knihy > " +"Knižná zostava..." umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do " +"jedného dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v " +"tlačenej forme." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -715,8 +748,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii Grampsu prihláste sa do " -"konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +"Oznámenia Gramps
Chcete byť informovaní o každej novej verzii " +"Grampsu? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na "Pomoc > " +"Gramps konferencie"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -725,7 +759,7 @@ msgid "" "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" -"Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú získate o rodine je " +"Zaznamenávajte Vaše zdroje
Informácia ktorú získate o rodine je " "len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " "zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to " "možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." @@ -738,8 +772,8 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" -"Riadenie výskumu
Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým " -"ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte " +"Smerovanie Vášho výskumu
Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy " +"predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte " "poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom " "prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie " "nepreskúmané smery postupu." @@ -751,9 +785,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte " -"dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami " -"ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." +"'Ako a prečo' Vašej genealógie
Genealógia nie sú len dáta a mená. " +"Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi " +"formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte " +"históriu Vašej rodiny." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -762,9 +797,9 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Don't speak English?
Gramps bol preložený do viac ako 20 jazykov. " -"Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí " -"jazyk na vašom počítači a reštartujte Gramps." +"Nehovoríte po anglicky?
Gramps bol preložený do viac ako 20 " +"jazykov. Ak Váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne " +"východzí jazyk na Vašom počítači a reštartujte Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -772,17 +807,17 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" -"Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo " -"najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-" -"devel@lists.sf.net" +"Prekladatelia Gramps
Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko " +"možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, " +"pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"Gramps plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované " -"správne." +"Hello, привет alebo 喂
Akýkoľvek skript použijete, Gramps ponúka " +"plnú podporu pre Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -791,9 +826,10 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" -"V Grampse je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte " -"Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá " -"je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." +"Východzia osoba
V Grampse je možné ako Východziu osobu zvoliť " +"kohokoľvek. Zvoľte "Editovať > Nastaviť východziu osobu" v " +"pohľade Osoby. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy " +"alebo zvolená tlačítkom Domov." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -802,9 +838,10 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Gramps je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " -"grafické prostredie. Gramps je podporovaný na každom počítačovom systéme pre " -"ktorý sú tieto programy dostupné." +"Kód Gramps
Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za " +"použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný " +"na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps " +"sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -815,9 +852,12 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps " -"môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto " -"licencie voľne dostupný." +"Open Source Software
Model vývoja Free/Libre and Open Source " +"Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže rozširovať každý programátor, " +"pretože celý zdrojový kód je podľa jeho licencie voľne dostupný. Nie je to " +"teda len o pive zdarma, je to aj o slobode skúmať a meniť tento nástroj. " +"Viac informácií o Open Source softvéri nájdete vyhľadaním Free Software " +"Foundation a Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -826,8 +866,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Gramps je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/" -"licenses/licenses.html#GPL." +"Licencia softvéru Gramps
Gramps môžete voľne používať a zdieľať s " +"ostatnými. Gramps je voľne šíriteľný podľa General Public License, viď " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL pre viac informácií ohľadom " +"práv a obmedzení v rámci tejto licencie." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -835,9 +877,9 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Gramps v Gnome alebo v KDE? Linuxoví užívatelia Grampsu môžu používať " -"Gramps v ľubovoľnom prostredí ak sú v systéme nainštalované potrebné GTK " -"knižnice." +"Gramps pre Gnome alebo KDE? Linuxoví používatelia môžu používať " +"Gramps v ľubovoľnom preferovanom prostredí. Ak sú v systéme " +"nainštalované potrebné GTK knižnice, bude bežať bez problémov." #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format @@ -849,166 +891,165 @@ msgstr "" "Voľbu '-C' nemožno použiť." #: ../gramps/cli/arghandler.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Chyba: vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n" +"Chyba: Vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n" "Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu " "voľbu -i." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Chyba: nenájdený súbor pre import %s." +msgstr "Chyba: Nenájdený súbor pre import %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Chyba: neznámy typ \"%(format)s\" importovaného súboru: %(filename)s" +msgstr "Chyba: Neznámy typ \"%(format)s\" importovaného súboru: %(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"Výstupný súbor už existuje!\n" -"Bude prepísaný:\n" +"VAROVANIE: Výstupný súbor už existuje!\n" +"VAROVANIE: Bude prepísaný:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 msgid "OK to overwrite?" -msgstr "Má sa prepísať? (áno/nie) " +msgstr "Má sa prepísať?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "no" msgstr "žiadny" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 msgid "yes" -msgstr "Áno" +msgstr "áno" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Prepíše sa existujúci súbor: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "Chyba: neznámy formát súboru pre export %s" +msgstr "CHYBA: Neznámy formát súboru pre export %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo vašej databáze'\n" +msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze'\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:421 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Stromy rodiny Gramps:" +msgstr "Stromy rodiny Gramps:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364 msgid "Family Tree" -msgstr "Strom rodiny" +msgstr "Strom rodiny" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Strom rodiny \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Vykonáva sa : %s." +msgstr "Vykonáva sa: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitá voľba: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:457 msgid "Exiting." msgstr "Koniec." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 msgid "Cleaning up." msgstr "Čistenie." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Prázdny rodinný strom úspešne vytvorený" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba pri otváraní súboru." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521 msgid "Exiting..." msgstr "Prebieha ukončovanie..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Úspešne otvorené." +msgstr "Úspešne otvorené!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" +msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:682 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorujú sa neplatné voľby." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:611 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámy názov zostavy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1017,33 +1058,32 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné mená sú:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:659 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámy nástroj." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 msgid "Unknown book name." msgstr "Neznámy názov knihy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznáma akcia: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:54 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1080,24 +1120,33 @@ msgstr "" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú " "zaviesť\n" "\n" -"možnosti nápovedy\n" -" -?, --help zobraziť nápovedu\n" -" --usage zobraziť krátky popis použitia\n" +"Možnosti nápovedy\n" +" -?, --help Zobraziť nápovedu\n" +" --usage Zobraziť krátky popis použitia\n" "\n" "Voľby pre program\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE otvoriť rod. strom\n" -" -i, --import=FILENAME importovať súbor\n" -" -e, --export=FILENAME exportovať súbor\n" -" -f, --format=FORMAT zvoliť formát rod. stromu\n" -" -a, --action=ACTION zvoliť akciu\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING určiť voľby\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME umožniť zápis pre ladenie prog.\n" -" -l vypísať zoznam rodinných stromov\n" -" -L uviesť podrobnosti rod. stromovl\n" -" -u, --force-unlock odomknúť rod. strom -voľba force\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig.hodnoty a spustiť " +" -O, --open=FAMILY_TREE Otvoriť rod. strom\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový " +"rod. strom\n" +" -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n" +" -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n" +" -f, --format=FORMAT Zvoliť formát rod. stromu\n" +" -a, --action=ACTION Zvoliť akciu\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Určiť voľby\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Umožniť zápis pre ladenie prog.\n" +" -l Vypísať zoznam rodinných stromov\n" +" -L Uviesť podrobnosti rod. stromov\n" +" -t Vypísať zoznam rodinných stromov " +"oddelený tabulátormi\n" +" -u, --force-unlock Odomknúť rod. strom -voľba force\n" +" -s, --show Zobraziť konfig. hodnoty\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť " "Gramps\n" -" -v, --version Zobraziť verziu\n" +" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných " +"akcií (len režim bez GUI)\n" +" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie " +"priebehu (len režim bez GUI)\n" +" -v, --version Zobraziť verzie\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" @@ -1162,11 +1211,11 @@ msgstr "" "verzie\n" "\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 +#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba pri overovaní argumentu" -#: ../gramps/cli/argparser.py:245 +#: ../gramps/cli/argparser.py:246 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -1176,47 +1225,47 @@ msgstr "" "Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové " "stránky." -#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#: ../gramps/cli/argparser.py:255 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "Otvára sa: %s ..." -#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#: ../gramps/cli/argparser.py:289 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Neznáma akcia: %s. Ignoruje sa" +msgstr "Neznáma akcia: %s. Ignoruje sa." -#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +#: ../gramps/cli/argparser.py:298 msgid "setup debugging" msgstr "setup pre debugging" -#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#: ../gramps/cli/argparser.py:309 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "konfig.nastavenie Grampsu z %s:" +msgstr "konfig. nastavenie Grampsu z %s:" -#: ../gramps/cli/argparser.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/argparser.py:327 +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Bežné konfig.nastavenie Grampsu: %s:%s" +msgstr "Aktuálne konfig. nastavenie Grampsu: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? -#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +#: ../gramps/cli/argparser.py:334 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "PREDVOLENÉ" #. translators: indent "New" to match "Current" -#: ../gramps/cli/argparser.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/argparser.py:341 +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nové konfig.nastavenie Grampsu: %s:%s" +msgstr " Nové konfig. nastavenie Grampsu: %(name)s:%(value)s" -#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:350 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "Gramps: konfiguračné nastavenie neexistuje: '%s'" -#: ../gramps/cli/argparser.py:383 +#: ../gramps/cli/argparser.py:385 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -1226,32 +1275,32 @@ msgstr "" "Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na " "spracovanie." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:86 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"Chyba: %(title)s \n" +"CHYBA: %(title)s \n" " %(message)s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 msgid "Number of people" msgstr "Počet osôb" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "Locked?" msgstr "Uzamknutý?" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Bsddb version" msgstr "Verzia Dsddb" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Schema version" msgstr "Schéma-verzia" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 @@ -1260,29 +1309,29 @@ msgstr "Schéma-verzia" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:303 msgid "Last accessed" msgstr "Naposledy otvorené" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:279 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Začínam importovať, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 msgid "Import finished..." msgstr "Import ukončený..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Prebieha import dát..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:451 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1301,18 +1350,18 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1269 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Uzamknutý prvkom %s" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 @@ -1333,16 +1382,16 @@ msgstr "Uzamknutý prvkom %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 @@ -1362,20 +1411,20 @@ msgstr "Neznámy" #: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "Varovanie: %s" +msgstr "VAROVANIE: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "Chyba: %s" +msgstr "CHYBA: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 -#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +#: ../gramps/gui/dialog.py:214 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Zistené poškodenie databázy" +msgstr "Zistené nízkoúrovňové poškodenie databázy" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 -#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +#: ../gramps/gui/dialog.py:215 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -1385,12 +1434,12 @@ msgstr "" "pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " "Opraviť" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 msgid "Read only database" msgstr "Databáza len na čítanie" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." @@ -1398,13 +1447,13 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 msgid "Cannot open database" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" @@ -1435,11 +1484,11 @@ msgstr "Chyba pri overovaní argumentov: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Zadajte osobu" +msgstr "CHYBA: Prosím zadajte osobu" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Zvoľte rodinu" +msgstr "CHYBA: Prosím zvoľte rodinu" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 msgid "=filename" @@ -1467,7 +1516,7 @@ msgstr "Názov štýlu." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 msgid "Paper size name." -msgstr "Označenie rozmeru papiera" +msgstr "Označenie rozmeru papiera." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 @@ -1549,7 +1598,7 @@ msgstr " Dostupné voľby sú:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 msgid "(no help available)" -msgstr "(pomocník nie je)" +msgstr "(pomoc nieje k dispozícii)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" @@ -1593,21 +1642,22 @@ msgstr "Žijúci" msgid "Private Record" msgstr "Dôverný záznam" -#: ../gramps/gen/const.py:197 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/const.py:195 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " -"osobný genealogický program." +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"je osobný genealogický program." -#: ../gramps/gen/const.py:219 +#: ../gramps/gen/const.py:217 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lubo Vasko" +msgstr "Lubo Vasko\n" +"Ondrej Krč-Jediný" -#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "žiadny" @@ -1626,7 +1676,7 @@ msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -1634,30 +1684,28 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Formát dát" +msgstr "Numerický" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Mesiac Deň, Rok" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MES DEŇ, ROK" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "jeden deň roka" +msgstr "Deň Mesiac Rok" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "DEŇ MES ROK" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1756,7 +1804,7 @@ msgstr "" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "od" #. If there is no special inflection for "to " in your #. language, don't translate this string. @@ -1764,13 +1812,12 @@ msgstr "" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "dátum" +msgstr "do" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. @@ -1778,7 +1825,6 @@ msgstr "" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 -#, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "medzi" @@ -1788,9 +1834,8 @@ msgstr "medzi" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "dátum" +msgstr "a" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 msgid "" @@ -1805,7 +1850,6 @@ msgstr "" #. TODO are there languages for which the inflections for the different #. modifiers are different?! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 -#, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "pred" @@ -1843,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "dnes" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2028,7 +2072,7 @@ msgstr "hebrejský" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "republikánsky francúzsky" +msgstr "francúzsky republikánsky" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 msgid "calendar|Persian" @@ -2280,49 +2324,49 @@ msgstr "vyp. " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Nedeľa" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pondelok" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Utorok" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Streda" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Štvrtok" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Piatok" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1636 msgid "Add child to family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1774 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstrániť z rodiny otca" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1776 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstrániť z rodiny matku" @@ -2409,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Grampsu využíva formát %(bdb_version)s. Rodinný strom nie je možné spustiť " "bez upgrade \n" "\n" -"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli vaše dáta " +"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli Vaše dáta " "nenávratne poškodiť.\n" "\n" "Odporúčame vám dáta zálohovať pomocou starej verzie programu." @@ -2518,7 +2562,7 @@ msgstr "" "Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2320 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" @@ -2528,47 +2572,47 @@ msgstr "Späť %s" msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:354 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Osôb aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +msgstr "%6d Osôb aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:355 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Rodín aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\\\n" +msgstr "%6d Rodín aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\\\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:356 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Lokalit aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +msgstr "%6d Lokalít aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:359 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:360 +#, python-format msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Lokalit aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" +msgstr "%6d Zdrojov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:743 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Počet nových aktualizovaných objektov:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:749 msgid "" "\n" "\n" @@ -2584,25 +2628,26 @@ msgstr "" "zlúčia sa citácie ktoré obsahujú rovnaké\n" "informácie" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:753 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Štatistika aktualizácie" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/db/write.py:1300 +#, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" -msgstr "Pokus o uloženie nepovolenej referecie typu bytecode. Hodnota je %s" +msgstr "Pokus o uloženie nepovolenej referecie čiastočne typu bytecode.\n" +"Kľúč je %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1372 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" -#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2173 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -2612,146 +2657,145 @@ msgstr "" "aktívna." #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/display/name.py:117 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," -#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +#: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách Grampsu)" -#: ../gramps/gen/display/name.py:341 +#: ../gramps/gen/display/name.py:355 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Priezvisko, príponaOtcovské meno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 -#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "Meno krstné" -#: ../gramps/gen/display/name.py:343 +#: ../gramps/gen/display/name.py:359 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Meno Priezvisko, prípona" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../gramps/gen/display/name.py:346 +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:363 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Priezvisko, Otcovské meno prípona predpona" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../gramps/gen/display/name.py:349 +#: ../gramps/gen/display/name.py:366 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Otcovské meno, meno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "Titul" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "meno krstné" -#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "priezvisko" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "prípona" -#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "Name|call" msgstr "Meno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "Name|common" msgstr "bežné" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "initials" msgstr "iniciály" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "Name|primary" msgstr "Primárne" -#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "primary[pre]" msgstr "primárne" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 msgid "primary[sur]" msgstr "primárne" -#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 msgid "primary[con]" msgstr "primárne" -#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 msgid "patronymic" msgstr "meno po otcovi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 msgid "patronymic[pre]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 msgid "patronymic[sur]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 msgid "patronymic[con]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 msgid "notpatronymic" msgstr "nie meno po otcovi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 +#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 msgid "Remaining names|rest" msgstr "Iné priezviská" -#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "predpona" -#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 +#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 msgid "rawsurnames" msgstr "priezviská" -#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 msgid "nickname" msgstr "prezývka" -#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 msgid "familynick" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1100 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "Chybný názov formátu %s" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1104 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "Chyba, upraviť názov formátu v preferenciách" +msgstr "CHYBA, upraviť názov formátu v preferenciách" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format @@ -2759,7 +2803,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"Varovanie: filter obsahuje priveľa argumentov '%s'!\n" +"VAROVANIE: filter obsahuje priveľa argumentov '%s'!\n" "Nový pokus s menším počtom." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 @@ -2768,13 +2812,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"Varovanie: filter obsahuje príliš málo argumentov '%s'!\n" -"......prebieha pokus použiť ho aj tak." +"VAROVANIE: Filter '%s' obsahuje príliš málo argumentov!\n" +" Prebieha pokus použiť ho aj tak." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "Chyba: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" +msgstr "CHYBA: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 @@ -2889,7 +2933,7 @@ msgstr "Oddiel/Strana:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 @@ -3040,7 +3084,7 @@ msgstr "Názov filtra:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Filter %s v definovaných užívateľských filtroch nenájdený" +msgstr "Filter %s v definovaných používateľských filtroch nenájdený" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 @@ -3053,7 +3097,7 @@ msgstr "Názov filtra:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Rôzne filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:925 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 @@ -3125,13 +3169,13 @@ msgstr "Vyhovujú citácie označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Confidence level:" msgstr "Stupeň dôvernosti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "Citácie u ktorých je uvedený počet médií " +msgstr "Citácie s počtom médií " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" @@ -3155,16 +3199,15 @@ msgstr "Vyhľadá citácie s konkrétnym počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" @@ -3235,27 +3278,24 @@ msgid "Source filters" msgstr "Filtre zdrojov" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Citácia s " +msgstr "Citácia so zdrojom " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhľadá citáciu so špecifikovaným Gramps ID" +msgstr "Vyhovujú citácie so zdrojom so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Citácie s poznámkami zdroja obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +"Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú " +"regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3266,36 +3306,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Tag:" msgstr "Značka:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Poznámky so značkou " +msgstr "Citácie so značkou " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" +msgstr "Vyhovujú citácie s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "Citácie vyhovujúce filtru: " +msgstr "Citácie vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Vyhľadá citácie vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Citácie strana/časť obsahujúca " +msgstr "Citácie ktorých Časť/Strana obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Vyhľadá citácie ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" +msgstr "Vyhľadá citácie ktorých Časť/Strana obsahuje zadaný podreťazec" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -3307,17 +3344,19 @@ msgstr "Názov filtra archívov:" msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citáciei vyhovujúce filtru " +msgstr "" +"Citácie so zdrojom s odkazom na archív vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" -msgstr "Vyhľadá citácie, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru archívov" +msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje " +"konkrétnemu filtru archívov" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citáciei vyhovujúce filtru " +msgstr "Citácie so zdrojom vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" @@ -3326,25 +3365,23 @@ msgstr "" "Vyhľadá citácie so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Citácie ktorých Id obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovujú citácie ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Citácie ktorých Id zdroja obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr "Vyhovujú citácie ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých zdroj má Gramps ID vyhovujúce regulárnemu " +"výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -3376,6 +3413,7 @@ msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribút udalosti:" @@ -3389,16 +3427,15 @@ msgstr "Hodnota:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Udalosti s atribútom: " +msgstr "Udalosti s atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Vyhovujú udalosti s atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Udalosti s " +msgstr "Udalosti s citáciou " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" @@ -3408,7 +3445,7 @@ msgstr "Vyhľadá udalosti s citáciou určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Event type:" msgstr "Typ udalosti:" @@ -3445,20 +3482,17 @@ msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Vyhľadá udalosti s údajom určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 msgid "Day of Week:" -msgstr "Prvý deň v týždni" +msgstr "Deň v týždni:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa" +msgstr "Udalosti ktoré nastali v konkrétny deň v týždni" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Vyhľadá udalosti s citáciou určitej hodnoty" +msgstr "Vyhovujú udalosti ktoré nastali v konkrétny deň v týždni" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -3486,16 +3520,15 @@ msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -3518,14 +3551,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v zdroji" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Poznámky so značkou " +msgstr "Udalosti so značkou " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" +msgstr "Vyhovujú udalosti s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -3537,14 +3568,14 @@ msgstr "Vyhovuje udalosť konkrétneho typu " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include Family events:" msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:" @@ -3564,26 +3595,24 @@ msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Názov filtra:" +msgstr "Názov filtra lokalít:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru " +msgstr "Udalosti lokalít vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +"Vyhovujú udalosti ktoré nastali v lokalitách vyhovujúcich zadanému názvu fitru " +"lokalít" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom>=·" +msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -3591,7 +3620,7 @@ msgstr "Vyhľadá udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " +msgstr "Udalosti so zdrojom vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -3599,9 +3628,8 @@ msgstr "" "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Objekty ktorých záznamy obsahujú " +msgstr "Udalosti ktorých Id obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -3634,9 +3662,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID osoby:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny s dieťaťom s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -3667,9 +3694,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Vyhľadá rodiny označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny s otcom s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -3684,7 +3710,7 @@ msgstr "Filtre otcov" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec má meno: " +msgstr "Rodiny s otcom menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 @@ -3694,22 +3720,21 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má špecifické meno (časť mena)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Family attribute:" msgstr "Rodinný atribút:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " -msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " +msgstr "Osoby s rodinným atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovujú rodiny s rodinným atribútom istej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny s " +msgstr "Rodiny s citáciou " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" @@ -3718,7 +3743,7 @@ msgstr "Vyhovuje rodinám s citáciou určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná udalosť:" @@ -3732,7 +3757,7 @@ msgstr "Hlavní zúčastnení" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " +msgstr "Rodiny s udalosťou " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -3740,7 +3765,7 @@ msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " +msgstr "Rodiny s počtom médií " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -3748,7 +3773,7 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny s určitým počtom položiek v galérii" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Rodina s " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" @@ -3772,16 +3797,15 @@ msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -3799,7 +3823,7 @@ msgstr "Vyhľadá rodinné objekty s konkrétnym počtom odkazov" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ vzťahu:" @@ -3813,7 +3837,7 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny s konkrétnym typom vzťahu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet zdrojov" +msgstr "Rodiny s počtom zdrojov " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" @@ -3821,7 +3845,7 @@ msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený " +msgstr "Rodiny so zdrojom " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" @@ -3853,7 +3877,7 @@ msgstr "Vyhľadá rodiny na zozname záložiek" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru: " +msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -3861,7 +3885,7 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj>=·" +msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -3869,9 +3893,8 @@ msgid "" msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny s matkou s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -3886,7 +3909,7 @@ msgstr "Filtre matiek" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " +msgstr "Rodiny s matkou menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 @@ -3915,9 +3938,8 @@ msgid "" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " +msgstr "Rodiny s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -3972,13 +3994,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Media attribute:" msgstr "Atribút média:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediálne objekty s atribútom: " +msgstr "Mediálne objekty s atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" @@ -3986,7 +4008,7 @@ msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "Udalosti s " +msgstr "Udalosti s citáciou " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" @@ -4003,7 +4025,7 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 @@ -4017,7 +4039,7 @@ msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1235 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -4031,7 +4053,7 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi parametrami" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" @@ -4039,9 +4061,8 @@ msgstr "" "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -4069,7 +4090,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " -msgstr "Osoby so zdrojom: " +msgstr "Osoby so zdrojom " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" @@ -4077,7 +4098,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediálny objekt s " +msgstr "Mediálny objekt so značkou " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" @@ -4085,7 +4106,7 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce filtru: " +msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -4093,7 +4114,7 @@ msgstr "Vyhovujú mediálne objekty vyhovujúce zadanému filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom>= " +msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -4109,9 +4130,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú mediálne objekty označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Mediálny objekt s " +msgstr "Mediálne objeky s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4148,7 +4168,7 @@ msgstr "Vyhovuje pozn. s určitým Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Note type:" msgstr "Typ poznámky:" @@ -4186,21 +4206,20 @@ msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " -msgstr "Poznámky vyhovujúce filtru: " +msgstr "Poznámky vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Vyhľadá poznámky vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " +msgstr "Poznámky obsahujúce " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Vyhľadajú sa poznámky s textom ktorý vyhovuje regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú poznámky ktoré obsahujú podreťazec alebo vyhovujú " +"regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4219,9 +4238,8 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Vyhľadá poznámky označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " +msgstr "Poznámky s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4302,7 +4320,7 @@ msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" +msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo lokalitou v údaji o udalosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" @@ -4330,7 +4348,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom asociácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osobný atribút:" @@ -4344,7 +4362,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia je " +msgstr "Osoby s dátumom narodenia " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" @@ -4352,7 +4370,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom narodenia určitej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "Osoby so značkou " +msgstr "Osoby so citáciou " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" @@ -4404,19 +4422,17 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Osobná udalosť:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "Hlavní zúčastnení" +msgstr "Hlavní zúčastnení:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Primary Role:" -msgstr "Primárny zdroj" +msgstr "Primárna úloha:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby s osobným údajom " +msgstr "Osoby s osobnou udalosťou " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -4424,7 +4440,7 @@ msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " -msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " +msgstr "Osoby s rodinným atribútom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" @@ -4432,7 +4448,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " -msgstr "Osoby s rodinným údajom " +msgstr "Osoby s rodinnou udalosťou " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" @@ -4511,7 +4527,7 @@ msgstr "rodinná prezývka:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Osoby s menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 @@ -4520,13 +4536,13 @@ msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Surname origin type:" msgstr "Typ priezviska" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Osoby s menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" @@ -4534,13 +4550,13 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s priezviskom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Name type:" msgstr "Typ mena:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Osoby s menom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" @@ -4564,16 +4580,15 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -4590,7 +4605,7 @@ msgstr "Počet detí:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s vzťahom " +msgstr "Osoby so vzťahmi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -4619,7 +4634,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Osoby so zdrojom: " +msgstr "Osoby so zdrojom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -4634,7 +4649,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Nájde osoby s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" @@ -4681,7 +4696,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" @@ -4743,7 +4758,7 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" +"Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" @@ -4783,8 +4798,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:621 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -4852,8 +4867,8 @@ msgstr "" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 msgid "Males" msgstr "Muži" @@ -4941,7 +4956,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Osoby vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -4949,7 +4964,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >=·" +msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -5024,7 +5039,7 @@ msgstr "Osoby s nekompletnými údajmi o udalosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Vyhovujú ľudia s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" +msgstr "Vyhovujú ľudia s chýbajúcim dátumom alebo lokalitou v údaji o udalosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "On date:" @@ -5040,26 +5055,24 @@ msgstr "" "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " +msgstr "Osoby ktorých Id obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Osoby, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Osoby s menom odpovedajúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +"Vyhovujú osoby ktorých mená obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu " +"výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -5087,7 +5100,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Osoby vyhovujúce menu " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -5099,7 +5112,7 @@ msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "Miesta zmenené po " +msgstr "Lokality zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -5111,7 +5124,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Lokalita s " +msgstr "Lokalita s citáciou " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" @@ -5127,15 +5140,15 @@ msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom položiek v galérii" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " -msgstr "Lokalita ktorá má " +msgstr "Lokalita s " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje lokalite so špecifikovaným Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje lokalita so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Lokality u ktorých nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" +msgstr "Lokality u ktorých nie je udaná zem. šírka alebo dĺžka" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" @@ -5148,7 +5161,7 @@ msgstr "Filtre polohy" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "Lokality s poznámkami " +msgstr "Lokality s poznámkami" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -5156,31 +5169,29 @@ msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Lokality s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Lokality s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " +"regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:314 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "Názov lokality:" +msgstr "Názov:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" @@ -5188,7 +5199,7 @@ msgstr "Ulica:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "Lokalita:" +msgstr "Miesto:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" @@ -5220,11 +5231,11 @@ msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" +msgstr "Vyhovujú lokality s konkrétnymi parametrami" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Objekty lokality s počtom referencií " +msgstr "Lokality s počtom referencií " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -5232,7 +5243,7 @@ msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom referencií" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" -msgstr "Lokalita s počtom zdrojov: " +msgstr "Lokalita s počtom zdrojov " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" @@ -5240,21 +5251,19 @@ msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom pripojených zdrojov" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " -msgstr "Lokality so zdrojom: " +msgstr "Lokality so zdrojom " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Vyhovujú lokality ktoré majú konkrétny zdroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Osoby so značkou " +msgstr "Lokality so značkou " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Nájde osoby s konkrétnou značkou" +msgstr "Vyhovujú lokality s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 @@ -5278,7 +5287,7 @@ msgstr "Šírka obdĺžnika:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" +msgstr "Lokality v susedstve zadanej pozície" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" @@ -5286,23 +5295,23 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" -"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so " +"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdĺžniku so " "zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru " +msgstr "Lokality udalostí vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +"Vyhľadá lokality kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " -msgstr "Lokality vyhovujúce filtru: " +msgstr "Lokality vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -5310,7 +5319,7 @@ msgstr "Vyhovujú lokality vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Miesto s priamym zdrojom >= " +msgstr "Lokalita s priamym zdrojom >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -5327,9 +5336,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú lokality označené ako privátne" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " +msgstr "Miesta ktorých Id obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5365,16 +5373,15 @@ msgstr "Vyhovuje archívom so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -5394,9 +5401,8 @@ msgstr "Vyhľadá archívy s určitým počtom odkazov" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" -msgstr "Meno:" +msgstr "Názov:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" @@ -5415,36 +5421,32 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Vyhľadá archívy s konkrétnymi parametrami" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Poznámky so značkou " +msgstr "Archívy s " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" +msgstr "Vyhľadá archívy s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Archívy vyhovujúce filtru: " +msgstr "Archívy vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Vyhľadá archívy vyhovujúce zadanému filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Názov archívu obsahujúci " +msgstr "Archívy s menom obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Vyhľadá archívy ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Archívy s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5504,16 +5506,15 @@ msgstr "Vyhľadá zdoje s konkrétnym počtom poznámok" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5537,29 +5538,27 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" +msgstr "Zdroje s odkazom na archív obsahujúcim v \"Volacie číslo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Vyhľadá zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" +msgstr "Vyhovujú zdroje s odkazom na archív\n" +"obsahujúcim podreťazec v \"Volacie číslo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Poznámky so značkou " +msgstr "Zdroje so značkou " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" +msgstr "Vyhovujú zdroje s konkrétnou značkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " -msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " +msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -5567,7 +5566,7 @@ msgstr "Vyhľadá zdroje vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" @@ -5576,18 +5575,16 @@ msgid "" msgstr "Vyhľadá zdroje, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje s názvom obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých titulok obsahuje text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje s Id obsahujúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5609,9 +5606,9 @@ msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:70 msgid "Custom" -msgstr "Definované užívateľom" +msgstr "Definované používateľom" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" @@ -5622,15 +5619,15 @@ msgstr "Kasta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 @@ -5658,8 +5655,8 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Číslo sociálneho zabezpečenia" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" @@ -5697,7 +5694,7 @@ msgstr "Svedok" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 @@ -5707,7 +5704,7 @@ msgstr "Čas" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2165 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -5717,9 +5714,9 @@ msgstr "Žiadne" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 @@ -5760,13 +5757,13 @@ msgstr "Pestún" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:590 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:584 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 @@ -5821,14 +5818,15 @@ msgstr "viac ako" #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} rok" +msgstr[1] "{number_of} roky" +msgstr[2] "{number_of} rokov" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 @@ -5842,15 +5840,17 @@ msgstr ", " #: ../gramps/gen/lib/date.py:424 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} mesiac" +msgstr[1] "{number_of} mesiace" +msgstr[2] "{number_of} mesiacov" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} deň" +msgstr[1] "{number_of} dni" +msgstr[2] "{number_of} dní" #: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "od ...do" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" -msgstr "Iba text" +msgstr "iba text" # #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 @@ -5922,9 +5922,8 @@ msgid "Informant" msgstr "informátor" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" +msgstr "Životné udalosti" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -5932,13 +5931,13 @@ msgstr "Údaje o udalostiach" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/configure.py:529 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 @@ -5955,26 +5954,24 @@ msgid "Family" msgstr "Rodina" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "Náboženstvo" +msgstr "Náboženský" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Miesto" +msgstr "Odborný" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Akademický" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Cestovanie" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Právny" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 @@ -5989,9 +5986,9 @@ msgid "Other" msgstr "iné" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 @@ -6126,8 +6123,8 @@ msgstr "Záveť" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" @@ -6185,7 +6182,7 @@ msgstr "*" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." -msgstr "+" +msgstr "†" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 @@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "nob." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "manželstvo-počet" +msgstr "počet manž." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." @@ -6367,15 +6364,15 @@ msgstr "annul." #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" -msgstr "civilný zväzok" +msgstr "Civilný zväzok" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" -msgstr "slobodný/á" +msgstr "Slobodný/á" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" -msgstr "ženatý/vydatá" +msgstr "Ženatý/vydatá" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" @@ -6391,7 +6388,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Žiadny stav>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" @@ -6427,11 +6424,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "Nemluvňa" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "Pred r. 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" @@ -6466,39 +6463,39 @@ msgstr "Spracovať" #: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171 +#, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "%(first)s·%(second)s" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(persons)s a %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Priezvisko pri narodení" +msgstr "Zdedené" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" -msgstr "Priezvisko.rodné" +msgstr "Dané" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" -msgstr "Priezvisko.prijaté" +msgstr "Prijaté" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 msgid "Patronymic" msgstr "Meno po otcovi" @@ -6516,36 +6513,36 @@ msgstr "Pseudonym" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" -msgstr "z línie otca" +msgstr "Z otcovskej línie" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" -msgstr "z línie matky" +msgstr "Z materskej línie" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Miesto" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" -msgstr "Známy/a tiež pod menom" +msgstr "Známy/a tiež ako" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" -msgstr "Rodné /priezvisko" +msgstr "Meno za slobodna" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" -msgstr "Meno po svadbe" +msgstr "Meno v manželstve" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1314 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:595 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 @@ -6569,7 +6566,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 -#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 @@ -6577,12 +6574,12 @@ msgstr "Zdrojový text" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" -msgstr "Citované" +msgstr "Citácia" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" -msgstr "Poslať správu" +msgstr "Zostava" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" @@ -6590,7 +6587,7 @@ msgstr "Html kód" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "notetype|To Do" -msgstr "úloha" +msgstr "Úloha" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" @@ -6643,7 +6640,7 @@ msgstr "Pozn. k lokalite" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" -msgstr "Pozn. Archív" +msgstr "Pozn. k archívu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" @@ -6665,7 +6662,7 @@ msgstr "Odkaz na dieťa" msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Zlúčené Gramps ID" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 @@ -6697,7 +6694,7 @@ msgstr "Štát" msgid "County" msgstr "Kraj/okres" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 @@ -6709,9 +6706,9 @@ msgstr "Mesto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 msgid "Parish" -msgstr "farnosť" +msgstr "Farnosť" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 @@ -6731,57 +6728,52 @@ msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Štát/Kraj" +msgstr "Kraj" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Náboženstvo" +msgstr "Región" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Odchod do dôchodku" +msgstr "Oddelenie" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Susedstvo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Okres" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Štvrť" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Miesto" +msgstr "Obecný/Mestský úrad" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Mesto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Obec" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Vieska" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Statok" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Proces zostavovania dát" +msgstr "Budova" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" @@ -6805,7 +6797,7 @@ msgstr "Album" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" -msgstr "web stránka" +msgstr "Web stránka" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" @@ -6823,7 +6815,7 @@ msgstr "Safe" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:133 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 @@ -6915,13 +6907,13 @@ msgstr "Prepis" #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" -msgstr "link" +msgstr "Odkaz" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "%(first)s·%(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" @@ -7108,13 +7100,13 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"Upozornenie: plugin %(plugin_name)s nie je preložený v žiadnom z jazykov " +"VAROVANIE: Plugin %(plugin_name)s nie je preložený v žiadnom z jazykov " "ktoré máte nastavené, použije sa angličtina" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "Chyba: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s" +msgstr "CHYBA: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format @@ -7122,21 +7114,21 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " +"CHYBA: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " "ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" -"Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s" +"CHYBA: Nesprávny python súbor %(filename)s v súbore registra %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" -"Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s" +"CHYBA: Python súbor %(filename)s nefiguruje v súbore registra %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" @@ -7167,8 +7159,8 @@ msgstr "Súbor %s už je otvorený, najprv ho zavrite." #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 @@ -7212,22 +7204,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Vertikálne (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Vertikálne (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Horizontálne (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Horizontálne (←)" @@ -7442,7 +7434,7 @@ msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 -#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/configure.py:543 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 @@ -7455,8 +7447,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 @@ -7465,7 +7457,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:342 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -7543,7 +7535,7 @@ msgstr "Označenie rozmeru papiera" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" -msgstr "Rozmer definovaný užívateľom" +msgstr "Rozmer definovaný používateľom" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 #, python-format @@ -7557,7 +7549,7 @@ msgstr "Hodnota '%(val)s' pre voľbu '%(opt)s 'sa nenašla" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" @@ -7586,7 +7578,7 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 @@ -7598,9 +7590,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." @@ -7633,7 +7625,7 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Použiť pre zostavu preklad." #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:968 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 msgid "Name format" @@ -7646,7 +7638,7 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:595 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 @@ -7656,7 +7648,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" @@ -7674,7 +7666,7 @@ msgstr "Celá databáza" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:371 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby %s" @@ -7697,16 +7689,15 @@ msgstr "Predkovia osoby %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s" +msgstr "Osoby so spoločným predkom s %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "aktualizovať" +msgstr "Nové" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format @@ -7721,12 +7712,12 @@ msgstr "Chyba pri čítaní '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: '%s'" +msgstr "Chyba: nemožno otvoriť '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Chyba: neznámy typ súboru: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format @@ -7756,7 +7747,7 @@ msgstr "Je pre verziu %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Chyba: nie je k dispozícii cieľová verzia v '%s'..." +msgstr "Chyba: chýba gramps_target_version v '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format @@ -7782,14 +7773,14 @@ msgstr "Registrovaný/-á '%s'" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:412 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 @@ -7797,7 +7788,7 @@ msgstr "Registrovaný/-á '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 @@ -7818,7 +7809,7 @@ msgid "Private" msgstr "Osobné" #: ../gramps/gen/relationship.py:829 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" @@ -7949,7 +7940,7 @@ msgid "" "'english' instead." msgstr "" "Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa " -"namiesto toho angličtina. instead." +"namiesto toho angličtina." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 @@ -8008,7 +7999,7 @@ msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa potomka" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Chyba v databáze: cyklus v potomkoch pre %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 msgid "ancestor birth date" @@ -8027,9 +8018,9 @@ msgid "ancestor death-related date" msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa predka" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" +msgstr "Chyba v databáze: cyklus v predkoch pre %s" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 @@ -8038,11 +8029,11 @@ msgstr "bez podkladu" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Áno" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "áno" #: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format @@ -8056,7 +8047,7 @@ msgstr "%(father)s a %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "arabský" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Bulgarian" @@ -8064,7 +8055,7 @@ msgstr "bulharský" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "bretónsky" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 @@ -8088,9 +8079,8 @@ msgid "Greek" msgstr "grécky" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "anglický" +msgstr "anglický (USA)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English" @@ -8115,7 +8105,7 @@ msgstr "francúzsky" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Gaelic" -msgstr "" +msgstr "gaelský" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 @@ -8164,14 +8154,12 @@ msgid "Polish" msgstr "poľský" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "portugalský" +msgstr "portugalský (Brazília)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "portugalský" +msgstr "portugalský (Portugalsko)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" @@ -8212,55 +8200,54 @@ msgstr "vietnamský" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "čínsky zjednodušený" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 msgid "the family" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 msgid "the place" -msgstr "Miesto" +msgstr "lokalita" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842 msgid "the event" msgstr "udalosť" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844 msgid "the repository" msgstr "archív" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846 msgid "the note" msgstr "poznámka" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848 msgid "the media" msgstr "médiá" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850 msgid "the source" msgstr "zdroj" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852 msgid "the filter" msgstr "filter" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854 msgid "See details" msgstr "Ukázať podrobnosti" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"UPOZORNENIE: nebol zavedený modul PIL. Nebude možné použiť výrezy obrázku v " +"VAROVANIE: Nebol zavedený modul PIL. Nebude možné použiť výrezy obrázku v " "zostavách." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 @@ -8277,19 +8264,19 @@ msgstr "Titul" msgid "GIVEN" msgstr "MENO" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 msgid "SURNAME" msgstr "PRIEZVISKO" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 @@ -8304,7 +8291,7 @@ msgstr "Priezvisko" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" -msgstr "Meno" +msgstr "MENO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|Call" @@ -8314,9 +8301,9 @@ msgstr "Meno" msgid "Name|COMMON" msgstr "BEŽNÉ" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:651 msgid "Name|Common" msgstr "Bežné" @@ -8332,11 +8319,11 @@ msgstr "Iniciály" msgid "SUFFIX" msgstr "PRÍPONA" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:635 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 @@ -8351,11 +8338,11 @@ msgstr "Primárne" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMARNY" +msgstr "PRIMÁRNE" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMÁRNE[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "Primary[pre]" @@ -8363,7 +8350,7 @@ msgstr "Primárne" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMÁRNE[SUR]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" @@ -8371,7 +8358,7 @@ msgstr "Primárne" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMÁRNE[CON]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[con]" @@ -8409,9 +8396,9 @@ msgstr "Meno po otcovi" msgid "RAWSURNAMES" msgstr "PRIEZVISKÁ" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:656 msgid "Rawsurnames" -msgstr "priezviská" +msgstr "Priezviská" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" @@ -8419,7 +8406,7 @@ msgstr "NIE MENO PO OTCOVI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Notpatronymic" -msgstr "nie meno po otcovi" +msgstr "Nie meno po otcovi" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" @@ -8439,31 +8426,31 @@ msgstr "PREZÝVKA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "Rodinná prezývka" +msgstr "RODINNÁPREZÝVKA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" -msgstr "Rodinná prezývka" +msgstr "Rodinnáprezývka" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s S" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s J" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s V" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s Z" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 @@ -8538,7 +8525,7 @@ msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia " +"Dáta je možné obnoviť len operáciou Späť alebo ukončením bez uloženia " "zmien." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 @@ -8645,22 +8632,22 @@ msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "manual|Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:491 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:539 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 @@ -8669,14 +8656,14 @@ msgstr "Adresa" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -8716,7 +8703,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" -msgstr "URL" +msgstr "Url" #: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 @@ -8734,38 +8721,37 @@ msgstr "Nedostupné" #: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Časť/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Repository ref" -msgstr "Pozn. k archívu" +msgstr "Odk. archívu" #: ../gramps/gui/clipboard.py:560 msgid "Event ref" -msgstr "Pozn. k udalosti" +msgstr "Odk. udalosti" #: ../gramps/gui/clipboard.py:578 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "lokality, pohľad v strome" +msgstr "Odk. lokality" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 @@ -8777,7 +8763,7 @@ msgstr "lokality, pohľad v strome" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:565 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 @@ -8815,15 +8801,15 @@ msgstr "Médiá" #: ../gramps/gui/clipboard.py:671 msgid "Media ref" -msgstr "Typ média" +msgstr "Odk. média" #: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Person ref" -msgstr "Pozn. k osobe" +msgstr "Odk. osoby" #: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Child ref" -msgstr "Deti ref" +msgstr "Odk. dieťaťa" #: ../gramps/gui/clipboard.py:716 #, python-format @@ -8837,7 +8823,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:527 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 @@ -8860,9 +8846,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 @@ -8872,7 +8858,7 @@ msgid "Person" msgstr "Osoba" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 @@ -8889,7 +8875,7 @@ msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -8918,8 +8904,8 @@ msgstr "Archív" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 @@ -9019,9 +9005,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Poradie stĺpcov je možné upraviť myšou metódou-ťahaj-a-pusť" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -9029,23 +9015,23 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "Column Name" msgstr "Názov stĺpca" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:79 msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../gramps/gui/configure.py:83 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" -#: ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gui/configure.py:82 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" -#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobraziť editor mien" -#: ../gramps/gui/configure.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -9082,21 +9068,21 @@ msgstr "" "Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál " "ktorejkoveľek verzie\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:141 +#: ../gramps/gui/configure.py:139 msgid " Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 -#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1456 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" -#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 -#: ../gramps/gui/configure.py:796 +#: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238 +#: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu." -#: ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/configure.py:506 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" @@ -9104,74 +9090,74 @@ msgstr "" "Vložte informáciu o vás, aby bolo možné sa s vami spojiť pri rozosielaní " "rodinného stromu" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "Kraj/okres" -#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../gramps/gui/configure.py:519 +#: ../gramps/gui/configure.py:517 msgid "Researcher" msgstr "Bádateľ" -#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" -#: ../gramps/gui/configure.py:547 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../gramps/gui/configure.py:554 +#: ../gramps/gui/configure.py:552 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Nastavenie farieb použitých pre okienka v grafickom zobrazení" -#: ../gramps/gui/configure.py:556 +#: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Gender Male Alive" msgstr "Muž, žijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:558 +#: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Border Male Alive" msgstr "Lemovanie muž žijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:560 +#: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Death" msgstr "Muž, nežijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:562 +#: ../gramps/gui/configure.py:560 msgid "Border Male Death" msgstr "Lemovanie, muž nežijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:564 +#: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Gender Female Alive" msgstr "Žena, žijúca" -#: ../gramps/gui/configure.py:566 +#: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Border Female Alive" msgstr "Lemovanie, žena žijúca" -#: ../gramps/gui/configure.py:568 +#: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Death" msgstr "Žena, nežijúca" -#: ../gramps/gui/configure.py:570 +#: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Death" msgstr "Lemovanie, žena nežijúca" @@ -9183,217 +9169,217 @@ msgstr "Lemovanie, žena nežijúca" #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:580 +#: ../gramps/gui/configure.py:578 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Pohlavie neuvedené, žijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:582 +#: ../gramps/gui/configure.py:580 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Lemovanie, žijúci, pohlavie neuvedené" -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Pohlavie neuvedené, nežijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:586 +#: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Death" msgstr "Lemovanie, pohlavia neuvedené, nežijúci" -#: ../gramps/gui/configure.py:588 +#: ../gramps/gui/configure.py:586 msgid "Colors" msgstr "Farby" -#: ../gramps/gui/configure.py:596 +#: ../gramps/gui/configure.py:594 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu." -#: ../gramps/gui/configure.py:600 +#: ../gramps/gui/configure.py:598 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch." -#: ../gramps/gui/configure.py:604 +#: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o " "bádateľovi." -#: ../gramps/gui/configure.py:609 +#: ../gramps/gui/configure.py:607 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu." -#: ../gramps/gui/configure.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:610 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" -#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Common" msgstr "Spoločné" -#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "Používané meno" -#: ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 msgid "NotPatronymic" msgstr "nie po otcovi" -#: ../gramps/gui/configure.py:727 +#: ../gramps/gui/configure.py:725 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Tlačítko Enter uloží a Esc ruší zmeny" -#: ../gramps/gui/configure.py:774 +#: ../gramps/gui/configure.py:772 msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát už existuje." -#: ../gramps/gui/configure.py:813 +#: ../gramps/gui/configure.py:811 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../gramps/gui/configure.py:823 +#: ../gramps/gui/configure.py:821 msgid "Example" msgstr "Príklad" -#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/configure.py:972 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:486 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Editovať" -#: ../gramps/gui/configure.py:984 +#: ../gramps/gui/configure.py:982 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Za priezvisko považovať jedno meno po otcovi/matke" -#: ../gramps/gui/configure.py:998 +#: ../gramps/gui/configure.py:996 msgid "Date format" msgstr "Formát dát" -#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +#: ../gramps/gui/configure.py:1004 msgid "Years" msgstr "Roky" -#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +#: ../gramps/gui/configure.py:1005 msgid "Years, Months" msgstr "Roky, mesiace" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Roky, mesiace, dni" -#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +#: ../gramps/gui/configure.py:1018 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Upresnenie veku (prejaví sa po reštarte)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1031 msgid "Calendar on reports" msgstr "Zostava kalendár" -#: ../gramps/gui/configure.py:1046 +#: ../gramps/gui/configure.py:1044 msgid "Surname guessing" msgstr "Automatické doplnenie priezviska" -#: ../gramps/gui/configure.py:1059 +#: ../gramps/gui/configure.py:1057 msgid "Default family relationship" msgstr "Východzie rodinné vzťahy" -#: ../gramps/gui/configure.py:1066 +#: ../gramps/gui/configure.py:1064 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Výška políčka pre viaceré priezviská (v pixeloch)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1071 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" -#: ../gramps/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1072 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vzťah k domovskej osobe" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1081 msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" -#: ../gramps/gui/configure.py:1090 +#: ../gramps/gui/configure.py:1088 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1094 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Zobrazí tlačítko zavrieť v lište grampletu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1108 +#: ../gramps/gui/configure.py:1106 msgid "Missing surname" msgstr "Chýbajúce priezvisko" -#: ../gramps/gui/configure.py:1111 +#: ../gramps/gui/configure.py:1109 msgid "Missing given name" msgstr "Chýbajúce krstné meno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1114 +#: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Missing record" msgstr "Chýbajúci záznam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1117 +#: ../gramps/gui/configure.py:1115 msgid "Private surname" msgstr "Osobné priezvisko" -#: ../gramps/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1118 msgid "Private given name" msgstr "Osobné meno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1123 +#: ../gramps/gui/configure.py:1121 msgid "Private record" msgstr "Osobný záznam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1158 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." -#: ../gramps/gui/configure.py:1173 +#: ../gramps/gui/configure.py:1171 msgid "Date about range" msgstr "Pribl. rozsah dátumu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +#: ../gramps/gui/configure.py:1174 msgid "Date after range" msgstr "Dátum prekračuje rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1179 +#: ../gramps/gui/configure.py:1177 msgid "Date before range" msgstr "Dátum je nižší ako rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#: ../gramps/gui/configure.py:1180 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Najvyšší vek pravdepodobne žijúcej osoby" -#: ../gramps/gui/configure.py:1185 +#: ../gramps/gui/configure.py:1183 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" -#: ../gramps/gui/configure.py:1188 +#: ../gramps/gui/configure.py:1186 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami" -#: ../gramps/gui/configure.py:1191 +#: ../gramps/gui/configure.py:1189 msgid "Average years between generations" msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami" -#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#: ../gramps/gui/configure.py:1192 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Značenie neplatných formátu dátumu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1195 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -9424,23 +9410,23 @@ msgstr "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1211 +#: ../gramps/gui/configure.py:1209 msgid "Dates" msgstr "Dátumy" -#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +#: ../gramps/gui/configure.py:1219 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Pri importe GEDCOM zadať východzí zdroj" -#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/gui/configure.py:1223 msgid "Add tag on import" msgstr "Pri importe pridať značku" -#: ../gramps/gui/configure.py:1236 +#: ../gramps/gui/configure.py:1234 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" @@ -9451,122 +9437,122 @@ msgstr "" "wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" -#: ../gramps/gui/configure.py:1248 +#: ../gramps/gui/configure.py:1246 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" -#: ../gramps/gui/configure.py:1253 +#: ../gramps/gui/configure.py:1251 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad" -#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +#: ../gramps/gui/configure.py:1256 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Max. počet generácií pre stanovenie vzťahu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1264 +#: ../gramps/gui/configure.py:1262 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" -#: ../gramps/gui/configure.py:1272 +#: ../gramps/gui/configure.py:1270 msgid "Once a month" msgstr "raz za mesiac" -#: ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Once a week" msgstr "Raz týždenne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1274 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a day" msgstr "Raz denne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1275 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../gramps/gui/configure.py:1280 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "Check for updates" -msgstr "skontrolovať dostupnoť novej verzie" +msgstr "Skontrolovať aktualizácie" -#: ../gramps/gui/configure.py:1286 +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 msgid "Updated addons only" -msgstr "Len updatované doplnky" +msgstr "Len aktualizované doplnky" -#: ../gramps/gui/configure.py:1287 +#: ../gramps/gui/configure.py:1285 msgid "New addons only" msgstr "Len nové doplnky" -#: ../gramps/gui/configure.py:1288 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "New and updated addons" -msgstr "Nové a updatované doplnky" +msgstr "Nové a aktualizované doplnky" -#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +#: ../gramps/gui/configure.py:1296 msgid "What to check" msgstr "Čo sa má kontrolovať" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1301 msgid "Where to check" msgstr "Kde kontrolovať" -#: ../gramps/gui/configure.py:1307 +#: ../gramps/gui/configure.py:1305 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Neskúmať doplnky uvedené predtým" -#: ../gramps/gui/configure.py:1312 +#: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Check now" msgstr "Skontrolovať teraz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +#: ../gramps/gui/configure.py:1320 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Overovanie doplnkov zlyhalo" -#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +#: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Zdroj pre sťahovanie doplnkov je nedostupný. Opakujte pokus neskôr." -#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +#: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nie sú dostupné žiadne doplnky tohto typu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#: ../gramps/gui/configure.py:1334 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Skontrolované na ·'%s'" +msgstr "Skontrolované na '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "' and '" -msgstr "'a '" +msgstr "' a '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "new" msgstr "nový" -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "update" msgstr "aktualizovať" -#: ../gramps/gui/configure.py:1355 +#: ../gramps/gui/configure.py:1353 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databáze" -#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +#: ../gramps/gui/configure.py:1361 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1376 +#: ../gramps/gui/configure.py:1374 msgid "Select media directory" msgstr "Zvoliť adresár pre médiá" -#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +#: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "Select database directory" msgstr "Zvoliť adresár s databázou" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -9581,23 +9567,23 @@ msgstr "" "Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " "ďalším krokom databázu zálohujte." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovať s importom" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny " +msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Import" msgstr "Importovať" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -9609,28 +9595,28 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy sú: databáza Gramps, Gramps XML, balík Gramps a GEDCOM a ďalšie." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open file" msgstr "Súbor sa nedá otvoriť" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 msgid "Cannot create file" msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -9638,12 +9624,12 @@ msgstr "" "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " "možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Ste si istý že chcete vykonať upgrade rodinného stromu?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -9651,15 +9637,15 @@ msgstr "" "Záloha vytvorená,\n" "vykonajte upgrade rodinného stromu" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" @@ -9667,12 +9653,12 @@ msgstr "" "Záloha vytvorená,\n" "vykonajte upgrade rodinného stromu" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "" "Ste si istý že chcete prejsť na predchádzajúcu verziu rodinného stromu?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -9680,36 +9666,36 @@ msgstr "" "Záloha vytvorená,\n" "prejdite na nižšiu verziu rodinného stromu" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" -#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 +#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:386 msgid "_Archive" msgstr "_Archív" -#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +#: ../gramps/gui/dbman.py:110 msgid "_Extract" msgstr "Obnoviť" -#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +#: ../gramps/gui/dbman.py:284 msgid "Family Tree name" msgstr "Meno rodiny" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) -#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/dbman.py:297 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 @@ -9717,12 +9703,12 @@ msgstr "Meno rodiny" msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gramps/gui/dbman.py:388 +#: ../gramps/gui/dbman.py:387 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Odomknúť databázu '%s' ?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -9733,15 +9719,15 @@ msgstr "" "nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " "pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." -#: ../gramps/gui/dbman.py:395 +#: ../gramps/gui/dbman.py:394 msgid "Break lock" msgstr "Zrušiť uzamknutie" -#: ../gramps/gui/dbman.py:479 +#: ../gramps/gui/dbman.py:478 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie zlyhalo" -#: ../gramps/gui/dbman.py:480 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -9752,58 +9738,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:498 +#: ../gramps/gui/dbman.py:497 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny." -#: ../gramps/gui/dbman.py:499 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno." -#: ../gramps/gui/dbman.py:541 +#: ../gramps/gui/dbman.py:540 msgid "Extracting archive..." msgstr "Prebieha extrakcia archívu..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:546 +#: ../gramps/gui/dbman.py:545 msgid "Importing archive..." msgstr "Prebieha import archívu..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:562 +#: ../gramps/gui/dbman.py:561 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Odstránením tohto rodinného stromu sa dáta definitívne zmažú." -#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 msgid "Remove Family Tree" msgstr "Vymazať rodinný strom" -#: ../gramps/gui/dbman.py:570 +#: ../gramps/gui/dbman.py:569 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" -#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +#: ../gramps/gui/dbman.py:573 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." -#: ../gramps/gui/dbman.py:576 +#: ../gramps/gui/dbman.py:575 msgid "Remove version" msgstr "Odstrániť verziu" -#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +#: ../gramps/gui/dbman.py:605 msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Rodina sa sa nedá vymazať" -#: ../gramps/gui/dbman.py:631 +#: ../gramps/gui/dbman.py:630 msgid "Deletion failed" -msgstr "Vymazanie zlyhalo" +msgstr "Vymazanie zlyhalo" -#: ../gramps/gui/dbman.py:632 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -9814,16 +9800,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#: ../gramps/gui/dbman.py:656 #, python-format msgid "%s (copy, %s)" msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +#: ../gramps/gui/dbman.py:678 msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Opraviť rodinný strom?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:681 +#: ../gramps/gui/dbman.py:680 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " @@ -9849,7 +9835,7 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z " +"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť Váš rodokmeň z " "poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a " "preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n" "Vami zvolený rodokmeň je uložený v %s.\n" @@ -9871,31 +9857,31 @@ msgstr "" "môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z " "adresára s rodokmeňom." -#: ../gramps/gui/dbman.py:700 +#: ../gramps/gui/dbman.py:699 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Záloha bola vytvorená, pokračovať" -#: ../gramps/gui/dbman.py:701 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../gramps/gui/dbman.py:724 +#: ../gramps/gui/dbman.py:723 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Obnovovanie databázy zo zálohy" -#: ../gramps/gui/dbman.py:729 +#: ../gramps/gui/dbman.py:728 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Chyba pri obnove dát" -#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +#: ../gramps/gui/dbman.py:763 msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Rodinný strom sa nepodarilo vytvoriť" -#: ../gramps/gui/dbman.py:881 +#: ../gramps/gui/dbman.py:880 msgid "Retrieve failed" msgstr "Obnova zlyhala" -#: ../gramps/gui/dbman.py:882 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -9906,11 +9892,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 +#: ../gramps/gui/dbman.py:921 ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Archiving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../gramps/gui/dbman.py:923 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -9921,15 +9907,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:928 +#: ../gramps/gui/dbman.py:927 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:937 +#: ../gramps/gui/dbman.py:936 msgid "Saving archive..." msgstr "Prebieha ukladanie archívu..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:951 +#: ../gramps/gui/dbman.py:950 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -9940,11 +9926,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +#: ../gramps/gui/dialog.py:203 msgid "Error detected in database" msgstr "Zistená chyba v databáze" -#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +#: ../gramps/gui/dialog.py:204 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -9960,11 +9946,11 @@ msgstr "" "bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" -#: ../gramps/gui/dialog.py:345 +#: ../gramps/gui/dialog.py:337 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -10078,17 +10064,17 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:168 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:178 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 @@ -10106,8 +10092,8 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 @@ -10136,7 +10122,6 @@ msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "Alternatívne mená" @@ -10179,7 +10164,7 @@ msgstr "_Atribúty" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 @@ -10241,10 +10226,10 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1373 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1380 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Pridať" @@ -10256,15 +10241,15 @@ msgstr "Pridať" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:513 ../gramps/gui/glade/rule.glade:520 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1437 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1444 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" @@ -10322,14 +10307,14 @@ msgstr "stránka" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "Citácie k zdroju" +msgstr "Citácie ku zdroju" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" @@ -10362,11 +10347,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 @@ -10384,11 +10369,11 @@ msgstr "Otec" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 @@ -10428,7 +10413,7 @@ msgstr "Úloha" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" +msgstr "Udalosti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 @@ -10447,7 +10432,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" @@ -10458,7 +10443,7 @@ msgstr "Údaje osoby sa nedajú upraviť" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Udalosti osoby nemôžete upravovať editorom pre rodinu" +msgstr "Udalosti osoby nemôžete upravovať editorom rodín" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 @@ -10473,33 +10458,32 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 msgid "_Gallery" msgstr "_Galéria" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View" msgstr "Pohľad" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otvoriť zložku" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" +msgstr "Nastaviť aktívne médium" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Žiadne dostupné médiá v Galérii" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " @@ -10513,8 +10497,8 @@ msgstr "" "\n" "Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208 msgid "Drag Media Object" msgstr "Presunúť mediálny objekt" @@ -10589,14 +10573,14 @@ msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:546 #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:545 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" @@ -10722,7 +10706,7 @@ msgstr "Krstný otec" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Ohraničené" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -10751,7 +10735,7 @@ msgstr "Presunúť označený archív nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "volacie číslo" +msgstr "Volacie číslo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" @@ -10873,9 +10857,8 @@ msgid "Edit Citation" msgstr "Editovať citáciu" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" +msgstr "Nebol zvolený žiaden zdroj" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "" @@ -10884,22 +10867,32 @@ msgid "" "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." -msgstr "" +msgstr "Zdroj je čokoľvek (osobné svedectvo, videonahrávka, fotografia, " +"novinový stĺpec, náhrobný kameň...) z čoho môžu byť získané informácie. Na " +"vytvorenie citácie najprv zvoľte požadovaný zdroj a potom do poľa " +"'Časť/Strana' zaznamenajte umiestnenie odkazovanej informácie." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Táto " -"sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho " -"nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." +"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už " +"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte " +"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format @@ -10918,27 +10911,27 @@ msgstr "Odstrániť značku (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Regular" -msgstr "regulárny" +msgstr "Regulárny" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "Before" -msgstr "pred" +msgstr "Pred" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "After" -msgstr "po" +msgstr "Po" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "About" -msgstr "okolo" +msgstr "Okolo" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Range" -msgstr "medzi" +msgstr "Redzi" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Span" -msgstr "od ...do" +msgstr "Od ...do" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Text only" @@ -10946,11 +10939,11 @@ msgstr "Iba text" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Estimated" -msgstr "odhadovaný" +msgstr "Odhadovaný" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Calculated" -msgstr "vypočítaný" +msgstr "Vypočítaný" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 msgid "manual|Editing_Dates" @@ -10962,7 +10955,7 @@ msgstr "Výber dátumu" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Opravte dátum alebo prepnite z `{cur_mode}' do `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" @@ -10979,7 +10972,7 @@ msgstr "Udalosť: %s" msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:227 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 @@ -10992,52 +10985,37 @@ msgstr "Nová udalosť" msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:235 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:258 msgid "Cannot save event" -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" +msgstr "Udalosť sa nedá uložiť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:236 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " "zrušte editovanie." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." +msgstr "Udalosť sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už " -"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte " -"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Musí byť uvedený typ udalosti" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Pridať udalosť (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Editovať udalosť (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:315 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" @@ -11058,7 +11036,7 @@ msgstr "Všeobecne" msgid "Modify Event" msgstr "Upraviť udalosť" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 msgid "Add Event" msgstr "Priradiť udalosť" @@ -11099,7 +11077,7 @@ msgstr "#" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" @@ -11206,7 +11184,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť " "spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n" -"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami " +"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z Vami " "vykonaných zmien sa mohli stratiť." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 @@ -11316,6 +11294,7 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -11396,36 +11375,36 @@ msgstr "" "dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Hodnoty označené zeleným zodpovedajú aktuálnym údajom miesta." +msgstr "Žiadne médium neodpovedá aktuálnej hodnote cesty!" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " -"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." +"Pokúsili ste sa použiť cestu s hodnotou %(path)s. Táto cesta neexistuje! " +"Zadajte prosím inú cestu" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" @@ -11447,11 +11426,11 @@ msgstr "Editor mien" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -msgstr "" +msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 msgid "manpage section id|Name_Editor" -msgstr "" +msgstr "manpage section id|Name_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 @@ -11571,12 +11550,11 @@ msgstr "Nová osoba" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -msgstr "" +msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 -#, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" -msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "manpage section id|Editing_information_about_people" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 @@ -11713,24 +11691,20 @@ msgstr "" "editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." +msgstr "Umiestnenie nemožno uložiť. Nebol zadaný titul." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 -#, fuzzy msgid "You must enter a title before saving." -msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku." +msgstr "Pred uložením musíte zadať titul." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." -msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." +msgstr "Umiestnenie nemožno uložiť. Nebol zadaný názov." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku." +msgstr "Pred uložením musíte zadať názov." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -11752,34 +11726,28 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr "Editor mien" +msgstr "Editor názvov miest" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 -#, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "Názov lokality:" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" +msgstr "Nemožno uložiť názov lokality" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "Musí byť uvedený názov značky" +msgstr "Názov lokality nemôže byť prázdny" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na zdroj" +msgstr "Editor odkazov na lokality" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 -#, fuzzy msgid "Top level place" -msgstr "Ukázať všetky miesta" +msgstr "Lokalita najvyššej úrovne" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" @@ -11789,6 +11757,11 @@ msgstr "Uložiť zmeny?" msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Archív nemožno uložiť. ID už existuje." + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na archívy" @@ -11811,7 +11784,7 @@ msgstr "Editor odkazov archívu" msgid "Modify Repository" msgstr "Upraviť Archív" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "Pridať archív" @@ -11830,10 +11803,6 @@ msgstr "" "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " "editovanie." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Archív nemožno uložiť. ID už existuje." - #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" @@ -11888,7 +11857,7 @@ msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 msgid "manual|Tags" -msgstr "značky" +msgstr "manual|Tags" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -11995,31 +11964,31 @@ msgstr "" "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte " "prázdne." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Include original person" msgstr "Včítane pôvodnej osoby" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Zahnúť len priamych účastníkov" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 @@ -12032,7 +12001,7 @@ msgstr "" msgid "Use regular expressions" msgstr "Použiť regulárne výrazy" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " @@ -12049,46 +12018,46 @@ msgstr "" "výrazov použite zátvorky. Alternatívy sa označia vertikálnou čiarou. Znak " "caret (obrátené v) označí začiatok, znak dolára koniec riadku." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" msgstr "Názov pravidla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:753 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:892 msgid "No rule selected" msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:796 msgid "Define filter" msgstr "Definovať filter" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 msgid "Add Rule" msgstr "Pridať pravidlo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:910 msgid "Edit Rule" msgstr "Editovať pravidlo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtra" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1083 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1083 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:404 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 @@ -12098,10 +12067,10 @@ msgstr "Komentár" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:649 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 @@ -12109,15 +12078,15 @@ msgstr "Komentár" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1091 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" +msgstr "Editor používateľských filtrov" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1157 msgid "Delete Filter?" msgstr "Vymazať filter?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -12126,7 +12095,7 @@ msgstr "" "Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, " "odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162 msgid "Delete Filter" msgstr "Vymazať filter" @@ -12157,21 +12126,19 @@ msgstr "Vymazať lokalitu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 msgid "First add a source using the buttons" -msgstr "" +msgstr "Najprv zadať zdroj použitím tlačítok" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Najprv zadať zdroj použitím tlačítka" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 -#, fuzzy msgid "Edit source" -msgstr "Editovať zdroj" +msgstr "Upraviť zdroj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" +msgstr "Zvoliť existujúci zdroj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -12181,9 +12148,8 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Pridať nový zdroj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "Vymazaťpoznámku" +msgstr "Vymazať zdroj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -12233,7 +12199,7 @@ msgstr "Pridať novú poznámku" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "Remove note" -msgstr "Vymazaťpoznámku" +msgstr "Vymazať poznámku" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format @@ -12256,7 +12222,7 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1138 ../gramps/gui/views/listview.py:1158 msgid "Updating display..." msgstr "Obnovujem zobrazenie..." @@ -12268,7 +12234,7 @@ msgstr "Zdroj ID:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" -msgstr "Zdroj: názov" +msgstr "Zdroj: Názov" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 @@ -12283,29 +12249,24 @@ msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Zdroj: Skratka" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Publication" -msgstr "Zdroj: Skratka" +msgstr "Zdroj: Publikácia" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -#, fuzzy msgid "Source: Note" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Zdroj: Poznámka" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Citation: ID" -msgstr "Citované" +msgstr "Citácia: ID" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -#, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "Oddiel/Strana" +msgstr "Citácia: Časť/Strana" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -#, fuzzy msgid "Citation: Date" -msgstr "Pozn. k citáciám" +msgstr "Citácia: Dátum" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #, fuzzy @@ -12313,9 +12274,8 @@ msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "Min. dôveryhodnosť" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 -#, fuzzy msgid "Citation: Note" -msgstr "Pozn. k citáciám" +msgstr "Citácia: Poznámka" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 @@ -12327,7 +12287,7 @@ msgstr "Pozn. k citáciám" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 msgid "Custom filter" -msgstr "Vlastný filter užívateľa" +msgstr "Vlastný filter používateľa" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 msgid "Participants" @@ -12401,7 +12361,7 @@ msgstr "Obrázok" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -12414,43 +12374,43 @@ msgstr "Previesť na relatívnu cestu" msgid "Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:172 msgid "Book _name:" msgstr "Názov knihy:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:211 msgid "Clear the book" msgstr "Vymazať knihu/obsah" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:233 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:256 msgid "Open previously created book" msgstr "Otvoriť predtým vytvorenú knihu" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:278 msgid "Manage previously created books" msgstr "Spravovať knihy vytvorené predtým" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:438 msgid "Add an item to the book" msgstr "Pridať do knihy položku" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:461 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Odstrániť z knihy aktuálne zvolenú položku" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:483 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok vyššie" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:505 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok nižšie" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" @@ -12494,32 +12454,31 @@ msgstr "Podrobnosti formátu" msgid "Example:" msgstr "Príklad:" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Pozn.k revíziám Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Popis verzie" +msgstr "Popis verzie" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Stromy rodiny Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:154 msgid "_Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Otvoriť rodinný strom" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:354 msgid "_Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:370 msgid "Re_pair" msgstr "Opraviť" @@ -12578,11 +12537,11 @@ msgstr "Zavrieť bez uloženia" msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 @@ -12593,85 +12552,85 @@ msgstr "Nepýtať sa znovu" msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:117 msgid "St_reet:" msgstr "Ulica:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:134 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 msgid "C_ity:" msgstr "Mesto:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:150 msgid "The town or city of the address" msgstr "Mesto" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 msgid "_State/County:" -msgstr "Štát/okres" +msgstr "Štát/Okres" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:201 msgid "Postal code" msgstr "PSČ" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Krajina:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefón:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:253 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Tel.číslo k danej adrese." +msgstr "Tel. číslo k danej adrese." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:268 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Štát alebo okres ak to poštová adresa vyžaduje." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:283 msgid "Country of the address" -msgstr "Krajina , adresa" +msgstr "Krajina adresy" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:298 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -"Poštová adresa.·\n" +"Poštová adresa. \n" "\n" -"Pozn.:·pre genealogické účely použite Udalosť v mieste." +"Pozn.: Pre genealogické účely použite Udalosť v mieste." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:334 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:405 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 @@ -12679,7 +12638,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 @@ -12689,11 +12648,11 @@ msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:159 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 @@ -12701,19 +12660,19 @@ msgstr "Súkromie" msgid "Invoke date editor" msgstr "Otvoriť editor dát" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:396 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Détum ku ktorému bola adresa platná." +msgstr "Dátum ku ktorému je adresa platná." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 msgid "_Locality:" -msgstr "Lokalita:" +msgstr "Miesto:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:425 msgid "The locality of the address" -msgstr "Lokalita" +msgstr "Miesto adresy" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 msgid "_Attribute:" @@ -12725,7 +12684,7 @@ msgstr "Hodnota:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Hodnota atribútu, napr.1.8 slnečno, farba očí modrá." +msgstr "Hodnota atribútu, napr. 1.8, slnečno, alebo modré oči." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" @@ -12738,11 +12697,13 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.:·výška (u osoby),·počasie v daný " -"deň·(u udalosti),·...·\n" -"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť k zdroju. " -"Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.·nPozn.:·niektoré z " -"nadefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa štandardu ·GEDCOM." +"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.: výška (u osoby), počasie v daný " +"deň (u udalosti), ... \n" +"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť ku zdroju. " +"Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.\n" +"\n" +"Pozn.: niektoré z preddefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa " +"štandardu GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -12762,8 +12723,8 @@ msgstr "Otvoriť editor osôb pre toto dieťa" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 msgid "Edition" msgstr "Vydanie" @@ -12812,21 +12773,21 @@ msgid "" msgstr "" "Vyjadruje hodnotenie stupňa dôveryhodnosti informácie na základe podporných " "dôkazov. Jeho cieľom nie je zbaviť príjemcu potreby overovať dôkazy.\n" -"Veľmi nízky·=nespoľahlivé dôkazy alebo odhadované údaje\n" -"Nízky =možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, " +"Veľmi nízky =Nespoľahlivé dôkazy alebo odhadované údaje\n" +"Nízky =Možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, " "prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" -"Vysoký =sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" -"Veľmi vysoký =priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " +"Vysoký =Sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" +"Veľmi vysoký =Priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 @@ -12835,19 +12796,17 @@ msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu citácie" +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu citácie" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Zdroj:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 -#, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Značky:" @@ -12869,17 +12828,15 @@ msgstr "Začiatok nového roka: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Deň mesiaca určujúci začiatok roka·(napr.·\"1-1\",·\"3-1\",·\"3-25\")" +msgstr "Mesiac-Deň určujúci začiatok roka (napr. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalita" +msgstr "Kvalita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Typ:" +msgstr "_Typ" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Day" @@ -12894,9 +12851,8 @@ msgid "_Year" msgstr "Rok" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Druhý dátum" +msgstr "Druhý dátum" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 msgid "D_ay" @@ -12919,7 +12875,7 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:236 msgid "_Event type:" msgstr "Typ udalosti:" @@ -12929,7 +12885,7 @@ msgid "Show Date Editor" msgstr "Editor dátumov" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:268 msgid "De_scription:" msgstr "Popis:" @@ -12942,15 +12898,15 @@ msgstr "" "\"Extract Event Description\" nechajte políčko prázdne." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:140 msgid "_Place:" msgstr "Lokalita" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 msgid "Selector" @@ -12958,44 +12914,42 @@ msgstr "Selektor" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie,..." +msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie, ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Dátum k udalosti, Môže byť buď presný, alebo zadaný ako rozsah /od do, či " -"ako nepresný dátum (okolo, ...)." +"Dátum udalosti. Môže to byť presný dátum, rozsah (od ... do, " +"medzi, ...), alebo nepresný dátum (okolo, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:481 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unikátne ID na označenie udalosti" +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu udalosti" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:82 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Referenčná informácia" +msgstr "Referenčná informácia" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114 msgid "_Role:" msgstr "Rola:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:532 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa " -"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanej udalosti sa prejaví v " +"udalosti samotnej ako aj u všetkých účastníkoch udalosti." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Spoločná informácia" +msgstr "Zdieľaná informácia" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 @@ -13025,14 +12979,12 @@ msgid "Death:" msgstr "Úmrtie:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 -#, fuzzy msgid "Father/partner1" -msgstr "Filtre otcov" +msgstr "Otec/partner1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 -#, fuzzy msgid "Mother/partner2" -msgstr "Filtre matiek" +msgstr "Matka/partner2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 @@ -13044,9 +12996,8 @@ msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje či je záznam dôverný" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Informácia o vzťahu" +msgstr "Informácie o vzťahu" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" @@ -13104,19 +13055,19 @@ msgstr "Editovať zoznam značiek" msgid "Tags" msgstr "Značky" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:197 msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordinance:" +msgstr "Obrad:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:209 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Temple:" +msgstr "LDS Kostol:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:245 msgid "_Family:" msgstr "Rodina:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:312 msgid "_Status:" msgstr "Stav:" @@ -13142,7 +13093,7 @@ msgstr "Mesto či mestečko kde sa dané miesto nachádza." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 msgid "S_treet:" -msgstr "Ulica" +msgstr "Ulica:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 msgid "Ch_urch parish:" @@ -13205,7 +13156,7 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" -"Cesta k mediálnemu objetku vo vašom počítači.\n" +"Cesta k mediálnemu objetku vo Vašom počítači.\n" "Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V " "Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár " "kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov vám uľahčí " @@ -13218,7 +13169,7 @@ msgstr "Popis mediálneho objektu." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Otvorte správcu súborov a zvoľte médium na vašom počitači." +msgstr "Otvorte správcu súborov a zvoľte médium na Vašom počitači." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 @@ -13227,7 +13178,7 @@ msgstr "Zložka" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Unikátny ID identifikátor mediálneho objektu." +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu mediálneho objektu." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 msgid "" @@ -13252,7 +13203,7 @@ msgstr "" "Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " "odkazovať.\n" "Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " -"spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " +"spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " "najvzdialenejší vpravo dole." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 @@ -13282,7 +13233,7 @@ msgstr "" "Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " "odkazovať.\n" "Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " -"spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " +"spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " "najvzdialenejší vpravo dole.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 @@ -13306,9 +13257,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Zvoliť súbor" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Spoločná informácia" +msgstr "Zdieľaná informácia" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 @@ -13357,7 +13307,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titul patriaci k osobe napr. Dr.'·alebo·'Rev.'" +msgstr "Titul patriaci k osobe napr. 'Dr.' alebo 'Rev.'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 @@ -13372,9 +13322,8 @@ msgid "" msgstr "Rozšírené popisné meno pridané k oficiálnemu menu alebo namiesto neho." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Krstné meno" +msgstr "Krstné meno(á) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 msgid "_Family Nick Name:" @@ -13389,9 +13338,8 @@ msgstr "" "priezviskom." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Pozn. o rodine" +msgstr "Priezviská " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" @@ -13414,8 +13362,8 @@ msgid "" msgstr "" "Osoby budú zobrazené podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " "Preferencie.\n" -"Môžete nastaviť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v " -"menu Preferencie)." +"Môžete nastaviť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte " +"v menu Preferencie)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" @@ -13430,8 +13378,8 @@ msgid "" msgstr "" "Osoby budú usporiadané podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " "Preferencie.\n" -"Môžete nastavíť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v " -"menu Preferencie)." +"Môžete nastavíť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte " +"v menu Preferencie)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" @@ -13467,7 +13415,7 @@ msgstr "Označenie poznámky." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu poznámky." +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu poznámky." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 msgid "_Preformatted" @@ -13510,7 +13458,7 @@ msgstr "" "Použiť viacnásobné priezviská\n" "Označenie toho, že priezvisko je zložené z rôznych častí. Každé priezvisko " "môže mať svoj prefix a príp. konektor k ďalšiemu priezvisku. Príklad: " -"Ramón·y·Cajal·sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a " +"Ramón y Cajal sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a " "Cajal zdedené po matke." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 @@ -13518,7 +13466,6 @@ msgid "Set person as private data" msgstr "Označiť údaje ako privátne" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Preferované meno" @@ -13577,10 +13524,10 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" -"Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ,·...\n" +"Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ, ...\n" "\n" -"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti " -"môžu mať osoby spoločné a je možné zaznamenať ich roly v danej udalosti." +"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti " +"môžu osoby zdieľať navzájom a je možné zaznamenať ich role v danej udalosti." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 msgid "" @@ -13593,20 +13540,19 @@ msgstr "" msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Zvoliť osobu ktorá má nejaký vzťah k osobe s upravovanými údajmi." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108 msgid "L_atitude:" msgstr "Zemepis. šírka:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:125 msgid "_Longitude:" msgstr "Zemepis. dĺžka:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143 msgid "Full title of this place." -msgstr "Úplný názov lokality." +msgstr "Úplný názov tejto lokality." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -13616,12 +13562,12 @@ msgid "" msgstr "" "Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v " "stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr.·12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " +"Platné hodnoty sú napr. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ alebo " "50:52:21.92\n" "Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " "pohľade lokality." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -13632,44 +13578,40 @@ msgid "" msgstr "" "Zemepisná dĺžka (poloha vzhľadom ku Greenwich, alebo meridiánu) v decimálnom " "formáte alebo v stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr.·-124.3647,·124°52′21.92″E," -"·E124°52′21.92″·alebo·124:52:21.92\n" +"Platné hodnoty sú napr. -124.3647, 124°52′21.92″E," +" E124°52′21.92″ alebo 124:52:21.92\n" "Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " "pohľade lokality." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Unikátne ID pre určenie lokality" +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu lokality" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kód:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" +msgstr "Kód priradený k tejto lokalite. Napr. kód krajiny alebo PSČ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 msgid "The name of this place." -msgstr "Úplný názov lokality." +msgstr "Názov tejto lokality." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie,..." +msgstr "O aký druh miesta sa jedná, napr. 'Krajina', 'Mesto', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "%s, ..." +msgstr "..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 -#, fuzzy msgid "Date range for which the link is valid." -msgstr "Détum ku ktorému bola adresa platná." +msgstr "Rozsah dátumov pre ktorý je odkaz platný." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 msgid "_Media Type:" @@ -13689,7 +13631,7 @@ msgstr "Id číslo zdroja v archíve." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:640 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 msgid "_Name:" msgstr "Meno:" @@ -13705,18 +13647,18 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa " -"prejaví u všetkých prvkov archívu." +"Pozn.: Akákoľvek zmena informácií zdieľaného archívu sa prejaví " +"u archívu samotného ako aj u všetkých prvkov ktoré naň odkazujú." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Unikátne ID číslo ukladacieho miesta." +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu archívu." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Typ archívu, napr. knižnica, album ..." +msgstr "Typ archívu, napr. knižnica, album, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 msgid "_Author:" @@ -13728,18 +13670,18 @@ msgstr "Názov zdroja." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 msgid "Authors of the source." -msgstr "Autor zdroja." +msgstr "Autori zdroja." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Pub. info:" +msgstr "Pub. info.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa ..." +"Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 msgid "" @@ -13753,7 +13695,7 @@ msgstr "Skratka:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Jedinečný identifikátor zdroja" +msgstr "Unikátne ID na identifikáciu zdroja" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" @@ -13765,13 +13707,13 @@ msgstr "Popis:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Typ internetovej adresy, napr. e-mail, web stránka ..." +msgstr "Typ internetovej adresy, napr. e-mail, web stránka, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" -msgstr "Internetová adresa, napr. ·http://gramps-project.org" +msgstr "Internetová adresa, napr. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -13818,16 +13760,14 @@ msgstr "Zvoliť citáciu ktorá poskytne primárne dáta pre citáciu po zlúče #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Zdroj 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Zdroj" +msgstr "Zdroj 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 @@ -13880,7 +13820,7 @@ msgstr "Zlúčiť a zavrieť" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 @@ -13914,14 +13854,12 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť udalosť ktorá poskytne primárne dáta pre udalosť po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Udalosť" +msgstr "Udalosť 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Udalosť" +msgstr "Udalosť 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 msgid "" @@ -13937,14 +13875,12 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť rodinu ktorá poskytne primárne dáta pre rodinu po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Rodina" +msgstr "Rodina 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Rodina" +msgstr "Rodina 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 @@ -13976,14 +13912,12 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Predmet" +msgstr "Predmet 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Predmet" +msgstr "Predmet 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -13996,18 +13930,16 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť poznámu ktorá poskytne primárne dáta pre poznámku po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Poznámka" +msgstr "Poznámka 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Poznámka" +msgstr "Poznámka 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1004 msgid "Format:" msgstr "Formátovať:" @@ -14018,14 +13950,12 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Osoba" +msgstr "Osoba 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Osoba" +msgstr "Osoba 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 @@ -14063,14 +13993,12 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť archív ktorý poskytne primárne dáta pre archív po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Archív" +msgstr "Archív 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Archív" +msgstr "Archív 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." @@ -14118,12 +14046,12 @@ msgstr "Orientácia:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:754 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:771 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:902 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14174,9 +14102,8 @@ msgid "Author's email:" msgstr "E-mail autora:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Vzťahy rodičov" +msgstr "Vzťahy rodičov" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 msgid "Move parent up" @@ -14195,9 +14122,8 @@ msgid "Arrow bottom" msgstr "Śipka dole" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Rodina / Vzťah" +msgstr "Rodinné vzťahy" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 msgid "Move family up" @@ -14211,72 +14137,68 @@ msgstr "Rodinu presunúť nižšie" msgid "Add a new filter" msgstr "Pridať nový filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Editovať zvolený filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Klonovať zvolený filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 msgid "Test the selected filter" msgstr "Otestovať zvolený filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Zmazať zvolený filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:255 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pozn.: zmeny sa uplatnia až po zavretí tohto okna" +msgstr "Pozn.: zmeny sa uplatnia až po zavretí tohto okna" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Pridať k filtru ďalšie pravidlo" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:470 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Editovať zvolené pravidlo" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:504 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Zmazať zvolené pravidlo" #. --------------------- -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:548 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:424 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:265 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:566 msgid "Rule list" -msgstr "Zoznam pravidiel" +msgstr "Zoznam pravidiel" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:584 msgid "Definition" -msgstr "Miesto" +msgstr "Definícia" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:600 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentár:" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Ukázať hodnoty nevyhovujúce pravidlám filtra" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:875 msgid "Selected Rule" -msgstr "Zvolené pravidlo" +msgstr "Zvolené pravidlo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 msgid "Style n_ame:" @@ -14295,143 +14217,138 @@ msgstr "Typ fontu" msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:324 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:349 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 msgid "Size" msgstr "Rozmer" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "point size|pt" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:440 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:460 msgid "_Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:480 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:539 msgid "Font options" -msgstr "Nastavenie písma" +msgstr "Nastavenie písma" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:593 msgid "_Left" msgstr "Vľavo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:613 msgid "_Right" msgstr "Vpravo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:634 msgid "J_ustify" msgstr "Upraviť" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:655 msgid "Cen_ter" msgstr "Stred" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:681 msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnanie" +msgstr "Zarovnanie" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:699 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:718 msgid "First li_ne:" msgstr "Prvý riadok:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:788 msgid "R_ight:" msgstr "Vpravo:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:807 msgid "L_eft:" msgstr "Vľavo:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:828 msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" +msgstr "Rozostup" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:847 msgid "Abo_ve:" msgstr "Hore:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:866 msgid "Belo_w:" msgstr "Dole:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:921 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1022 msgid "Le_ft" msgstr "Vľavo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042 msgid "Righ_t" msgstr "Vpravo" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1062 msgid "_Top" msgstr "Hore" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1085 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od okrajov:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1135 msgid "_Bottom" msgstr "Dole" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1174 msgid "Indentation" -msgstr "Tabulátor" +msgstr "Odsadenie" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1212 msgid "Paragraph options" -msgstr "Nastavenia odstavca" +msgstr "Nastavenia odstavca" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1364 msgid "Add a new style" msgstr "Pridať nový štýl" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 msgid "Edit the selected style" msgstr "Upraviť zvolený štýl" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 msgid "Delete the selected style" msgstr "Zmazať zvolený štýl" -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:24 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobraziť pri štarte" @@ -14440,9 +14357,9 @@ msgid "Install Selected _Addons" msgstr "inštalovať označené doplnky" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky" +msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps pre Doplnky" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 msgid "" @@ -14457,9 +14374,9 @@ msgstr "" "Gramps je vybavený základnou sadou pluginov - zásuvných modulov ktoré " "poskytujú všetko potrebné. Tieto funkcie je možné doplniť Doplnkami- " "pridanými funkciami pre výstupy, správy, pohľady, gramplety a iné. Tu si " -"vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na váš " +"vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na Váš " "počítač. Ak sa rozhodnete zavrieť tento dialóg a inštalovať ich neskôr, " -"dialóg nájdete v menu Editovať·->·Preferencie." +"dialóg nájdete v menu Editovať -> Preferencie." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -14514,7 +14431,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Nie je naištalovaná podpora pre cairo python. Inštalujte cairo pre vašu " +"Nie je naištalovaná podpora pre cairo python. Inštalujte cairo pre Vašu " "verziu python\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." @@ -14557,7 +14474,7 @@ msgstr "Upraviť dátum" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 msgid "Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" +msgstr "Udalosti" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 @@ -14612,11 +14529,11 @@ msgstr "Geo-Rodina" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" -msgstr "Geo-udalosti" +msgstr "Geo-Udalosti" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" -msgstr "Geo-lokality" +msgstr "Geo-Lokality" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 msgid "Public" @@ -14636,7 +14553,7 @@ msgstr "Zlúčiť" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:221 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 @@ -14652,7 +14569,7 @@ msgstr "Poznámky" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 @@ -14673,7 +14590,7 @@ msgstr "Zvoliť rodičov" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Pedigree" @@ -14784,10 +14701,9 @@ msgstr "Krok späť v histórii" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pozor: nestabilný kód" +msgstr "Pozor: Nestabilný kód!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 -#, fuzzy msgid "" "This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -14802,13 +14718,22 @@ msgid "" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená " -"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše " -"dáta, atď." +"Táto verzia Gramps 4.1-trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená " +"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko.\n" +"\n" +"Táto verzia môže:\n" +"1) Fungovať inak ako očakávať.\n" +"2) Zlyhať pri spustení.\n" +"3) Často havarovať.\n" +"4) Porušiť Vaše dáta.\n" +"5) Uložiť dáta vo formáte ktorý nieje kompatibilný s oficiálnym vydaním.\n" +"\n" +"ZÁLOHUJTE svoje existujúce databázy predtým než ich otvoríte v tejto " +"verzii a z času na čas vyexportujte svoje dáta do XML." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps zistil neúplnú inštaláciu GTK" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 #, python-format @@ -14819,7 +14744,13 @@ msgid "" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." -msgstr "" +msgstr "Chýbajú preklady GTK pre aktuálny jazyk (%s).\n" +"Gramps bude napriek tomu pokračovať.\n" +"Pravdepodobným dôsledkom bude rozbité GUI, špeciálne pre jazyky písané " +"sprava doľava!\n" +"\n" +"Požiadavky na inštaláciu sa nachádzajú v README súbore Grampsu,\n" +"zvyčajne umiestnenom v /usr/share/doc/gramps." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" @@ -14867,7 +14798,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " "vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " -"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe " +"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník Vašu správu o chybe " "zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " "formulára na web stránke systému." @@ -14909,7 +14840,7 @@ msgstr "Informácia o systéme" msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." +msgstr "Táto informácia o Vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 msgid "" @@ -14917,7 +14848,7 @@ msgid "" "the error occured." msgstr "" "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " -"prejavila. " +"prejavila." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -14997,7 +14928,7 @@ msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, " +"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho používateľov, " "preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 @@ -15031,16 +14962,16 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtrovať %s·zo schránky" +msgstr "Filtrovať %s zo schránky" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Vytvorené dňa·%(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Vytvorené dňa %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Zlúčiť citácie" +msgstr "manual|Merge_Citations" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 @@ -15049,7 +14980,7 @@ msgstr "Zlúčiť citácie" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Zlúčiť udalosti" +msgstr "manual|Merge_Events" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 msgid "Merge Events" @@ -15057,7 +14988,7 @@ msgstr "Zlúčiť udalosti" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Zlúčiť rodiny" +msgstr "manual|Merge_Families" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 msgid "Merge Families" @@ -15071,11 +15002,11 @@ msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Zlúčiť mediálne objekty" +msgstr "manual|Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Zlúčiť zdroje" +msgstr "manual|Merge_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" @@ -15094,7 +15025,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Zlúčiť osoby" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:315 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatívne mená" @@ -15109,17 +15040,17 @@ msgstr "Rodičia nenájdení" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 msgid "Spouses" -msgstr "manželia" +msgstr "Manželia" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" @@ -15129,7 +15060,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -15140,11 +15071,11 @@ msgstr "manual|Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Zlúčiť archívy" +msgstr "manual|Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" +msgstr "manual|Merge_Sources" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" @@ -15251,228 +15182,228 @@ msgid "Select color for %s" msgstr "Zvoliť farbu pre %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:455 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93 msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správa pluginov" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200 msgid "Info" msgstr "Infornácia" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Zobraziť /Skryť" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 msgid "Load" msgstr "Spustiť znovu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 msgid "Registered Plugins" msgstr "Registrované pluginy" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 msgid "Loaded" msgstr "Spustené" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190 msgid "Message" msgstr "Popis" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Nahraté pluginy" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 msgid "Addon Name" msgstr "Doplnok Meno" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253 msgid "Path to Addon:" msgstr "Cesta k doplnku:" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install Addon" msgstr "Inštalovať doplnok" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Install All Addons" msgstr "inštalovať všetky doplnky" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Znovunačítanie zoznamu doplnkov" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292 msgid "Reload" msgstr "Spustiť znovu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Obnovenie zoznamu doplnkov" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Načítavanie gramps-project.org..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342 msgid "Checking addon..." msgstr "Overovanie doplnkov..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Neznáma URL" +msgstr "Neznáma URL pre Pomoc" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361 msgid "Unknown URL" msgstr "Neznáma URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" msgstr "Inštalovať všetky doplnky" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." msgstr "Inštalujem..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:413 msgid "Installing Addon" msgstr "Inštalovať doplnok" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:434 msgid "Load Addon" msgstr "Spustiť doplnok" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:495 msgid "Fail" msgstr "Zlyhanie" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:510 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614 msgid "Plugin name" msgstr "Názov pluginu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. Save Frame -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:474 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 msgid "Detailed Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:679 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba pluginu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1043 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hlavné okno" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1114 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1172 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Prebieha sťahovanie a inštalovanie zvolených doplnkov..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Sťahovanie a inštalácia doplnkov ukončené" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205 msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "Inštalácia doplnku %d ukončená." -msgstr[1] "Inštalácia doplnkov v počte %d ukončená." +msgstr[0] "{number_of} doplnok bol nainštalovaný." +msgstr[1] "{number_of} doplnky bol nainštalované." +msgstr[2] "{number_of} doplnkov bol nainštalovaných." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Nové pohľady sa zobrazia po reštarte Grampsu." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "No addons were installed." msgstr "Nijaké doplnky neboli inštalované." #. set up ManagedWindow -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník pre export" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:176 msgid "Saving your data" msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:222 msgid "Choose the output format" msgstr "Voľba výstupného formátu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:236 msgid "Export options" msgstr "Nastavenia pre export" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:305 msgid "Select save file" msgstr "Zvoliť uložiť súbor" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:349 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" +msgstr "Počkajte prosím, Vaše dáta sa vyberajú a exportujú" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:377 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:444 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -15488,7 +15419,7 @@ msgstr "" "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " "zmeniť voľbu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:457 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -15508,7 +15439,7 @@ msgstr "" "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " "zmeniť voľbu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:467 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -15518,11 +15449,11 @@ msgstr "" "\n" "Pre návrat stlačte Späť a zvoľte platný názov súboru." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:493 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -15531,7 +15462,7 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " +"Kópia Vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " "tlačítko OK/Zavrieť.\n" "\n" "Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom " @@ -15539,16 +15470,16 @@ msgstr "" "na vytvorenej kópii. " #. add test, what is dir -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:503 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -15556,12 +15487,12 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" +"Pri ukladaní Vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" "Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " -"vašich dát." +"Vašich dát." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:528 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -15577,14 +15508,14 @@ msgstr "" "Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " "ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" "\n" -"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov " +"Tento proces vám umožní uložiť kópiu Vašich dát do niektorého z formátov " "podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " "alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" "\n" "V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " -"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." +"tlačítko Zruš, pričom Vaša aktuálna databáza ostane neporušená." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:598 msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Chyba pri exporte rodinného stromu" @@ -15605,11 +15536,11 @@ msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 -#, fuzzy msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Počet vykonaných zlúčení" -msgstr[1] "Počet vykonaných zlúčení" +msgstr[0] "{number_of} osoba" +msgstr[1] "{number_of} osoby" +msgstr[2] "{number_of} osôb" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -15743,7 +15674,7 @@ msgstr "pripojenie na web" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 @@ -15832,7 +15763,7 @@ msgstr "Nebola označená položka knihy" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Prosím zvoliť položku ktorá sa má konfigurovať" +msgstr "Prosím zvoliť položku ktorá sa má konfigurovať." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" @@ -15915,12 +15846,12 @@ msgstr "Na šírku" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" #. Styles Frame -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Štýl" @@ -15930,23 +15861,23 @@ msgstr "Štýl" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:878 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:336 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 @@ -15957,16 +15888,16 @@ msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:459 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:506 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -15977,24 +15908,24 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -16005,17 +15936,17 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby bol výstup správny, musíte zvoliť aktívnu osobu." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:719 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" @@ -16032,9 +15963,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Štýly dokumentov" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Štýl" +msgstr "Nový štýl" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" @@ -16105,9 +16035,8 @@ msgstr "Označiť zdroj alebo citáciu" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Zdroj alebo citiácia" +msgstr "Zdoj: Názov alebo citiácia: Časť/Strana" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 @@ -16161,15 +16090,16 @@ msgstr "Zapnuté" msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" -msgstr "" +msgstr "Nie sú nainštalované žiadne slovníky. Buď nejaký nainštalujte alebo " +"vypnite kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Inicializácia kontroly pravopisu zlyhala: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" @@ -16232,11 +16162,11 @@ msgstr "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "Spustenie externého programu zlyhalo alebo skončilo s chybou" #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Chyba externého programu" #: ../gramps/gui/utils.py:594 msgid "" @@ -16258,210 +16188,210 @@ msgstr "" msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nepodarilo sa spustiť ďalší editor citácie" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Pripojiť posledne použitú databázu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "_Family Trees" msgstr "Stromy rodiny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Správa rodinných stromov..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "Manage databases" msgstr "Správa databáz" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť nedávne" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "_View" msgstr "Pohľad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_Edit" msgstr "Editovať" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencie..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 msgid "_Help" msgstr "Pomoc" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Domovská stránka Grampsu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr " Gramps_konferencie" +msgstr "Gramps _konferencie" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Report a Bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 msgid "_About" -msgstr "o aplikácii" +msgstr "O aplikácii" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Správa pluginov" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Key Bindings" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_User Manual" -msgstr "Užívateľská príručka" +msgstr "Požívateľská príručka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Export..." -msgstr "Export ..." +msgstr "Export..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "Make Backup..." msgstr "Vykonať zálohovanie..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Vykonať zálohu databázy Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Reports" msgstr "Správy-zostavy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvoriť dialóg pre správy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "_Go" msgstr "Ísť" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "Books..." msgstr "Knihy..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 msgid "_Windows" msgstr "Windows" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otvoriť schránku" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "_Import..." msgstr "Import..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otvoriť dialóg nástroje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Configure..." msgstr "Konfigurovať..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "Configure the active view" msgstr "Konfigurovať aktívny pohľad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigátor" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 msgid "F_ull Screen" msgstr "Na celú obrazovku" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1173 msgid "_Undo" msgstr "Späť" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:1190 msgid "_Redo" msgstr "Vpred" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 msgid "Undo History..." msgstr "Krok späť v histórii..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:618 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s nie je priradená" #. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:719 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 ../gramps/gui/viewmanager.py:741 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:734 msgid "Registering plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatické zálohovanie..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 msgid "Error saving backup data" msgstr "Chyba pri zálohovaní" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 msgid "Abort changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -16469,66 +16399,66 @@ msgstr "" "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " "editovania." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Abort changes" msgstr "Zrušiť zmeny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:954 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pohľad sa nenačítal. Skontrolujte chybové hlásenie." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1093 msgid "Import Statistics" msgstr "Štatistika" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1142 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Záloha Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1255 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "Súbor:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 msgid "Media:" msgstr "Médiá:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabajt" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "Nevložiť" @@ -16540,7 +16470,7 @@ msgstr "Súbor už existuje, chcete ho prepísať?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Súbor·'%s'·existuje." +msgstr "Súbor '%s' existuje." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" @@ -16554,24 +16484,24 @@ msgstr "Zrušiť zálohu" msgid "Making backup..." msgstr "Prebieha zálohovanie..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1332 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha uložená do '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 msgid "Backup aborted" msgstr "Záloha zrušená" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Select backup directory" msgstr "Zvoliť záložný adresár" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -16596,11 +16526,11 @@ msgstr "" "Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť modul, skryte ho pomocou " "správcu pluginov v menu Help." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 msgid "Failed Loading View" msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -16630,56 +16560,54 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "manual|Bookmarks" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Tento odkaz sa nedá zdieľať" +msgstr "Nemožno vytvoriť záložku pre tento odkaz" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:211 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "Pridať..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "Zlúčiť..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." -msgstr "Pohľad Export ..." +msgstr "Pohľad Export..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." -msgstr "akcia..." +msgstr "Editovať..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktívny objekt nie je zobrazený" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:450 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" +msgstr "Nie je možné nastaviť záložku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/listview.py:542 msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "Konfirmácia" +msgstr "Potvrdiť každé vymazanie?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" @@ -16687,7 +16615,7 @@ msgstr "" "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z " "nich?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:556 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." @@ -16695,40 +16623,40 @@ msgstr "" "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " "zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:567 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "Zmazať položku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:609 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Nastavenie stĺpcov, zoradenie..." +msgstr "Kliknuté na stĺpec, zoraďuje sa..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:996 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1009 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabuľkový procesor OpenDocument" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1206 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" @@ -16794,7 +16722,7 @@ msgid "" msgstr "" "Musíte nastaviť 'východziu osobu'. Zvoľte pohľad Osoby, vyberte tú ktorá " "bude prednastavená a voľbu potvrďte cez menu Editovať ->Zvoliť výchdziu " -"osobu.'" +"osobu." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 @@ -17076,7 +17004,7 @@ msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrola zápisu" +msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" @@ -17084,7 +17012,7 @@ msgstr "Prehľadávanie výberu na web" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "poslať e-mail na adresu..." +msgstr "Poslať e-mail na adresu..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" @@ -17151,12 +17079,12 @@ msgstr "Znaky na riadok" msgid "The number of characters per line" msgstr "Počet znakov na riadok" -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -17302,15 +17230,15 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť jpeg verziu obrázka %(name)s" -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" -"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" "PIL (Python Imaging Library) nebola spustená. Nebude možné vytvárať jpg " -"obrázky v LaTeX dokumentoch. Pre nainštalovanie python-imaging použite " -"správcu balíkov." +"obrázky v LaTex dokumentoch. Pre nainštalovanie python-imaging použite " +"správcu balíkov" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format @@ -17319,13 +17247,12 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "priehľadné pozadie" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 @@ -17334,38 +17261,35 @@ msgstr "biela" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "čierna" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "ženatý/vydatá" +msgstr "červená" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Titul" +msgstr "zelená" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "modrá" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "azúrová" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Obrázok" +msgstr "purpurová" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "žltá" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "Farba, ak nejaká je, pozadia SVG" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 @@ -17373,82 +17297,84 @@ msgid "Ancestor Graph" msgstr "Graf predkov" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:150 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Graf predkov pre: %s" +msgstr "Graf predkov pre %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:712 msgid "Making the Tree..." msgstr "Vytvára sa strom..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Prebieha tlač..." +msgstr "Prebieha tlač stromu..." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1487 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavenia stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústredná postava stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Generations" msgstr "Generácie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generácií ktorý má strom obsahovať" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "Zobraziť neznáme generácie" +msgstr "" +"Zobraziť neznáme\n" +"generácie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 -msgid "Compress tree" -msgstr "Stlačiť graf stromu" - #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Compress tree" +msgstr "Komprimovať strom" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" @@ -17464,7 +17390,7 @@ msgstr "" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -17472,19 +17398,19 @@ msgstr "" "Formát použitý \n" "pre neznámu osobu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-otcovia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-matky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Formát zobrazenia - východzia osoba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -17492,7 +17418,7 @@ msgstr "" "Otec \n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." @@ -17503,7 +17429,7 @@ msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -17511,22 +17437,22 @@ msgstr "" "Matka\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-matka." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 msgid "Include Marriage box" msgstr "Vložiť záznamy o manželstve" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec o manželstve" +msgstr "Či vložiť stĺpec o manželstve do zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -17534,38 +17460,38 @@ msgstr "" "Manželstvo\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Prispôsobiť veľkosť stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nemeniť mierku stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Prispôsobiť rozmeru strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Otázka-prispôsobiť na špecifický rozmer strany" +msgstr "Či prispôsobiť na špecifický rozmer strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -17573,10 +17499,10 @@ msgid "" msgstr "" "Prispôsobiť veľkosť stromu stránke\n" "\n" -"Pozn:·ruší sa tým nastavenie v záložke veľkosť stránky" +"Pozn: Ruší sa tým nastavenie v záložke veľkosť stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -17605,89 +17531,89 @@ msgstr "" "Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia " "rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "faktor zmeny vzdialenosti Y" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Zväčšiť-zmenšit Y vzdialenosť políčok" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 msgid "box shadow scale factor" msgstr "faktor tieňovania políčka" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Zväčšiť-zmenšiť tieňovanie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Report Title" msgstr "Názov výstupu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Do not include a title" msgstr "Nevkladať titulok" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 msgid "Include Report Title" msgstr "Vložiť titulok" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvoliť nadpis výstupu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a border" msgstr "Vložiť okraj" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1644 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Otázka-použiť ohraničenie." +msgstr "Či použiť ohraničenie." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Vložiť čísla strán" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Otázka-tlačiť čísla na každej strane." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Vložiť prázdne stránky" +msgstr "Či tlačiť čísla na každej strane." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Vložiť prázdne stránky" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Otázka-vložiť aj prázdne strany." +msgstr "Či vložiť aj prázdne strany." #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnúť poznámku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Otázka-vložiť poznámku." +msgstr "Či vložiť poznámku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -17695,57 +17621,57 @@ msgid "" msgstr "" "Pridať poznámku\n" "\n" -"$T·vloží dnešný dátum" +"$T vloží dnešný dátum" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 msgid "Note Location" msgstr "Umiestnenie poznámky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Where to place the note." -msgstr "Otázka-kam umiestniť graf." +msgstr "Kam umiestniť poznámku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nevytvárať prázdne kolonky pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generácia s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" "Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1074 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:769 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:222 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1110 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1120 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." @@ -17755,22 +17681,22 @@ msgid "My Calendar" msgstr "Môj kalendár" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Spracované pomocou Grampsu" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:679 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:101 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:77 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:79 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s nie je v databáze" @@ -17785,26 +17711,26 @@ msgid "Calendar Report" msgstr "Zostava kalendár" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 msgid "Formatting months..." msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:255 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Použije sa filter..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:265 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Prebieha čítanie dát..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, narodenie" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 @@ -17812,9 +17738,10 @@ msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -17825,7 +17752,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" @@ -17839,6 +17766,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, %(nyears)d" # <<<<<<< .mine # msgstr "" @@ -17861,32 +17791,32 @@ msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:196 msgid "The center person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Krajina a sviatky" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Prvý deň v týždni" @@ -17897,38 +17827,38 @@ msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodné priezvisko" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" @@ -17939,7 +17869,7 @@ msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnúť narodeniny" @@ -17950,7 +17880,7 @@ msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Začleniť výročia" @@ -17962,12 +17892,12 @@ msgstr "Začleniť výročia do kalendára" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Text Options" msgstr "Nastavenia textu" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 msgid "Text Area 1" msgstr "Plocha pre Text 1" @@ -17976,7 +17906,7 @@ msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 msgid "Text Area 2" msgstr "Plocha pre Text 2" @@ -17985,7 +17915,7 @@ msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 msgid "Text Area 3" msgstr "Plocha pre Text 3" @@ -18014,109 +17944,109 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Text - bežné dni" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:155 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Graf potomkov pre·%(father1)s,·%(father2)s·a·%(mother1)s,·%(mother2)s" +msgstr "Graf potomkov pre %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Prehľad potomkov pre %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:181 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Výstupná zostava %(father)s a %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:210 msgid "Descendant Graph" msgstr "Zostava stromu potomkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:323 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Rodinný graf pre ·%(person)s" +msgstr "Rodinný graf pre %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(father1)s a %(mother1)s" -#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Prehľad bratrancov pre " +#, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "Prehľad bratrancov pre %(names)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodina %s nie je v databáze" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "Report for" msgstr "Správa vypracovaná pre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1491 msgid "The main person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495 msgid "The main family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre výstup" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začnite rodičmi zvolenej osoby" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazenie rodičov, bratov a sestier zvolenej osoby." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "manželia-zobrazenie" - #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Úroveň manželov/-iek" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=bez partnera, 1=vrátane partnera, 2=vrátane ďalších partnerov, atď." +msgstr "0=bez partnera, 1=vrátane partnera, 2=vrátane ďalších partnerov, atď" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1517 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Voľba umožňujúca presunúť osoby vyššie a dosiahnuť tak menší strom" +msgstr "Či presunúť osoby vyššie, kde je to možné, a dosiahnuť tak menší strom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -18124,18 +18054,18 @@ msgstr "" "Potomok\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup potomka." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Priama línia potomkov-tučným písmom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)." +msgstr "Či vyznačiť tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -18143,63 +18073,65 @@ msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných). #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Indent Spouses" msgstr "Zobraziť partnerov s odrážkou" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Otázka-zobraziť v strome partnerov s odrážkou." +msgstr "Či zobraziť v strome partnerov s odrážkou." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formát zobrazenia pre partnera." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" "Zmeniť formát zobrazenia:\n" -"'nahradiť toto'/'·týmto'" +"'Nahradiť toto'/' týmto'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "USA" +msgstr "" +"t.j.\n" +"Spojené štáty americké/U.S.A" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Prehľad potomkov pre [selected person(s)]" +msgstr "Prehľad potomkov pre [zvolená(é) osoba(y)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Graf rodiny pre [mená zvolenej rodiny]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Graf bratrancov pre [names·of·children]" +msgstr "Graf bratrancov pre [mená detí]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Otázka-čislovať každú stránku." +msgstr "Či číslovať každú stránku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1732 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Tučné písmo pre zobrazenie textu." @@ -18276,7 +18208,7 @@ msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf o osobách databáz #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 msgid "Timeline Chart" msgstr "Graf časovej osi" @@ -18298,12 +18230,12 @@ msgid "" msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať" +msgstr "Počet generácií ktorý má zostava obsahovať" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" @@ -18559,8 +18491,8 @@ msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 @@ -18569,7 +18501,7 @@ msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovať osobu" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "Ústredná osoba pre filter." @@ -18611,7 +18543,7 @@ msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia." +msgstr "Či zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" @@ -18629,7 +18561,7 @@ msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." +"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou namiesto stĺpcového." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" @@ -18648,50 +18580,48 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 msgid "sorted by|Name" -msgstr "Zoradené podľa %s" +msgstr "Meno" #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:145 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:336 msgid "Timeline" msgstr "Graf časovej osi" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:120 msgid "Applying filter..." msgstr "Použije sa filter..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:145 msgid "Sorting dates..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..." @@ -18699,30 +18629,30 @@ msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..." #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:257 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvorené pre %(author)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Zoradené podľa %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311 msgid "No Date Information" msgstr "Informácia Dátum chýba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 msgid "Finding date range..." msgstr "Hľadá sa rozsah dátumov..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:406 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 @@ -18730,21 +18660,21 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" msgid "The center person for the filter" msgstr "Ústredná osoba pre filter" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Triediť podľa" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Metóda triedenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:459 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Štýl použitý pre meno osoby." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:468 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov." @@ -18897,11 +18827,11 @@ msgstr "Zahrnúť detí" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" -msgstr "Preložiť Hlavičky" +msgstr "Preložiť hlavičky" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "CSV export nepodporuje iné ako primárne priezviská, {count} zahodených" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 @@ -18911,12 +18841,12 @@ msgstr "Zdroj údajov o narodení" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" -msgstr "Krst, dátum" +msgstr "Dátum krstu" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" -msgstr "Krst, miesto" +msgstr "Miesto krstu" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 @@ -18945,14 +18875,14 @@ msgstr "Zdroj informácií o pohrebe" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -18997,26 +18927,26 @@ msgstr "Chyba pri zápise %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "svadba koho:%s" +msgstr "Svadba koho: %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "Narodenie koho:%s" +msgstr "Narodenie koho: %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "Úmrtie koho:%s" +msgstr "Úmrtie koho: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Výročie koho:%s" +msgstr "Výročie koho: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 msgid "" @@ -19025,7 +18955,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 msgid "" @@ -19033,7 +18963,7 @@ msgid "" "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." +"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 @@ -19127,9 +19057,9 @@ msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" @@ -19160,7 +19090,7 @@ msgstr "Editovať zvolený zdroj/ citáciu jdvojklikom na riadok." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" -msgstr "Zdroj/Citácía" +msgstr "Zdroj/Citácia" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" @@ -19171,28 +19101,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Vzdelanie" +msgstr "Vyhodnotenie" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Výstupný formát" +msgstr "Výstup" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 -#, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Editovať/prezerať dáta zvolenej udalosti dvojklikom na riadok" +msgstr "Editovať/prezerať dáta zvolenej udalosti dvojklikom na riadok." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 @@ -19211,7 +19138,7 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Frequently Asked Questions\n" +"Často kladené otázky\n" "(je potrebné mať pripojenie na internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 @@ -19224,8 +19151,8 @@ msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" +" 1. Ako zmeniť " +"usporiadanie partnerov?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format @@ -19233,8 +19160,8 @@ msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" +" 2. Ako pridať " +"ďalšieho partnera?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format @@ -19242,12 +19169,12 @@ msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr "" -" 3. How do I remove a spouse?" +" 3. Ako odstrániť partnera?" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" -msgstr "Zálohy a obnovy" +msgstr "Zálohy a aktualizácie" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format @@ -19255,8 +19182,8 @@ msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" +" 4. Ako bezpečne vytvorím " +"zálohu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format @@ -19264,8 +19191,8 @@ msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" -" 5. Is it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?\n" +" 5. Je potrebné aktualizovať " +"Gramps pri každom vydaní aktualizácie?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" @@ -19279,8 +19206,8 @@ msgid "" "about marriages be entered?\n" msgstr "" " 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" +"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Ako zadávať informácie " +"o manželstvách?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format @@ -19290,8 +19217,8 @@ msgid "" "the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" " 7. What's " -"the difference between a residence and an address?\n" +"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Aký je " +"rozdiel medzi bydliskom a adresou?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" @@ -19303,8 +19230,8 @@ msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" -" 8. How do you add a " -"photo of a person/source/event?\n" +" 8. Ako pridať " +"fotografiu osoby/zdroja/udalosti?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format @@ -19312,8 +19239,8 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" +" 9. Ako nájsť " +"nepoužité mediálne objekty?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format @@ -19323,8 +19250,8 @@ msgid "" "website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" " 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" +"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Ako vyrobiť v " +"Gramps webstránku s mojím stromom?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 msgid "" @@ -19332,7 +19259,7 @@ msgid "" "msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?\n" msgstr "" " 11. How do I record one's occupation?\n" +"msg_id=21487967'>Ako zazmamenať niekoho povolanie?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format @@ -19340,12 +19267,12 @@ msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" +" 12. Čo urobiť, " +"keď som našiel chybu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Existuje príručka pre Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" @@ -19353,11 +19280,11 @@ msgstr " 14. Sú k dispozícii nejaké návody? #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Ako urobiť ...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Ako môžem pomôcť s Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -19433,9 +19360,8 @@ msgid "Descendants" msgstr "Potomkovia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -#, fuzzy msgid "Ancestor" -msgstr "Predkovia" +msgstr "Predok" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -19467,7 +19393,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet zobrazí prehľad často sa opakujúcich otázok /EN" +msgstr "Gramplet zobrazí prehľad často kladených otázok /EN" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 @@ -19615,20 +19541,18 @@ msgstr "Metadáta k obrázku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul GExiv2 nebol zavedený." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 -#, fuzzy msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" -"Nespustil sa modul GExiv2. Funkcia Image metadata functionality nebude " -"dostupná.\n" -"Inštrukcie pre Gramps nájdete na http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"Funkcionalita metadát k obrázkom nebude dostupná.\n" +"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje http://www.gramps-project.org/wiki/" +"title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 @@ -19702,7 +19626,7 @@ msgstr "Galéria zdrojov" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k zdroju" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami ku zdroju" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 msgid "Citation Gallery" @@ -19797,7 +19721,7 @@ msgstr "Zdroj-poznámky" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju" +msgstr "Gramplet s poznámkami ku zdroju" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 msgid "Citation Notes" @@ -19874,9 +19798,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 msgid "Children" @@ -20066,7 +19990,7 @@ msgstr "Záznamy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 msgid "Person To Do" -msgstr "osoby, úlohy" +msgstr "Osoba - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" @@ -20074,7 +19998,7 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 msgid "Event To Do" -msgstr "udalosti, úlohy" +msgstr "Udalosť - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" @@ -20082,7 +20006,7 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 msgid "Family To Do" -msgstr "rodiny, úlohy" +msgstr "Rodina - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" @@ -20090,7 +20014,7 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 msgid "Place To Do" -msgstr "lokality, úlohy" +msgstr "Lokalita - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" @@ -20098,15 +20022,15 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 msgid "Source To Do" -msgstr "Zdroj, úlohy" +msgstr "Zdroj - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju" +msgstr "Gramplet s poznámkami ku zdroju" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 msgid "Citation To Do" -msgstr "Citácie, úlohy" +msgstr "Citácia - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" @@ -20114,7 +20038,7 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 msgid "Repository To Do" -msgstr "Archív, úlohy" +msgstr "Archív - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" @@ -20122,48 +20046,23 @@ msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 msgid "Media To Do" -msgstr "médiá, úlohy" +msgstr "Médiá - úlohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation" -msgstr "Okno pre výrazy pythonu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 -#, fuzzy -msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 -#, fuzzy -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nepriradený objekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing uncollected objects" -msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" - #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 -#, fuzzy msgid "SoundEx Generator" -msgstr "generátor kódu SoundEx" +msgstr "SoundEx generátor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Generovať kódy SoundEx" +msgstr "Gramplet na generovanie kódov SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "Kód SoundEx" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 @@ -20176,7 +20075,6 @@ msgid "Uncollected object" msgstr "Nepriradený objekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 -#, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" @@ -20247,7 +20145,7 @@ msgstr "(* %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "(+ %s)" +msgstr "(† %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" @@ -20276,10 +20174,10 @@ msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:176 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" @@ -20298,11 +20196,11 @@ msgid "" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s " -"kompletné)\n" +" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" msgstr[1] "" -" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s " -"kompletné)\n" +" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" +msgstr[2] "" +" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" @@ -20314,11 +20212,11 @@ msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 -#, fuzzy msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " obsahujú %d osobu\n" -msgstr[1] " obsahujú %d osôb\n" +msgstr[0] " obsahuje {number_of} osobu\n" +msgstr[1] " obsahuje {number_of} osoby\n" +msgstr[2] " obsahuje {number_of} osôb\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format @@ -20336,7 +20234,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" -msgstr "zemepisná šírka" +msgstr "Zemepisná šírka" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 @@ -20344,7 +20242,7 @@ msgstr "zemepisná šírka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" -msgstr "zemepisná dĺžka" +msgstr "Zemepisná dĺžka" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 @@ -20419,7 +20317,7 @@ msgstr "Záznam pre toto sedenie" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Otvorená databáza-------------\n" +msgstr "Otvorená databáza -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 @@ -20440,7 +20338,7 @@ msgstr "Zvolené" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 msgid "SoundEx code:" -msgstr "Kód SoundEx" +msgstr "Kód SoundEx:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" @@ -20453,7 +20351,7 @@ msgstr "menej ako 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 @@ -20571,7 +20469,7 @@ msgstr "Upraviť označenú poznámku" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Pridať novú poznámku, úlohu" +msgstr "Pridať novú poznámku - úlohu" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 msgid "Unattached" @@ -20594,7 +20492,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" -msgstr "linky" +msgstr "Linky" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" @@ -20615,7 +20513,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps online manual" +msgstr "Online príručka Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "" @@ -20625,7 +20523,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Opýtajte na gramps-users mailing list" +msgstr "Opýtajte na gramps-users konferencii" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" @@ -20633,7 +20531,7 @@ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Kto vytvára Gramps" +msgstr "Kto vytvára Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -20644,10 +20542,11 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov." +"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov. " "Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a " "distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je " "udržať Gramps výkonný a pritom jednoduchý pri požívaní.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" @@ -20662,8 +20561,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako " -"'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, " -"kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n" +"'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov\"," +" kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu." +"Pre viac informácií si prosím prezrite vyššie uvedené linky\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -20856,65 +20756,65 @@ msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Čierno-biely obrys" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 msgid "Colored outline" msgstr "Farebný obrys" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "Color fill" msgstr "Farebná výplň" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:111 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby skúmané" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "People of interest" msgstr "Osoby skúmané" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Postupovať podľa rodičov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať deti." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -20923,36 +20823,36 @@ msgstr "" "nesúvisia so skúmanými osobami." #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 msgid "Family Colors" msgstr "Farby rodiny" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "Family colors" msgstr "Farby pre rodinu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:149 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:618 msgid "The color to use to display men." msgstr "Farba pre označenie mužov." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 msgid "The color to use to display women." msgstr "Farba pre označenie žien." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 @@ -20967,78 +20867,78 @@ msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use to display families." msgstr "Farba pre označenie rodín." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Ohraničiť počet predkov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Otázka-ohraničiť počet predkov." +msgstr "Či ohraničiť počet predkov." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Ohraničiť počet potomkov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Otázka-ohraničiť počet potomkov." +msgstr "Či ohraničiť počet potomkov." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Maximálny počet zvažovaných potomkov." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:199 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." +msgstr "Či vložiť náhľady osôb." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 msgid "Thumbnail location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Above the name" msgstr "Nad menom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 msgid "Beside the name" msgstr "Vedľa mena" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" #. --------------------- #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -21048,33 +20948,33 @@ msgstr "" "nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 msgid "Use rounded corners" msgstr "Zaobliť rohy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 msgid "Include dates" msgstr "Zahrnúť dátumy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." +msgstr "Či vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 msgid "Limit dates to years only" msgstr "U dátumov uviesť len rok" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -21082,79 +20982,79 @@ msgstr "" "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " "nezobrazia." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 msgid "Include places" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Otázka-vložiť mená pre ľudí a rodiny." +msgstr "Či vložiť mená pre ľudí a rodiny." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253 msgid "Include the number of children" msgstr "Vložiť počet detí" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." -msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." +msgstr "Či vložiť počet detí u rodín s viac ako 1 dieťaťom." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 msgid "Include private records" msgstr "Vložiť súkromné záznamy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." +msgstr "Či vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:346 msgid "Empty report" msgstr "Prázdny výstup" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:347 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nevybrali ste nikoho" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:934 msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Počet detí" -msgstr[1] "Počet detí" +msgstr[0] "{number_of} dieťa" +msgstr[1] "{number_of} deti" +msgstr[2] "{number_of} detí" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:268 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Ústredná osoba grafu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max počet generácií potomkov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max počet generácií predkov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:286 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 msgid "Graph Style" msgstr "Štýl grafu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -21162,31 +21062,31 @@ msgstr "" "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude " "zobrazená sivou farbou." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- Predkovia" +msgstr "Potomkovia <- Predkovia" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomkovia -> Predkovia" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomkovia <-> Predkovia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> Predkovia" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> Predkovia" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - Predkovia" +msgstr "Potomkovia - Predkovia" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -21194,11 +21094,11 @@ msgstr "" "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " "popisov grafu." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Use place when no date" msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -21206,11 +21106,11 @@ msgstr "" "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa " "zodpovedajúce políčko." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -21220,64 +21120,60 @@ msgstr "" "vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " "'Vytvoriť Web stránku' ." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:569 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include relationship to center person" msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Pohľad so všetkými vzťahmi zvolenej osoby" +msgstr "Či zahrnúť vzťahy všetkých osôb k ústrednej osobe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" +msgstr "Zahrnúť tiež ladiace čísla vzťahov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Otázka-vložiť poznámku." +msgstr "Či zahrnúť tiež 'Ga' a 'Gb' pre ladenie kalkulátora vzťahov" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." +msgstr "Či vložiť náhľady osôb." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:635 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "V smere šipky" +msgstr "V smere šípky" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." +msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šípka." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením zobraziť bodkovanou čiarou" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázať rodinné uzly" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." @@ -21291,7 +21187,7 @@ msgstr "Import dát zo súborov GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)" +msgstr "Balíček Gramps (prenositeľné XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 msgid "" @@ -21303,7 +21199,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Strom rodiny XML Gramps" +msgstr "Strom rodiny XML Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 msgid "" @@ -21513,20 +21409,19 @@ msgstr "Import CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 -#, fuzzy msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy" -msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd" +msgstr[0] "Import dokončený: {number_of} sekunda" +msgstr[1] "Import dokončený: {number_of} sekundy" +msgstr[2] "Import dokončený: {number_of} sekúnd" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie Gramps - GEDCOM" +msgstr "Gramps - kódovanie GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie Gramps - GEDCOM" +msgstr "Kódovanie GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 msgid "" @@ -21544,9 +21439,8 @@ msgid "Encoding: " msgstr "Kódovanie: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "Varovania" +msgstr "Varovania" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 msgid "Created by:" @@ -21587,7 +21481,7 @@ msgstr "Import GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Neplatný dátum {date} v {gw_snippet}, dátum zachovaný ako text." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -21673,10 +21567,10 @@ msgid "" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Grampsu. Použite program " -"vo verzii 3.0.x a importujte doň vašu databázu. Následne exportujte váš " -"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte váš Gramps " +"vo verzii 3.0.x a importujte doň Vašu databázu. Následne exportujte Váš " +"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte Váš Gramps " "program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a " -"importujte do nej váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na http://" +"importujte do nej Váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na http://" "www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" @@ -21748,13 +21642,14 @@ msgstr "Import Vcards verzie %s Gramps nepodporuje." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Neplatný dátum {date} v BDAY {vcard_snippet}, dátum zachovaný ako text." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." -msgstr "" +msgstr "Dátum {vcard_snippet} nieje v správnom formáte rrrr-mm-dd, dátum " +"zachovaný ako text." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -21916,8 +21811,8 @@ msgstr "" "\n" "Boli importované mediálne objekty s relatívnymi cestami.\n" "Tieto sú relatívne k adresáru ktorý ste nastavili\n" -"v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n" -"užívateľskému adresáru.\n" +"v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k Vášmu\n" +"používateľskému adresáru.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" @@ -21931,9 +21826,9 @@ msgstr "" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1296 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Importované Gramps Xml je v nesprávnom tvare." @@ -22039,21 +21934,21 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Starý súbor xml" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1217 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Meno svedka: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1297 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na udalosť musí mať atribút 'hlink'." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1570 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -22062,25 +21957,25 @@ msgstr "" "Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil " "zoskupenie na \"%(value)s\"." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1744 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu namemap" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1803 msgid "Unknown when imported" msgstr "Neznáme pri importe" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1972 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink'." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2498 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Neplatný dátum {date} v XML {xml}, XML zachované ako text" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2548 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentár svedka: %s" @@ -22131,7 +22026,7 @@ msgstr "Čile" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" -msgstr "čínsky" +msgstr "Čína" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" @@ -22177,47 +22072,47 @@ msgstr "Purim" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "2 of Passover" -msgstr "2 of Passover" +msgstr "2. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "3 of Passover" -msgstr "3 of Passover" +msgstr "3. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "4 of Passover" -msgstr "4 of Passover" +msgstr "4. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "5 of Passover" -msgstr "5 of Passover" +msgstr "5. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "6 of Passover" -msgstr "6 of Passover" +msgstr "6. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "7 of Passover" -msgstr "7 of Passover" +msgstr "7. deň Pesachu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +msgstr "Šavuot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Roš ha-šana" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Roš ha-šana 2" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kipur" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" @@ -22225,79 +22120,79 @@ msgstr "Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 of Sukot" +msgstr "2. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 of Sukot" +msgstr "3. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 of Sukot" +msgstr "4. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 of Sukot" +msgstr "5. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 of Sukot" +msgstr "6. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 of Sukot" +msgstr "7. deň Sukotu" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Tóra" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" +msgstr "Chanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 of Hanuka" +msgstr "2. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 of Hanuka" +msgstr "3. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 of Hanuka" +msgstr "4. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 of Hanuka" +msgstr "5. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 of Hanuka" +msgstr "6. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 of Hanuka" +msgstr "7. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 of Hanuka" +msgstr "8. deň Chanuky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Ukraine" -msgstr "ukrajinský" +msgstr "Ukrajina" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." -msgstr "" +msgstr "Nesúlad medzi zvoleným rozšírením %(ext)s a aktuálnym formátom.\n" +" Zápisuje sa do %(filename)s vo formáte %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -22354,7 +22249,7 @@ msgid "" "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" "Chyba %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom " -"GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy' " +"GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format @@ -22425,7 +22320,7 @@ msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "Ignorovaný alias " +msgstr "Ignorovaný alias " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 @@ -22513,6 +22408,11 @@ msgstr "Head (header)" msgid "Approved system identification" msgstr "Approved system identification" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 +#, fuzzy +msgid "Generated By" +msgstr "Vytvoril" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "Name of software product" @@ -22558,7 +22458,7 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Importovanie GEDCOM súboru %(filename)s ktorý má·DEST=%(by)s môže spôsobiť " +"Importovanie GEDCOM súboru %(filename)s ktorý má DEST=%(by)s môže spôsobiť " "chyby vo výslednej databáze!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 @@ -25941,14 +25841,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Počet manželstiev" +msgstr "Počet rodičov" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nasledujúca úloha" +msgstr "Počet úloh" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 @@ -25994,7 +25892,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" @@ -26015,7 +25913,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kód" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" @@ -26065,7 +25963,7 @@ msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." -msgstr "Skontrolujte vašu inštaláciu." +msgstr "Skontrolujte Vašu inštaláciu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." @@ -26080,15 +25978,15 @@ msgstr "" "umožňujú vybrať viac miest." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." +msgstr "Lokalitu nemožno vymazať." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." -msgstr "" +msgstr "Na túto lokalitu momentálne odkazuje iná lokalita. Najprv odstránte " +"miesta, ktoré obsahuje." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." @@ -26113,7 +26011,7 @@ msgstr "Funkcie pre spracovanie GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Poskytuje rekurzívne rutiny pre zostavy" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -26234,26 +26132,19 @@ msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 -#, python-format -msgid "(%(x)d,%(y)d)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 msgid "Top Left" msgstr "Hore, vľavo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 msgid "Top Right" msgstr "Hore, vpravo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole, vľavo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Bottom Right" msgstr "Dole, vpravo" @@ -26264,9 +26155,8 @@ msgid "_Print..." msgstr "Tlačiť..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Tlačiť či uložiť Vejárový graf" +msgstr "Tlačiť alebo uložiť mapu" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Map Menu" @@ -26303,12 +26193,12 @@ msgstr "Vystrediť" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Nahradiť·'%(map)s'·týmto.·=>" +msgstr "Nahradiť '%(map)s' týmto =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť štvorcov '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 @@ -26323,7 +26213,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 msgid "Center on this place" -msgstr "Umiestniť na toto miesto" +msgstr "Vycentrovať na toto miesto" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -26364,7 +26254,7 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Ak vo vašom súborovom systéme už nemáte miesto\n" +"Ak vo Vašom súborovom systéme už nemáte miesto\n" "môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n" "Mapy sú dostupné len ak máte prístup na internet." @@ -26494,15 +26384,15 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "nažive" +msgstr "Nažive: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Prehliadač potomkov: %s" +msgstr "Zosnulý: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -26510,6 +26400,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Živých vyhovuje: %(alive)d, zosnulých vyhovuje: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -26838,11 +26730,11 @@ msgstr "Veľkosť v bytoch" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, fuzzy msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filter našiel %d záznam." -msgstr[1] "Filter našiel %d záznamov." +msgstr[0] "Filter našiel {number_of} záznam." +msgstr[1] "Filter našiel {number_of} záznamy." +msgstr[2] "Filter našiel {number_of} záznamov." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -26899,7 +26791,7 @@ msgstr "Priama línia ženských potomkov" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "CHYBA: Príliš veľa úrovní v tomto strome (alebo zacyklenie?)." +msgstr "CHYBA : Príliš veľa úrovní v tomto strome (možno zacyklenie?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" @@ -26918,11 +26810,11 @@ msgstr "Referencie k tejto poznámke" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "konKalkulátor vzťahovtrola odkazu" +msgstr "Kontrola odkazu" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" @@ -27087,7 +26979,7 @@ msgstr "rovnaké krstné meno" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" @@ -27126,7 +27018,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Osoby vyhovujúce priezvisku " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" @@ -27134,7 +27026,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s rovnakým priezviskom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Osoby vyhovujúce menu " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" @@ -27157,12 +27049,12 @@ msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" -msgstr[1] "Našli sa osoby v počte %d s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" +msgstr[0] "Našla sa {number_of} osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" +msgstr[1] "Našli sa {number_of} osoby s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" +msgstr[2] "Našlo sa {number_of} osôb s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -27213,7 +27105,7 @@ msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov" +msgstr "Kalkulátor vzťahov český" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" @@ -27280,14 +27172,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov švédsky" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov chorvátsky" +msgstr "Kalkulátor vzťahov ukrajinský" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" +msgstr "Kliknutím vybrať pohľad" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" @@ -27338,130 +27228,131 @@ msgid "The style used for index entries." msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:184 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #. to see "nearby" comments -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:264 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Narodeniny a výročia" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" msgstr "Narodeniny a výročia" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:212 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:322 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 #, fuzzy msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[2] "{person}, {age}{relation}" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 msgid "Year of report" msgstr "Zostava rok" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári použite filter" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 msgid "Include only living people in the report" msgstr "Do zostavy zahrnúť len žijúce osoby" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 msgid "Include birthdays in the report" msgstr "Zahrnúť narodeniny do zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "Začleniť výročia do zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Title text" msgstr "Text nadpisu" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:479 msgid "Title of report" msgstr "Názov zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji zostavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:545 msgid "Title text style" msgstr "Štýl textu nadpisu" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:548 msgid "Data text display" msgstr "Zobrazenie dát-textu" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Day text style" msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Month text style" msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca" @@ -27509,356 +27400,364 @@ msgstr "Štýl použitý pre strednú časť upraveného textu." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Štýl použitý pre poslednú časť upraveného textu." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:227 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:238 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:294 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s sp." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslovania" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 msgid "Simple numbering" msgstr "jednoduché číslovanie" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "číslovanie syst. de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Číslovanie systémom Meurgey de Tupigny" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Použiť systém čislovania" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe do výstupu." +msgstr "Či začleniť informáciu o svadbe do zostavy." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show divorce info" msgstr "Zobraziť údaj o rozvode" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Otázka-zobraziť informáciu o rozvode do výstupu." +msgstr "Či zobraziť informáciu o rozvode do zostavy." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Ukázať duplicitné stromy" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Otázka-zobraziť duplicitné stromy rodiny do výstupu." +msgstr "Či zobraziť duplicitné stromy rodiny do zostavy." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:454 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:463 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:182 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:382 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:767 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:787 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:822 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s, " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:842 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:428 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:433 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:445 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:122 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:599 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:597 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:680 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:699 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:650 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:548 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "manžel/-ka: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:550 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Typ vzťahu s: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:668 msgid "Page break before end notes" msgstr "Ukončenie stránky pred poznámkami" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." #. Content options #. Content -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvé meno." +msgstr "Či použiť používané meno ako prvé meno." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku" +msgstr "Použiť úplný dátum namiesto roku" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku." +msgstr "Či použiť úplný dátum namiesto údaja o roku." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "List children" msgstr "Zobraziť zoznam detí" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to list children." -msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí." +msgstr "Či zobraziť zoznam detí." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Compute death age" msgstr "Vypočítať vek pri úmrtí" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Otázka-vypočítať vek pri úmrtí." +msgstr "Či vypočítať vek pri úmrtí." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechať duplicitných predkov" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov." +msgstr "Či vynechať duplicitných predkov." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Používať celé vety" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné." +msgstr "Či použiť celé vety alebo stručné." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." +msgstr "Či pridať odkaz na potomkov v zozname detí." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnúť poznámky" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky." +msgstr "Či zahrnúť poznámky." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include attributes" msgstr "Zahrnúť atribúty" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty." +msgstr "Či zahrnúť atribúty." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 msgid "Whether to include images." -msgstr "Otázka-začleniť obrázky." +msgstr "Či začleniť obrázky." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 msgid "Include alternative names" msgstr "Začleniť alternatívne mená" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená." +msgstr "Či zahrnúť ostatné mená." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include events" msgstr "Zahrnúť udalosti" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include events." -msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti." +msgstr "Či zahrnúť udalosti." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include addresses" msgstr "Zahrnúť adresy" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Otázka-zahrnúť adresy." +msgstr "Či zahrnúť adresy." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include source references." -msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj." +msgstr "Či zahrnúť odkazy na zdroj." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677 msgid "Include sources notes" msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -27868,109 +27767,109 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 msgid "Missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom." +msgstr "Či nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom." +msgstr "Či nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1048 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058 msgid "The style used for the children list." msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:905 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:275 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:564 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:657 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Poznámky k %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:889 msgid "Henry numbering" msgstr "Číslovanie systémom Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "číslovanie syst. d'Aboville" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Použiť štýl číslovania (modifikovaný reg.)" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Use complete sentences" msgstr "Používať celé vety" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "Include spouses" msgstr "Zahrnúť partnerov" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi." +msgstr "Či zahrnúť podrobné informácie o manželovi." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Include spouse reference" msgstr "Zahrnúť odkazy na manžela" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na manžela." +msgstr "Či zahrnúť odkazy na manžela." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Vložiť značku pre nasledovníkov ('+') do zoznamu detí" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -27978,330 +27877,330 @@ msgstr "" "Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má " "potomkov." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnúť cestu k ústrednej osobe" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "Vložiť cestu od počiatočnej osoby k potomkom." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:149 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Zostava Koniec línie pre %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:309 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:301 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 msgid "Marriage:" msgstr "Manželstvo:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467 msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Výstupná zostava o rodine" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 msgid "Center Family" msgstr "Ústredná rodina" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre výstup" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvoriť zostavy pre všetkých potomkov rodiny." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Otázka-vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." +msgstr "Či vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Parent Events" msgstr "Udalosti rodičov" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Otázka-vložiť udalosti rodičov." +msgstr "Či vložiť udalosti rodičov." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičov" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Otázka-vložiť adresy rodičov." +msgstr "Či vložiť adresy rodičov." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Notes" msgstr "Poznámky k rodičom" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." +msgstr "Či vložiť poznámky k rodičom." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atribúty rodičov" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatívne mená rodičov" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Otázka-začleniť alternatívne mená pre rodičov." +msgstr "Či začleniť alternatívne mená pre rodičov." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Parent Marriage" msgstr "Manželstvo rodičov" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe rodičov." +msgstr "Či začleniť informáciu o svadbe rodičov." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Údaje o príbuzných" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Otázka-začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." +msgstr "Či začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Children Marriages" msgstr "Manželstvo detí" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Otázka-začleniť údaje o svadbe detí." +msgstr "Či začleniť údaje o svadbe detí." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia." +msgstr "Či zahrnúť polia kde chýba informácia." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:152 +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s v %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:205 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, vzťah: %(rel-type)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatívni rodičia" #. RTL languages are the only reason for "translating" this -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373 msgid "Marriages/Children" msgstr "Manželstvá/deti" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:518 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Vyberte filter ktorý chcete použiť so zostavou." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:664 msgid "List events chronologically" msgstr "Zoradiť udalosti chronologicky" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Otázka-zoradiť udalosti chronologicky." +msgstr "Či zoradiť udalosti chronologicky." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:674 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Otázka-citovať zdroje." +msgstr "Či citovať zdroje." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:686 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps vedľa mena" +msgstr "Či vložiť ID Gramps vedľa mien." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny udalostí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Označiť či sa požaduje samostatná sekcia." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:760 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:115 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Zostava typu Kinship pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Max. počet generácií potomkov" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Max. počet generácií predkov" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky" +msgstr "Či vložiť manželov/-ky" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "Include cousins" msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice" +msgstr "Či vložiť bratrancov/sesternice" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" +msgstr "Či vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:102 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Počet predkov pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:123 msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" -msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent)s" +msgstr[0] "Generácia {number} obsahuje {count} osobu. {percent}" +msgstr[1] "Generácia {number} obsahuje {count} osoby. {percent}" +msgstr[2] "Generácia {number} obsahuje {count} osôb. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:165 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -28312,132 +28211,132 @@ msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Pozn. o lokalite" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:133 msgid "Generating report" msgstr "Vytvára sa výstup" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulica: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Farnosť: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Miesto: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Mesto: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Okres: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Štát: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Krajina: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Udalosti ktoré sa odohrali v tomto mieste" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 msgid "Type of Event" msgstr "Typ udalosti" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:233 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(persons)s a %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby spojené s týmto miestom" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 #, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s (%(father_id)s) a %(mother)s (%(mother_id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:383 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrať pomocou filtra" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrať miesta pomocou filtra" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 msgid "Select places individually" msgstr "Zvoliť miesto jednotlivo" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 msgid "List of places to report on" msgstr "Zoznam miest pre správu" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:397 msgid "Center on" msgstr "Zamerané na" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:401 msgid "If report is event or person centered" msgstr "ak je správa zameraná na udalosť či osobu" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 msgid "Include private data" msgstr "Vložiť dôverné údaje" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:405 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" +msgstr "Či vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:451 msgid "The style used for place title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:463 msgid "The style used for place details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 msgid "The style used for a column title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:489 msgid "The style used for each section." msgstr "Štýl použitý pre každú sekciu." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:520 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o udalosti a osobe." @@ -28874,22 +28773,21 @@ msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 -#, fuzzy msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." -msgstr[1] "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." +msgstr[0] "{number_of} záznam o udalosti bol zmenený." +msgstr[1] "{number_of} záznamy o udalosti boli zmenené." +msgstr[2] "{number_of} záznamov o udalosti bolo zmenených." