diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 0a1f5ae2c..693f7163f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:55+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-02 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Pekka Valta \n" "Language-Team: Pekka Valta \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,10 +34,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n" -"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -i valitsinta." +"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -" +"i valitsinta." #: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format @@ -47,7 +49,8 @@ msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt." #: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s" +msgstr "" +"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 #, python-format @@ -64,13 +67,11 @@ msgstr "" msgid "OK to overwrite?" msgstr "Onko korvaaminen OK?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "no" msgstr "ei" @@ -93,8 +94,7 @@ msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n" msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps Sukupuut:" @@ -103,16 +103,11 @@ msgstr "Gramps Sukupuut:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:429 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 #: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "Family Tree" msgstr "Sukupuu" @@ -149,13 +144,11 @@ msgstr "Siivotaan." msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517 msgid "Error opening the file." msgstr "Virhe tiedoston avauksessa." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Exiting..." msgstr "Lopettamassa..." @@ -181,8 +174,7 @@ msgstr " Tiedot: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:638 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638 #: ../gramps/cli/arghandler.py:679 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono." @@ -195,10 +187,10 @@ msgstr "Tuntematon raportin nimi." #: ../gramps/cli/arghandler.py:616 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 #, python-format msgid "" @@ -215,7 +207,8 @@ msgstr "Tuntematon työkalun nimi." #: ../gramps/cli/arghandler.py:658 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:689 msgid "Unknown book name." @@ -255,9 +248,12 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -278,7 +274,8 @@ msgstr "" " -p, --optiot=OPTIOITTEN_MERKKIJONO Määritä optiot\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Debug lokit käyttöön\n" " -l Listaa sukupuut\n" -" -L Listaa sukupuut tarkemmilla tiedoillal\n" +" -L Listaa sukupuut tarkemmilla " +"tiedoillal\n" " -t Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n" " -u, --pakko-avaa Pakota sukupuu avautumaan\n" " -s, --näytä Näytä asetukset\n" @@ -290,40 +287,52 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -336,47 +345,60 @@ msgstr "" "\n" "1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n" "and syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n" -"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. Asettaaksesi suoraan tiedostomuodot yo.esimerkissa, lisää tiedostonimiin ne ao. -f optioilla:\n" -"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Asettaaksesi suoraan tiedostomuodot yo.esimerkissa, lisää tiedostonimiin " +"ne ao. -f optioilla:\n" +"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f " +"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n" "(käytä -f määritettä ja Gamps ei kykene päättelemään tiedoston muotoa):\n" "Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n" "\n" -"4. Virheilmoitusten talletamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) ja virhelokiin (errfile), aja:\n" -"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Virheilmoitusten talletamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) " +"ja virhelokiin (errfile), aja:\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps istunto, tuloksella:\n" +"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps " +"istunto, tuloksella:\n" "Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n" "\n" -"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin PDF muodossa\n" +"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin " +"PDF muodossa\n" ", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n" -"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n" "Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listataksesi raporttien optiot\n" -"Käytä nimeä=timeline, näytä=kaikki löytääksesi kaikki käytettävissä olevat timelime raportin optiot.\n" -"Löytääksesi tietyn optiontyksityiskohdat käytä, käytä näytä=option_nimi , esim. nimi=timeline,näytä=off string.\n" -"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show string.\n" +"Käytä nimeä=timeline, näytä=kaikki löytääksesi kaikki käytettävissä olevat " +"timelime raportin optiot.\n" +"Löytääksesi tietyn optiontyksityiskohdat käytä, käytä näytä=option_nimi , " +"esim. nimi=timeline,näytä=off string.\n" +"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show " +"string.\n" "\n" "9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta.Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n" "Gramps -O 'Family Tree 1' -e output.Gramps -f Gramps-xml\n" "\n" -"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim saksaksi):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim " +"saksaksi):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan kirjoita:\n" +"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan " +"kirjoita:\n" "Gramps\n" "\n" "Huomaa: Nämä esimerkit pätevät linuxin oletuskomentotulkkiin.\n" "Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:241 -#: ../gramps/cli/argparser.py:376 +#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa" @@ -436,7 +458,8 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n" -"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto käsiteltäväksi." +"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto " +"käsiteltäväksi." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format @@ -451,8 +474,7 @@ msgstr "" msgid "Number of people" msgstr "Henkilöiden määrä" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "Locked?" msgstr "Lukittu?" @@ -473,8 +495,7 @@ msgstr "Skeeman versio" msgid "Path" msgstr "Polku" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 -#: ../gramps/gui/dbman.py:301 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301 msgid "Last accessed" msgstr "Käytetty viimeeksi" @@ -488,8 +509,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Tuonti valmis..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Importing data..." msgstr "Tuodaan tietoja..." @@ -516,8 +536,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 -#: ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" @@ -528,26 +547,16 @@ msgid "Locked by %s" msgstr "Lukittu %s toimesta" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 #: ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 @@ -567,8 +576,7 @@ msgstr "Lukittu %s toimesta" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 @@ -588,52 +596,46 @@ msgstr "Tuntematon" msgid "WARNING: %s" msgstr "VAROITUS: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:235 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "VIRHE: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 -#: ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 -#: ../gramps/cli/user.py:190 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painiketta" +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan " +"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-" +"painiketta" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:178 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:184 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 #: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" @@ -653,8 +655,7 @@ msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu." msgid "Error encountered: %s" msgstr "Virhe kohdattu: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:332 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Lisätiedot: %s" @@ -688,8 +689,7 @@ msgstr "=muoto" msgid "Output file format." msgstr "Tulostiedoston muoto" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 msgid "=name" msgstr "=nimi" @@ -701,10 +701,8 @@ msgstr "Tyylin nimi:" msgid "Paper size name." msgstr "Paperinkoon nimi." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "=number" msgstr "=numero" @@ -717,10 +715,8 @@ msgstr "Paperin suunnan numero." msgid "Left paper margin" msgstr "Paperin vasen reunus" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "Size in cm" msgstr "Koko senteissä" @@ -746,8 +742,7 @@ msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 @@ -759,13 +754,11 @@ msgstr "Käyttäjän koko" msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon optio: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr " Käytettävissä olevat optiot:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" @@ -773,8 +766,12 @@ msgstr " Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kuvaus ja sallitut arvot" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format @@ -801,8 +798,12 @@ msgstr " Käytettävissä on arvot:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kaikki käytettävissä olevat optiot." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi " +"kaikki käytettävissä olevat optiot." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " @@ -824,8 +825,7 @@ msgstr "Tietue puuttuu" msgid "Missing Surname" msgstr "Sukunimi puuttuu" -#: ../gramps/gen/config.py:305 -#: ../gramps/gen/config.py:307 +#: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/config.py:307 msgid "Living" msgstr "Elossa" @@ -838,7 +838,8 @@ msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen ohjelma \n" +"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen " +"ohjelma \n" " sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan." #: ../gramps/gen/const.py:228 @@ -848,10 +849,8 @@ msgstr "" "Janne Kovesjärvi \n" "Pekka Valta" -#: ../gramps/gen/const.py:239 -#: ../gramps/gen/const.py:240 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 +#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 ../gramps/gen/lib/date.py:1794 msgid "none" msgstr "tyhjä" @@ -866,17 +865,14 @@ msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1842 msgid "Add child to family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Remove child from family" msgstr "Poista lapsi perheestä" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1714 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714 msgid "Remove Family" msgstr "Poista perhe" @@ -893,119 +889,230 @@ msgstr "Poista äiti perheestä" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n" "\n" -"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n" +"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee " +"versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n" "\n" -"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa eri skeemaversioiden välillä. " +"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa " +"eri skeemaversioiden välillä. " #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä " +"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla " +"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" "\n" -"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio " +"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n" +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä " +"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla " +"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa " +"ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n" "\n" -"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio " +"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä sukupuuta ilman, että päivittäisit sen Bsddb versio.\n" +"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . " +"Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä " +"sukupuuta ilman, että päivittäisit sen Bsddb versio.\n" "\n" -"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n" +"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti " +"sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n" "\n" -"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata vanha versio Grampsista ja tekemään varmuuskopio sukupuustasi." +"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata vanha " +"versio Grampsista ja tekemään varmuuskopio sukupuustasi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" -"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n" -"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan palautustyökaluja (recovery tools)." +"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa " +"sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on " +"luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko " +"todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n" +"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen " +"tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; " +"päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto " +"tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan " +"palautustyökaluja (recovery tools)." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n" +"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä " +"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että " +"päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n" "\n" -"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) backup or export.\n" +"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa " +"versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) backup or export.\n" "\n" -"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi " +"rikkoutua peruuttamattomasti.\n" "\n" -"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata " +"vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla " +"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota " +"%(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua " +"tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" "\n" -"Sinun pitäisi käynnistää uudemman version Gramps ja varmuuskopioida sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion tähän Gramps versioon." +"Sinun pitäisi käynnistää uudemman version Gramps ja varmuuskopioida sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion " +"tähän Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että päivität sukupuun Python versiota.\n" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla " +"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota " +"%(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että " +"päivität sukupuun Python versiota.\n" "\n" -"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) backup or export .\n" +"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa " +"versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) backup or export .\n" "\n" -"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi " +"rikkoutua peruuttamattomasti.\n" "\n" -"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata " +"vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2118 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uudelleen %s" @@ -1067,7 +1174,8 @@ msgstr "Päivitystilastot" #: ../gramps/gen/db/write.py:1115 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" "Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n" @@ -1081,8 +1189,12 @@ msgstr "Rakenna uudelleen viitekartta" #: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä aktiivinen tietokannassa." +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä " +"aktiivinen tietokannassa." #: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -1092,22 +1204,14 @@ msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)" msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:333 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "Given" @@ -1128,115 +1232,94 @@ msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite" msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyymi, Etunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:569 -#: ../gramps/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Person|title" msgstr "Titteli" -#: ../gramps/gen/display/name.py:571 -#: ../gramps/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "given" msgstr "etunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:573 -#: ../gramps/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 msgid "surname" msgstr "sukunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:575 -#: ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "suffix" msgstr "loppuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:577 -#: ../gramps/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 msgid "Name|call" msgstr "Kutsumanimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 -#: ../gramps/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 msgid "Name|common" msgstr "Yleiskielinen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 -#: ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 msgid "initials" msgstr "nimikirjaimet" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 -#: ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 msgid "Name|primary" msgstr "Ensisijainen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:590 -#: ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "primary[pre]" msgstr "ensijainen[pre]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 -#: ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "primary[sur]" msgstr "ensijainen[sur]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 -#: ../gramps/gen/display/name.py:690 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690 msgid "primary[con]" msgstr "ensijainen[con]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:598 -#: ../gramps/gen/display/name.py:692 +#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692 msgid "patronymic" msgstr "patronyyminen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:600 -#: ../gramps/gen/display/name.py:694 +#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronyyminen[pre]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 -#: ../gramps/gen/display/name.py:696 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronyyminen[sur]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:604 -#: ../gramps/gen/display/name.py:698 +#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronyyminen[con]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:606 -#: ../gramps/gen/display/name.py:700 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "notpatronymic" msgstr "ei patronyyminen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 -#: ../gramps/gen/display/name.py:702 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Remaining names|rest" msgstr "Jäljellä" -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 -#: ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "prefix" msgstr "etuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 -#: ../gramps/gen/display/name.py:706 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "rawsurnames" msgstr "karsitut sukunimet" -#: ../gramps/gen/display/name.py:617 -#: ../gramps/gen/display/name.py:708 +#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "nickname" msgstr "lempinimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:619 -#: ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "familynick" msgstr "perheen lempinimi" @@ -1351,8 +1434,12 @@ msgstr "Väärä päiväys-aika tiedon muoto" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa " +"on valinnainen. %s ei ole kelvollinen." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1537,8 +1624,7 @@ msgstr "Lähdesuotimen nimi:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Muut suotimet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:520 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:454 @@ -1584,8 +1670,13 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Lainaukset muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on annettu." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on " +"annettu." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1644,11 +1735,14 @@ msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu teksti " +msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen " +"lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " @@ -1731,20 +1825,28 @@ msgid "Repository filter name:" msgstr "Arkistosuotimet:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Lainaukset joiden lähteen arkiston hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Lainaukset joiden lähteen suodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin hyäksyy" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin " +"hyäksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Citations with Id containing " @@ -1752,15 +1854,21 @@ msgstr "Lainaukset joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Lainaukset joiden lähteen tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" -msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" @@ -1775,8 +1883,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" @@ -1890,7 +2002,9 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaiset" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukaiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " @@ -1941,7 +2055,9 @@ msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella" +msgstr "" +"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä " +"henkilösuotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 @@ -1953,8 +2069,12 @@ msgid "Events of places matching the " msgstr "Paikkojen tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 -msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen hyväksymissä paikoissa" +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen " +"hyväksymissä paikoissa" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -1962,7 +2082,9 @@ msgstr "Tapahtumat joissa ainakin yksi suora lähde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen lähde" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen " +"lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -1970,7 +2092,8 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Events with Id containing " @@ -1978,7 +2101,9 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" @@ -1993,8 +2118,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2149,7 +2278,9 @@ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " @@ -2232,10 +2363,13 @@ msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= " +msgstr "" +"Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Poimii perheet, joilla on vähintään yksi luottamustason lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 @@ -2267,16 +2401,23 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Perheet joiden lapsen nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä " +"lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "Perheet joiden isän nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 msgid "Families with Id containing " @@ -2291,8 +2432,11 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Perheet joiden äiti on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " @@ -2300,7 +2444,8 @@ msgstr "Perheet joiden jokin lapsi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " @@ -2323,8 +2468,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen " +"(vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 @@ -2366,8 +2515,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 msgid "Path:" msgstr "Polku:" @@ -2385,15 +2533,20 @@ msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu osamerkkijono" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu " +"osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -2441,7 +2594,8 @@ msgstr "Mediatiedosto jossa suora lähde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)" +msgstr "" +"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" @@ -2457,7 +2611,9 @@ msgstr "Mediatiedostot joiden tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen " +"lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" @@ -2472,8 +2628,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Lisätiedot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2536,7 +2696,9 @@ msgstr "Lisätiedot joista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat annettua säännöllistä lauseketta" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat " +"annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " @@ -2560,15 +2722,21 @@ msgstr "Lisätiedot joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden Gramps tunnus vastaa annettua säännöllistä lauseketta" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden Gramps