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrola databázy" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Vyhľadávanie duplikátov a krížových odkazov" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -28897,16 +28795,17 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Váš rodokmeň obsahuje prekrížené alebo duplicitné odkazy.\n" -" Dá sa to opraviť tak, že vytvoríte zálohu a dáta z nej importujete \n" -"do novo vytvoreného rodinného stromu. Zvyšok testov sa teraz preskočí \n" -"a bude potrebné ich spustiť znovu na novom rodinnom strome." +"Váš rodokmeň obsahuje duplicitné odkazy naprieč tabuľkami.\n" +" To je zlé a dá sa to opraviť vytvorením zálohy rodinného\n" +"stromu a importovaním jeho dát do novo vytvoreného rodinného\n" +"stromu. Zvyšok kontroly bude preskočený a nástroj Kontrolovať\n" +" a Opraviť bude potrebné spustiť znovu na novom rodinnom strome." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 msgid "Check Integrity" msgstr "Skontrolovať integritu" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " @@ -28915,39 +28814,39 @@ msgstr "" "Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu " "vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hľadanie znakov ctrl v poznámkach" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 msgid "Select file" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -28963,319 +28862,311 @@ msgstr "" "presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " "na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o citácii" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:854 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:862 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:944 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1148 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1179 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hľadanie problémov v označení rodiny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1204 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1339 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa označenia citácie" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1475 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1516 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1810 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Aktualizujú sa kontrolné súčty médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1834 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na značky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1923 msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje" +msgstr "Hľadanie problematických odkazov na médiá" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2090 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2091 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne, žiadne chyby sa nenašli." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101 msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" -msgstr[1] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" +msgstr[0] "Bol opravený {quantity} vzťah dieťa/rodina\n" +msgstr[1] "Boli opravené {quantity} vzťahy dieťa/rodina\n" +msgstr[2] "Bolo opravených {quantity} vzťahov dieťa/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2118 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol odstránený z rodiny koho:%(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2125 msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" -msgstr[1] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" +msgstr[0] "Bol opravený {quantity} vzťah manžel/-ka/rodina\n" +msgstr[1] "Boli opravené {quantity} vzťahy manžel/-ka/rodina\n" +msgstr[2] "Bolo opravených {quantity} vzťahov manžel/-ka/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 ../gramps/plugins/tool/check.py:2160 msgid "Non existing person" -msgstr "Neexistujúce osoba" +msgstr "Neexistujúca osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol znovu priradený do rodiny %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2149 msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n" +msgstr[0] "Zistilo sa {quantity} duplicitné spojenie manžel/rodina\n" +msgstr[1] "Zistili sa {quantity} duplicitné spojenia manžel/rodina\n" +msgstr[2] "Zistilo sa {quantity} duplicitných spojení manžel/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Zistená jedna rodina bez detí či rodičov, vymazaná..\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Zistený počet %(quantity)d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2186 msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -msgstr[1] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" +msgstr[0] "{quantity} poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" +msgstr[1] "{quantity} poškodené rodinné vzťahy boli opravené\n" +msgstr[2] "{quantity} poškodených rodinných vzťahov bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaná osoba nebola nájdená\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované osoby neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných osôb nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2203 msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú rodinu v počte %d\n" -msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené rodiny v počte %d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaná rodina nebola nájdená\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované rodiny neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných rodín nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213 msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n" -msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n" +msgstr[0] "{quantity} dátum bol opravený\n" +msgstr[1] "{quantity} dátumy boli opravené\n" +msgstr[2] "{quantity} dátumov bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaný archív nebol nájdený\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované archívy neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných archívov nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232 ../gramps/plugins/tool/check.py:2320 msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "" -"Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaný mediálny objekt nebol nájdený\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované mediálne objekty neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných mediálnych objektov nebolo nájdených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243 msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "" -"Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "Odkaz na {quantity} chýbajúci mediálny objekt sa uchoval\n" +msgstr[1] "Odkazy na {quantity} chýbajúce mediálne objekty sa uchovali\n" +msgstr[2] "Odkazy na {quantity} chýbajúcich mediálnych objektov sa uchovalo\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2251 msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" +msgstr[1] "{quantity} chýbajúce mediálne objekty boli nahradené\n" +msgstr[2] "{quantity} chýbajúcich mediálnych objektov bolo nahradených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2259 msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" +msgstr[1] "{quantity} chýbajúce mediálne objekty boli odstránené\n" +msgstr[2] "{quantity} chýbajúcich mediálnych objektov bolo odstránených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267 msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaná udalosť nebola nájdená\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované udalosti neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných udalostí nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275 msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -"bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "" -"boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti narodenie bol opravený\n" +msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy udalostí narodenie boli opravené\n" +msgstr[2] "{quantity} neplatných názvov udalostí narodenie bolo opravených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2283 msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "bol opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti úmrtie bol opravený\n" +msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy udalostí úmrtie boli opravené\n" +msgstr[2] "{quantity} neplatných názvov udalostí úmrtie bolo opravených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2291 msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazované miesto nebolo nájdené\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované miesta neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných miest nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2299 msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaná citácia nebola nájdená\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované citácie neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných citácií nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2310 msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdené zdroje, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaný zdroj nebol nájdený\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované zdroje neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných zdrojov nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt poznámok nebol nájdený\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty poznámok neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektov poznámok nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt značiek nebol nájdený\n" +msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty značiek neboli nájdené\n" +msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektov značiek nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy názvu formátu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} neplatný odkaz formátu názvov bol odstránený\n" +msgstr[1] "{quantity} neplatné odkazy formátu názvov boli odstránené\n" +msgstr[2] "{quantity} neplatných odkazov formátu názvov bolo odstránených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "" -"bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "" -"boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[0] "{quantity} neplatná citácia zdroja bola opravená\n" +msgstr[1] "{quantity} neplatné citácie zdroja boli opravené\n" +msgstr[2] "{quantity} neplatných citácií zdroja bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2377 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -29298,22 +29189,21 @@ msgstr "" " %(repo)d archívy\n" " %(note)d poznámky\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2428 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Štatistika podľa pohlavia zostavená" +msgstr "Nástroj štatistiky podľa pohlavia" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Odhad" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" @@ -29325,11 +29215,11 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " -"užívateľských filtrov." +"používateľských filtrov." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" +msgstr "Editor používateľských filtrov" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -29398,11 +29288,11 @@ msgstr "Extrahovať popisy udalosti" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 -#, fuzzy msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "pridaný popis udalosti, počet %s" -msgstr[1] "pridané popisy udalostí, počet %s" +msgstr[0] "{quantity} popis udalosti bol pridaný" +msgstr[1] "{quantity} popisy udalostí boli pridané" +msgstr[2] "{quantity} popisov udalostí bolo pridaných" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "Modifications made" @@ -29443,9 +29333,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Prah zhody" +msgstr "Prah zhody" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 msgid "Use soundex codes" @@ -29573,7 +29462,7 @@ msgstr "" "súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " "dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" "\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. " +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na Vašom disku uložené osobitne. " "Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je " "uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" @@ -29639,7 +29528,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " "objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " -"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" +"premiestnite Vaše mediálne súbory do iného adresára" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" @@ -29679,7 +29568,7 @@ msgid "" "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " -"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho " +"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do Vášho " "domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 @@ -29737,7 +29626,7 @@ msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Zlúčiť citácie..." +msgstr "manual|Merge citations..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" @@ -29762,15 +29651,15 @@ msgstr "Počet vykonaných zlúčení" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 -#, fuzzy msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citácie zĺúčené" -msgstr[1] "%(num)d citácií zĺúčených" +msgstr[0] "{number_of} citácia zĺúčená" +msgstr[1] "{number_of} citácie zĺúčené" +msgstr[2] "{number_of} citácií zĺúčených" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 msgid "_Tag" -msgstr "Tag" +msgstr "Značka" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." @@ -29801,36 +29690,36 @@ msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 -#, fuzzy msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Nastavenie značky %d osoby" -msgstr[1] "Nastavenie značky %d osoby" +msgstr[0] "Nastavenie značky pre {number_of} osobu" +msgstr[1] "Nastavenie značky pre {number_of} osoby" +msgstr[2] "Nastavenie značky pre {number_of} osôb" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 -#, fuzzy msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" -msgstr[1] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" +msgstr[0] "Výpočet vzťahov {number_of} osoby" +msgstr[1] "Výpočet vzťahov medzi {number_of} osobami" +msgstr[2] "Výpočet vzťahov medzi {number_of} osobami" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 -#, fuzzy msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Hľadanie pre osobu %d" -msgstr[1] "Hľadanie pre osoby v počte %d" +msgstr[0] "Hľadanie {number_of} osoby" +msgstr[1] "Hľadanie {number_of} osôb" +msgstr[2] "Hľadanie {number_of} osôb" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 -#, fuzzy msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Hľadanie mena osoby %d" -msgstr[1] "Hľadanie mien osôb v počte %d" +msgstr[0] "Hľadanie mena {number_of} osoby" +msgstr[1] "Hľadanie mena {number_of} osôb" +msgstr[2] "Hľadanie mena {number_of} osôb" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" @@ -29862,7 +29751,7 @@ msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Editor databázy-vlastník" +msgstr "Editor vlastníka databázy" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" @@ -29891,11 +29780,11 @@ msgstr "" "Gramps môže extrahovať z rodinného stromu.\n" "Po akceptovaní úprav Gramps zmení zvolenené záznamy.\n" "\n" -"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix,·priezvisko, " +"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix, priezvisko, " "spojka].\n" "Napríklad pri predvolenom spracovaní meno " -"\"de·Mascarenhas·da·Silva·e·Lencastre\"·sa zobrazí ako:\n" -"....·[de,·Mascarenhas]-[da,·Silva,·e]-[,Lencastre]\n" +"\"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" sa zobrazí ako:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Pri úpravách mena obsahujúceho viacero informácií použite tento nástroj " "opakovane." @@ -30023,7 +29912,7 @@ msgstr "Ich spoločnými predkami sú %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " +msgstr "Ich spoločnými predkami sú: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" @@ -30066,9 +29955,8 @@ msgstr "Obrátiť význam značenia" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Editovať/prezerať dáta dvojklikom na riadok" +msgstr "Zobraziť/upraviť dáta dvojklikom na riadok" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" @@ -30115,9 +30003,8 @@ msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID zdrojov" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -#, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" +msgstr "Zoraďujú sa ID citácií" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" @@ -30291,7 +30178,7 @@ msgstr "Zostaviť štatistiku podľa pohlavia" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Zostavuje sa statistika podľa pohlavia a priezviska..." +msgstr "Zostavuje sa štatistika podľa pohlavia a priezviska..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" @@ -30324,7 +30211,7 @@ msgstr "Overiť dáta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom" +msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými používateľom" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 msgid "" @@ -30332,7 +30219,7 @@ msgid "" "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali " -"rovnaký oddiel-stranu, dátum a stupeń dôvernosti." +"rovnaký oddiel/stranu, dátum a stupeň dôvernosti." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" @@ -30418,7 +30305,7 @@ msgstr "Overenie databázy" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 msgid "Data Verification Results" @@ -30931,7 +30818,7 @@ msgstr "Rozmer zodpovedajúci počtu potomkov" #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Layout" msgstr "rozvrhnutie" @@ -31002,9 +30889,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Zvoľte referenčnu osobu" +msgstr "Zvoliť referenčnú osobu a uložiť medzi záložky" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" @@ -31029,7 +30915,7 @@ msgstr "Parametre selekcie" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 msgid "Events places map" -msgstr "Mapa miest udalosti" +msgstr "Mapa miest udalostí" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" @@ -31037,9 +30923,8 @@ msgstr "udalosť bez záznamu či nekomplet. ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Usporiada udalosti" +msgstr "Uložiť udalosť medzi záložky" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 msgid "Show all events" @@ -31124,9 +31009,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nemá rodinu." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Zvoľte referenčnú rodinu" +msgstr "Zvoliť referenčnú rodinu a uložiť medzi záložky" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 msgid "" @@ -31156,24 +31040,22 @@ msgstr "Miesta rodiny pre %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "" -"UPOZORNENIE: modul OsmgpsMap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo " -"verzii·>=·0.8. váš je·%s" +msgstr "Modul OsmGpsMap nebol zavedený. OsmGpsMap musí byť >= 0.8. Váš je %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul OsmGpsMap nebol zavedený." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#, fuzzy msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" -"OsmGpsMap module nie je spustený. Zemepisné vyhľadávanie nebude fungovať.\n" -"Zostavenie pre Gramps je na http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Geografická funkcionalita nebude dostupná.\n" +"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" @@ -31251,9 +31133,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "Potomkovia osoby %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Záznam pre toto sedenie" +msgstr "Uložiť osobu medzi záložky" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -31269,13 +31150,13 @@ msgstr "Parametre presunu" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" -msgstr "mapa lokalít osoby" +msgstr "Mapa lokalít osoby" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "mapa lokalít osoby %s" +msgstr "Mapa lokalít osoby %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" @@ -31302,9 +31183,8 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Parametre animácie" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 -#, fuzzy msgid "Places map" -msgstr "Mapa miesta" +msgstr "Mapa miest" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -31333,9 +31213,8 @@ msgstr "V tom prípade môže zobrazenie všetkých markerov chvíľku trvať." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Krst, miesto" +msgstr "Uložiť miesto medzi záložky" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" @@ -31343,13 +31222,14 @@ msgstr "Ukázať všetky miesta" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 msgid "Webkit module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul Webkit nebol zavedený." #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 msgid "" "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" -msgstr "" +msgstr "Modul Webkit nebol zavedený. Vstavané prehliadanie webstránok nebude " +"dostupné. Použite Vášho správcu balíčkov a nainštalujte gir1.2-webkit-3.0" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 msgid "Html View" @@ -31412,23 +31292,23 @@ msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Zlúčiť označené mediálne objekty" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra médií" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "View in the default viewer" msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otvoriť zložku obsahujúcu mediálny súbor" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť." -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:362 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " @@ -31485,94 +31365,94 @@ msgstr "poch." msgid "short for cremated|crem." msgstr "kre." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117 msgid "Jump to child..." msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130 msgid "Jump to father" msgstr "Prejsť k otcovi" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143 msgid "Jump to mother" msgstr "Prejsť k matke" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Pohyb myšou" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Hore <-> Dole" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589 msgid "Left <-> Right" msgstr "Doľava <-> Doprava" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 msgid "People Menu" msgstr "Menu Osoby" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Pridať rodičov..." +msgstr "Pridať nových rodičov..." #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 msgid "Related" msgstr "Viaže sa ku" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 msgid "Show images" msgstr "Ukázať obrázky" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show unknown people" msgstr "(neznáma osoba)" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Tree style" msgstr "Štýl stromu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 msgid "Standard" msgstr "štandardný" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Compact" msgstr "Kompaktný" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Expanded" msgstr "Rozšírené" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Tree direction" msgstr "Smerovanie stromu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Tree size" msgstr "Rozsah stromu" @@ -31641,7 +31521,7 @@ msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" -msgstr "nažive" +msgstr "Nažive" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format @@ -31674,11 +31554,11 @@ msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 -#, fuzzy msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " (1 súrodenec)" -msgstr[1] " (1 súrodenec)" +msgstr[0] " ({number_of} súrodenec)" +msgstr[1] " ({number_of} súrodenci)" +msgstr[2] " ({number_of} súrodencov)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" @@ -31748,11 +31628,11 @@ msgstr "Použite nástroj Skontrolovať a opraviť databázu" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 -#, fuzzy msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Počet detí" -msgstr[1] "Počet detí" +msgstr[0] " ({number_of} dieťa)" +msgstr[1] " ({number_of} deti)" +msgstr[2] " ({number_of} detí)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 @@ -31953,7 +31833,7 @@ msgstr "PSČ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" -msgstr "Štát/Kraj" +msgstr "Štát/ Kraj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" @@ -32294,7 +32174,7 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web " +"Stránka určená pre používateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web " "stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené " "nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky " "budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené " @@ -32466,9 +32346,9 @@ msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Vytvára sa zoznam ďalších objektov ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Pozn. o rodine %s a %s" +msgstr "Rodina %(husband)s a %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -32500,7 +32380,7 @@ msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" +msgstr "Či uložiť web stránku v archíve tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 @@ -32604,7 +32484,7 @@ msgstr "Vložiť strom predkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" +msgstr "Či vložiť strom predkov do každej stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" @@ -32680,7 +32560,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" -msgstr "HTML užívateľské záhlavie" +msgstr "HTML používateľské záhlavie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" @@ -32688,7 +32568,7 @@ msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" -msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" +msgstr "používateľské zápätie HTML stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" @@ -32700,7 +32580,7 @@ msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" +msgstr "Či vložiť galériu s mediálnymi objektami" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -32746,7 +32626,7 @@ msgstr "Skryť ID Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" +msgstr "Či má sa vložiť ID Gramps objektov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" @@ -32754,7 +32634,7 @@ msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" +msgstr "Či vložiť záznamy označené ako dôverné" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" @@ -32788,7 +32668,7 @@ msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" +msgstr "Či vložiť možnosť downloadu databázy" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 @@ -32847,7 +32727,7 @@ msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" +msgstr "Či vložiť stĺpec s narodením" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" @@ -32855,7 +32735,7 @@ msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" +msgstr "Či vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" @@ -32863,7 +32743,7 @@ msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" +msgstr "Či vložiť stĺpec s partnermi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" @@ -32871,7 +32751,7 @@ msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" +msgstr "Či vložiť stĺpec s rodičmi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" @@ -32880,7 +32760,7 @@ msgstr "Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Otázka-Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" +msgstr "Či vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" @@ -32896,7 +32776,7 @@ msgstr "Vložiť rodinné stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Otázka-začleniť rodinné stránky." +msgstr "Či začleniť rodinné stránky alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" @@ -32904,7 +32784,7 @@ msgstr "Zahrnúť udalosti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Voľba pre pridanie kompletného zoznamu a stránok" +msgstr "Pridať kompletný zoznam udalostí a relevantné stránky alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" @@ -32912,7 +32792,7 @@ msgstr "Zahrnúť zdroje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Otázka-zahrnúť aj stránky s archívmi" +msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -32920,7 +32800,7 @@ msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Otázka-vložiť súbor GENDEX" +msgstr "Či zahrnúť súbor GENDEX alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" @@ -32931,8 +32811,8 @@ msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , adresy " -"bydliska osoby, atď." +"Či pridať stránky adresára, ktoré môžu zahŕňať e-mail, web adresy, adresy/ " +"udalosti bydliska alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" @@ -32971,8 +32851,8 @@ msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené " -"miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny." +"Či vložiť samostatnú stránku zobrazujúcu všetky tu uvedené " +"miesta alebo nie. Umožní vám to zobraziť putovanie Vašej rodiny." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" @@ -33041,7 +32921,7 @@ msgstr "Celý rok, prehľad" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." -msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." +msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov ..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" @@ -33059,7 +32939,7 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu " +"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky Vaše dáta sústredené na jednu " "stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej " "všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" @@ -33103,7 +32983,7 @@ msgstr "Vytvoriť kalendár na viac rokov" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov." +msgstr "Či vytvoriť kalendár na viac rokov alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" @@ -33115,7 +32995,7 @@ msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalendár ukončiť rokom" +msgstr "Kalendár(e) ukončiť rokom" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." @@ -33132,7 +33012,7 @@ msgstr "Link na domovskú Url" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" +msgstr "Link pre presmerovanie používateľa na hlavnú stránku" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -33244,7 +33124,7 @@ msgstr "Vytvoriť Kalendár \"Pohľad na Rok\"" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Otázka-vytvoriť mini-kalendár so zvýraznenými dátumami" +msgstr "Či vytvoriť jednostránkový mini-kalendár so zvýraznenými dátumami" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" @@ -33252,7 +33132,7 @@ msgstr "Vytváranie kalendára typu zbežný pohľad" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár deň na stránku" +msgstr "Či vytvoriť kalendár deň na stránku alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -33260,7 +33140,7 @@ msgstr "Link na Podrobná web stránka" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Otázka-pripojiť link na web výstup" +msgstr "Či pripojiť link na web výstup alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" @@ -33291,8 +33171,9 @@ msgstr "%(couple)s, svadba" #, fuzzy msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d výročie" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d výročia" +msgstr[0] "{couple}, výročie {years} rok" +msgstr[1] "{couple}, výročie {years} roky" +msgstr[2] "{couple}, výročie {years} rokov" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" @@ -33312,7 +33193,7 @@ msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" -msgstr "podklady pre web" +msgstr "Podklady pre web" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" @@ -33391,6 +33272,31 @@ msgstr "Použiť aspoň jedno pravidlo" msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "" +#~ "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. " +#~ "Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo " +#~ "ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation" +#~ msgstr "Okno pre výrazy pythonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +#~ msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nepriradený objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" +#~ msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" + #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "PSČ:" @@ -33506,10 +33412,6 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové " #~ "pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). " -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " - #~ msgid "_Location" #~ msgstr "Umiestnenie" @@ -35087,9 +34989,6 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "Zmazať označené položky?" -#~ msgid "Generated by" -#~ msgstr "Vytvoril" - #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Štát/provincia:"