tunnus vastaa annettua säännöllistä " +"lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" @@ -2580,7 +2748,9 @@ msgstr "Noutaa hyväksymät kohteet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Suhdepolku henkilön and suotimen mukaisten henkilöiden välillä" +msgstr "" +"Suhdepolku henkilön and suotimen mukaisten henkilöiden " +"välillä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 @@ -2590,8 +2760,17 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Suhdesuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen " +"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. " +"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. " +"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Finding relationship paths" @@ -2606,8 +2785,11 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Henkilöt ilman suhteita" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" @@ -2661,7 +2843,8 @@ msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "People with the " @@ -2697,15 +2880,21 @@ msgstr "Esivanhinsuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "" +"Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden " +"kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen hyväksymän henkilön kanssa" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen " +"hyväksymän henkilön kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " @@ -2883,7 +3072,9 @@ msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" @@ -3044,15 +3235,21 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Jälkeläissuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän " +"puolisoitaan" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "Descendant family members of match" msgstr " jälkeläiset perheineen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 @@ -3105,32 +3302,48 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" +msgstr "" +"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia " +"enintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Jälkeläiset enintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään " +"sukupolven päässä" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 @@ -3149,16 +3362,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Esivanhemmat vähintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään " +"sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään " +"sukupolven päässä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" @@ -3190,7 +3411,8 @@ msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 msgid "Witnesses" @@ -3224,19 +3446,28 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Henkilöt joilla luotettavuustaso >= vähintään yhdessä suorassa lähteessä" +msgstr "" +"Henkilöt joilla luotettavuustaso >= vähintään yhdessä " +"suorassa lähteessä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on annetun tai annettujen mukainen" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on " +"annetun tai annettujen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" msgstr "Henkilöt ilman vanhempia" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi " +"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" @@ -3304,7 +3535,9 @@ msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät ole liian vanhoja" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät " +"ole liian vanhoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 msgid "People with Id containing " @@ -3312,31 +3545,45 @@ msgstr "Henkilöt joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 msgid "People with a name matching " msgstr "Henkilöt joiden nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun " +"säännöllisen lausekkeen mukaisia" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Relationship path between " msgstr "Suhdepolku välillä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän " +"välillään." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa " +"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " @@ -3355,8 +3602,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3417,7 +3668,9 @@ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen " +"teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 @@ -3515,16 +3768,26 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla pituus- ja leveyspiirillä." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun " +"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla " +"pituus- ja leveyspiirillä." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "Tapahtumapaikat jotka hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä tapahtumasuotimella" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä " +"tapahtumasuotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " @@ -3556,7 +3819,9 @@ msgstr "Henkilöt joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" @@ -3571,8 +3836,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -3595,8 +3864,11 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen " +"lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -3644,7 +3916,9 @@ msgstr "Arkistot joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" @@ -3667,8 +3941,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3708,7 +3986,9 @@ msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " @@ -3770,7 +4050,9 @@ msgstr "Lähteet joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -3780,18 +4062,12 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet" msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 msgid "Custom" msgstr "Käyttäjän antama" @@ -3805,10 +4081,8 @@ msgstr "Kasti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 @@ -3839,12 +4113,9 @@ msgstr "Lasten lukumäärä" msgid "Social Security Number" msgstr "Henkilötunnus" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" @@ -3874,8 +4145,7 @@ msgstr "Isän ikä" msgid "Mother's Age" msgstr "Äidin ikä" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" @@ -3883,9 +4153,8 @@ msgstr "Todistaja" msgid "Time" msgstr "Aikajana" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:84 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:195 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158 @@ -3898,8 +4167,7 @@ msgstr "Aikajana" msgid "None" msgstr "Tyhjä" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 @@ -3914,8 +4182,7 @@ msgstr "Tyhjä" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" @@ -3938,12 +4205,9 @@ msgstr "Kasvattilapsi" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:419 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:419 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 @@ -3965,38 +4229,30 @@ msgstr "tuntematon" msgid "less than %s years" msgstr "vähemmän kuin %s vuotta" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:339 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:331 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:339 #: ../gramps/gen/lib/date.py:359 msgid "more than" msgstr "enemmän kuin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:320 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:328 #: ../gramps/gen/lib/date.py:361 msgid "less than" msgstr "vähemmän kuin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:342 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gen/lib/date.py:350 #: ../gramps/gen/lib/date.py:363 msgid "age|about" msgstr "noin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:356 #: ../gramps/gen/lib/date.py:371 msgid "between" msgstr "keskellä" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:317 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:317 ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/gen/lib/date.py:372 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 @@ -4004,13 +4260,11 @@ msgstr "keskellä" msgid "and" msgstr "ja" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than about" msgstr "vähemmän kuin noin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:337 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:337 ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than about" msgstr "enemmän kuin noin" @@ -4076,18 +4330,15 @@ msgid "calculated" msgstr "laskettu" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "ennen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "jälkeen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "noin" @@ -4143,14 +4394,11 @@ msgstr "Elinkaaren tapahtumat" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 -#: ../gramps/gui/configure.py:533 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739 +#: ../gramps/gui/configure.py:533 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -4187,27 +4435,23 @@ msgstr "Matka" msgid "Legal" msgstr "Oikeudellinen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2917 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5232 @@ -4218,8 +4462,7 @@ msgstr "Kuolema" msgid "Adult Christening" msgstr "Aikuiskaste" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Ristiäiset" @@ -4251,8 +4494,7 @@ msgstr "Väestönlaskenta" msgid "Christening" msgstr "Nimenanto" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmaatio" @@ -4308,8 +4550,7 @@ msgstr "Aateliarvo" msgid "Number of Marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" @@ -4339,8 +4580,7 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen" msgid "Will" msgstr "Testamentti" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 @@ -4663,8 +4903,7 @@ msgstr "Selvittämätön" msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "Kesken" @@ -4680,8 +4919,7 @@ msgstr "Sukunimi, Etunimi" msgid "Surname|Taken" msgstr "Sukunimi" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyyminen" @@ -4706,8 +4944,7 @@ msgstr "isälinjainen" msgid "Matrilineal" msgstr "äitilinjainen" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:331 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 msgid "Location" @@ -4725,8 +4962,7 @@ msgstr "Syntymänimi" msgid "Married Name" msgstr "Avionimi" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -#: ../gramps/gui/configure.py:1318 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 @@ -4749,10 +4985,8 @@ msgstr "Kirjoituskopio" msgid "Source text" msgstr "Lähdeteksti" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:539 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 @@ -4762,8 +4996,7 @@ msgstr "Lähdeteksti" msgid "Citation" msgstr "Lainaus" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" msgstr "Raportti" @@ -4889,8 +5122,7 @@ msgstr "Kassakaappi" msgid "Audio" msgstr "Äänite" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 @@ -4984,8 +5216,7 @@ msgstr "Yläviite" msgid "Link" msgstr "Linkki" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" @@ -5022,8 +5253,12 @@ msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt " +"poista ensin heidän välinen suhteensa." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" @@ -5040,20 +5275,30 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Sulauta lisätiedot" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän " +"välinen suhteensa." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "Sulauta henkilöt" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän " +"ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus keskeytetään." +msgstr "" +"Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus " +"keskeytetään." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 @@ -5132,16 +5377,14 @@ msgstr "Karttapalvelu" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps näkymä" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Suhteet" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 @@ -5162,29 +5405,43 @@ msgstr "Muut" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format -msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" -msgstr "VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi oleville kielille, käytetään US English sen sijaan" +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi " +"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku epäonnistui" +msgstr "" +"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku " +"epäonnistui" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille \"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille " +"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille " +"\"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s" +msgstr "" +"ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s ei ole olemassa" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s " +"ei ole olemassa" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" @@ -5219,8 +5476,7 @@ msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin." #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 @@ -5344,8 +5600,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Kirjasintyyppi" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä " +"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu." +"org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506 @@ -5369,24 +5630,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain " +"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain " +"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "Sivutussuunta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on " +"enemmän kuin yksi." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -5403,61 +5680,90 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n" "Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n" " Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n" -" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta kaavio sopii tulostusalueelle.\n" +" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta " +"kaavio sopii tulostusalueelle.\n" " Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n" "Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n" -" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena tiivis pakkaus.\n" -" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä kasvatetaan sitä ennen.\n" -" Lajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii tulostusalueeseen." +" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena " +"tiivis pakkaus.\n" +" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä " +"kasvatetaan sitä ennen.\n" +" Lajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii " +"tulostusalueeseen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." -msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot käyttävät aina 72 DPI:tä." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile " +"arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot " +"käyttävät aina 72 DPI:tä." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "Kaavion elementtien välistys" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen " +"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa " +"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "Tasovälistys" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. " +"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa " +"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "Käytä alikaavioita" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat " +"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on " +"pidemmät viivat ja isompi kaavio." #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 -#: ../gramps/gui/configure.py:547 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 @@ -5481,7 +5787,7 @@ msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asi #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 msgid "Note" -msgstr "Lisäteksti" +msgstr "Lisätiedot" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 @@ -5555,8 +5861,7 @@ msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy optiolle '%(opt)s'" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" @@ -5586,10 +5891,8 @@ msgstr "Kirjat" msgid "Graphs" msgstr "Kaaviot" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:1128 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 @@ -5636,8 +5939,7 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Raportissa käytettävä käännös." #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 msgid "Name format" @@ -5659,8 +5961,7 @@ msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 -#: ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" @@ -5713,8 +6014,7 @@ msgstr "Päivitetty" msgid "updates|New" msgstr "Uusi" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" @@ -5793,8 +6093,7 @@ msgstr "Rekisteröity '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5936,8 +6235,11 @@ msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1840 #, python-format -msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr " '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'." +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +" '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -5973,13 +6275,11 @@ msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä" msgid "sibling death-related date" msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:255 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä" @@ -6008,23 +6308,19 @@ msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä" msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:415 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369 ../gramps/gen/utils/alive.py:415 msgid "ancestor birth date" msgstr "esivanhemman syntymäaika" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:425 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379 ../gramps/gen/utils/alive.py:425 msgid "ancestor death date" msgstr "esivanhemman kuolinpäivä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:436 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390 ../gramps/gen/utils/alive.py:436 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:444 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398 ../gramps/gen/utils/alive.py:444 msgid "ancestor death-related date" msgstr "esivanhemman kuolmaan liittyvä päivämäärä" @@ -6046,21 +6342,23 @@ msgstr "Tosi" msgid "true" msgstr "tosi" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:125 -msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." -msgstr "VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei toimi." +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei " +"toimi." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65 msgid "Arabic" @@ -6259,8 +6557,7 @@ msgstr "suodin" msgid "See details" msgstr "Katso lisätiedot" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" @@ -6275,19 +6572,13 @@ msgid "GIVEN" msgstr "ETUNIMI" #. show surname and first name -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 @@ -6298,14 +6589,10 @@ msgstr "ETUNIMI" msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 msgid "SURNAME" msgstr "SUKUNIMI" @@ -6317,12 +6604,9 @@ msgstr "Kutsumanimi" msgid "Name|CALL" msgstr "KUTSUMANIMI" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Name|Common" msgstr "Yleiskielinen" @@ -6338,21 +6622,16 @@ msgstr "Nimikirjaimet" msgid "INITIALS" msgstr "NIMIKIRJAIMET" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Suffix" -msgstr "Loppupääte" +msgstr "Jälkiliite" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "SUFFIX" @@ -6420,8 +6699,7 @@ msgstr "Patronyymi (yleis)" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYYMI (YLEIS)" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" msgstr "Karsitut sukunimet" @@ -6481,8 +6759,7 @@ msgstr "%(east_longitude)s I" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s L" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:332 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 @@ -6490,8 +6767,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s L" msgid "male" msgstr "miespuolinen" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 @@ -6507,30 +6783,25 @@ msgstr "tuntematon" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" @@ -6555,8 +6826,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" #: ../gramps/gen/utils/string.py:79 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset " +"hyläten." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -6576,28 +6851,31 @@ msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n" "\n" "Gramps suljetaan nyt." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan Grampsin käynnistämiseen.\n" +"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan " +"Grampsin käynnistämiseen.\n" "\n" "Gramps keskeyttää nyt." -#: ../gramps/grampsapp.py:377 -#: ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Kokoonpanon virhe:" @@ -6611,11 +6889,13 @@ msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" "\n" -"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." +"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin " +"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6655,14 +6935,12 @@ msgstr "Gramps kotisivu" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 -#: ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 @@ -6673,8 +6951,7 @@ msgid "Address" msgstr "Osoite" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 -#: ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 @@ -6690,8 +6967,7 @@ msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 -#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 @@ -6734,8 +7010,7 @@ msgstr "Perhetapahtuma" msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" @@ -6765,8 +7040,7 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 @@ -6776,13 +7050,11 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 @@ -6792,18 +7064,15 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6427 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. 2 #. add media column -#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 @@ -6813,8 +7082,7 @@ msgstr "Nimi" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 @@ -6849,12 +7117,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 @@ -6886,11 +7152,9 @@ msgid "Person" msgstr "Henkilö" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 -#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 @@ -6905,8 +7169,7 @@ msgid "Source" msgstr "Lähde" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 -#: ../gramps/gui/configure.py:545 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 @@ -6933,10 +7196,8 @@ msgstr "Arkisto" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 @@ -6957,8 +7218,7 @@ msgstr "Arkisto" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569 @@ -6999,23 +7259,19 @@ msgstr "Nimike" msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1360 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1442 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Katso %s lisätiedot" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Aktivoi %s " @@ -7035,8 +7291,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 -#: ../gramps/gui/configure.py:1102 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" @@ -7058,8 +7313,7 @@ msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä" msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../gramps/gui/configure.py:108 -#: ../gramps/gui/configure.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "Display Name Editor" msgstr "Näytä nimimuokkain" @@ -7067,64 +7321,89 @@ msgstr "Näytä nimimuokkain" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:\n" " \n" -" Etunimi - etunimi (ensimmäinen) Sukunimi - sukunimet (etuliitteen ja liitinsanojen kanssa)\n" -" Titteli - titteli (Tri., Rva.) Jälkiliite - jälkiliite (Jr., Sr.)\n" -" Kutsumanimi - kutsumanimi Lempinimi - lempinimi\n" -" Nimikirjaimet - Etunimen alkukirjaimet Yleiskielinen nimi - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n" -" Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]- ensisijainen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" -" Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con] -koko pat/matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" -" Perhetunnusnimi - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi Etuliite - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n" -" Muut - ei ensisijainen sukunimi ei patronyyminen-kaikki sukunimet, paitsi pat/matronyyminen & ensijainen\n" +" Etunimi - etunimi (ensimmäinen) Sukunimi - " +"sukunimet (etuliitteen ja liittäjäsanojen kanssa)\n" +" Titteli - titteli (Tri., Rva.) Jälkiliite - " +"jälkiliite (Jr., Sr.)\n" +" Kutsumanimi - kutsumanimi Lempinimi " +"- lempinimi\n" +" Nimikirjaimet - Etunimen alkukirjaimet Yleiskielinen nimi - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n" +" Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]- ensisijainen " +"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" +" Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con] -koko patro/" +"matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" +" Perhetunnusnimi - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi " +"Etuliite - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n" +" Muut - ei ensisijainen sukunimi ei patronyyminen-" +"kaikki sukunimet, paitsi patro/matronyyminen & ensijainen\n" " Raakasukunimi- sukunimet (ilman etulittteitä ja yhdistäjiä)\n" "\n" "\n" -"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n" +"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan " +"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n" "\n" -"Esimerkki: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose etunimet, von deretuliite, Smith and Weston sukunimiä, \n" -" and liittäjä, Wilson patonyyminen sukunimi, Dr. titteli, Sr jälkiliite, Ed liikanimi, \n" +"Esimerkki: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed" +"\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose etunimet, von der etuliite, Smith and " +"Weston sukunimiä, \n" +" and liittäjä, Wilson patronyyminen sukunimi, Dr. " +"titteli, Sr jälkiliite, Ed liikanimi, \n" " Underhills perhetunnusnimi, Jose käyttönimi.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:143 msgid " Name Editor" msgstr " Nimimuokkain" -#: ../gramps/gui/configure.py:143 -#: ../gramps/gui/configure.py:161 -#: ../gramps/gui/configure.py:1460 -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161 +#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../gramps/gui/configure.py:237 -#: ../gramps/gui/configure.py:242 +#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242 #: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä" #: ../gramps/gui/configure.py:510 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" -msgstr "Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun sukupuusi vuoksi" +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun " +"sukupuusi vuoksi" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -7174,8 +7453,7 @@ msgstr "Lääni/maakunta" msgid "Country" msgstr "Maa" -#: ../gramps/gui/configure.py:518 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 @@ -7188,8 +7466,7 @@ msgstr "Postinumero" msgid "Phone" msgstr "Puhelin" -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" @@ -7198,8 +7475,7 @@ msgstr "Sähköposti" msgid "Researcher" msgstr "Tutkija" -#: ../gramps/gui/configure.py:541 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:627 +#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627 msgid "Media Object" msgstr "Mediatiedosto" @@ -7209,7 +7485,7 @@ msgstr "Tunnistemuodot" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Aseta graatisissa näkyvissä käytettävä laatikoiden värit" +msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit" #: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Alive" @@ -7281,7 +7557,8 @@ msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" #: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" +msgstr "" +"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" #: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -7291,13 +7568,11 @@ msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" -#: ../gramps/gui/configure.py:640 -#: ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "Common" msgstr "Yleiskielinen" -#: ../gramps/gui/configure.py:647 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Call" msgstr "Kutsumanimi" @@ -7329,15 +7604,15 @@ msgstr "Esimerkki" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../gramps/gui/configure.py:986 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä" +msgstr "" +"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä" #: ../gramps/gui/configure.py:1000 msgid "Date format" @@ -7389,7 +7664,9 @@ msgstr "Tilapalkki" #: ../gramps/gui/configure.py:1092 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)" +msgstr "" +"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen " +"käynnistettäessä)" #: ../gramps/gui/configure.py:1098 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -7424,8 +7701,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen käynnistetty." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen " +"käynnistetty." #: ../gramps/gui/configure.py:1175 msgid "Date about range" @@ -7457,7 +7738,7 @@ msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä" #: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle" +msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle" #: ../gramps/gui/configure.py:1199 #, python-format @@ -7509,10 +7790,13 @@ msgstr "Aktivoi oikoluku" #: ../gramps/gui/configure.py:1242 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n" -"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" @@ -7625,27 +7909,30 @@ msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto" msgid "Select database directory" msgstr "Valitse tietokannan hakemisto" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113 msgid "Undo history warning" msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" +"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua " +"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" "\n" -"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee tietokannastasi varmuuskopio." +"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee " +"tietokannastasi varmuuskopio." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Jatka tuontia" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120 msgid "_Stop" msgstr "_Keskeytä" @@ -7653,8 +7940,7 @@ msgstr "_Keskeytä" msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps:Sukupuun tuonti" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Tuonti" @@ -7663,14 +7949,15 @@ msgstr "Tuonti" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n" "\n" -"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps paketti, tai GEDCOM." +"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps " +"paketti, tai GEDCOM." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu" @@ -7692,17 +7979,19 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:262 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa koodaus ja tuo uudelleen" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa " +"koodaus ja tuo uudelleen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -7710,14 +7999,11 @@ msgstr "" "Olen ottanut varmuuskopion, \n" "päivitä nyt sukupuuni" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -7757,8 +8043,7 @@ msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" msgid "_Extract" msgstr "_Pura" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Arkistoi" @@ -7771,8 +8056,7 @@ msgstr "Sukupuun nimi" #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1266 @@ -7785,8 +8069,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?" #: ../gramps/gui/dbman.py:386 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos " +"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että " +"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa " +"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7842,7 +8134,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Poista '%(database)s' tietokannan versio '%(revision)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:565 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa." #: ../gramps/gui/dbman.py:567 @@ -7875,23 +8168,50 @@ msgstr "Korjataanko sukupuu?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Jos klikkaat Jatka (proceed), Gramps yrittää palauttaa sukupuusi viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia seuraamuksia, joten varmuuskopioi (backup) ensin sukupuu.\n" +"Jos klikkaat Jatka (proceed), Gramps yrittää palauttaa sukupuusi " +"viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia " +"seuraamuksia, joten varmuuskopioi (backup) ensin sukupuu.\n" "Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %s.\n" "\n" -"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n" +"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan " +"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n" "\n" -"Lisätietoja: Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n" -"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston need_recover sukupuun hakemistosta." +"Lisätietoja: Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä " +"varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet " +"työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän " +"ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on " +"menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu " +"tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti " +"alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n" +"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat " +"tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä " +"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston need_recover " +"sukupuun hakemistosta." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -7928,8 +8248,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:891 -#: ../gramps/gui/dbman.py:919 +#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkistointi epäonnistui" @@ -7969,18 +8288,21 @@ msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" +"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua " +"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" "\n" -"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org\n" +"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa " +"http://bugs.Gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:346 -#: ../gramps/gui/utils.py:305 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" @@ -8052,8 +8374,12 @@ msgstr "Ei voi tuoda %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. " +"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format @@ -8061,7 +8387,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ei voida näyttää %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 @@ -8098,8 +8426,7 @@ msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 @@ -8214,8 +8541,7 @@ msgstr "_Ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "ID" msgstr "Tunnus" @@ -8233,13 +8559,11 @@ msgstr "Muokkaa viitettä" msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1835 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Lisää" @@ -8327,11 +8651,14 @@ msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n" +"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain " +"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde." @@ -8416,11 +8743,14 @@ msgstr "_Tapahtumat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." @@ -8457,10 +8787,8 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View" msgstr "Näytä" @@ -8480,11 +8808,14 @@ msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." @@ -8587,16 +8918,14 @@ msgstr "Aseta oletusnimeksi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -8754,11 +9083,14 @@ msgstr "_Arkistot" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain " +"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto." @@ -8880,8 +9212,14 @@ msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yrität käyttää jo löytyvää Gramps tunnusta %(gramps_id)s. Tätä arvoakäyttää '%(prim_object)s'. Anna erilainen tunnus tai jätä tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnuksen." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Yrität käyttää jo löytyvää Gramps tunnusta %(gramps_id)s. Tätä arvoakäyttää " +"'%(prim_object)s'. Anna erilainen tunnus tai jätä tyhjäksi saadaksesi " +"seuraavan vapaan tunnuksen." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -8915,53 +9253,51 @@ msgstr "Muokkaa lainausta (%s)" msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Poista lainaus (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" msgstr "Tavanomainen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Before" msgstr "Ennen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "After" msgstr "Jälkeen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "About" msgstr "Noin" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Range" msgstr "Välillä" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Span" msgstr "Aikajakso" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Text only" msgstr "Vain tekstinä" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Estimated" msgstr "Arvioitu" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91 msgid "Calculated" msgstr "Laskettu" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:103 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:275 msgid "Date selection" msgstr "Päivämäärän valinta" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:265 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda {cur_mode}' `{text_mode}:een" @@ -9013,8 +9349,14 @@ msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin " +"käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai " +"jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 msgid "The event type cannot be empty" @@ -9175,8 +9517,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. " +"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat " +"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun " +"olet valinnut vanhemmat." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458 msgid "Family has changed" @@ -9185,11 +9535,17 @@ msgstr "Perhettä on muutettu" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n" -"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi muutoksia on saattanut kadota." +"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä " +"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä " +"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n" +"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi " +"muutoksia on saattanut kadota." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -9245,8 +9601,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Kopioi perhe" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo " +"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja " +"valita jo olemassa oleva perhe" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 @@ -9291,8 +9653,14 @@ msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo " +"käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan " +"vapaan tunnistearvon." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 msgid "Add Family" @@ -9326,8 +9694,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgid "LDS Ordinance" msgstr "Mormonisakramentti" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" msgstr "Linkkimuokkain" @@ -9359,7 +9726,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 @@ -9393,18 +9761,22 @@ msgstr "Mediaviite muokkain" msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "Name Editor" msgstr "Nimi muokkain" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:160 msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -msgstr "Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_3" +msgstr "" +"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:" +"_Tarkemmin_-_osa_3" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:161 msgid "manpage section id|Name_Editor" -msgstr "https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_3#Nimimuokkain" +msgstr "" +"https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt" +"%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-" +"_osa_3#Nimimuokkain" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:173 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309 @@ -9421,8 +9793,12 @@ msgstr "Pura nimien ryhmittely?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä " +"%(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:383 msgid "Continue" @@ -9438,8 +9814,12 @@ msgstr "Ryhmitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen " +"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:415 msgid "Group all" @@ -9472,8 +9852,7 @@ msgstr "Uusi lisätieto" msgid "_Note" msgstr "_Lisätieto" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Edit Note" msgstr "Muokkaa lisätietoa" @@ -9515,7 +9894,9 @@ msgstr "Uusi henkilö" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238 msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -msgstr "Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_1" +msgstr "" +"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:" +"_Tarkemmin_-_osa_1" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239 msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" @@ -9577,8 +9958,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Male" @@ -9715,7 +10099,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 @@ -9750,8 +10135,7 @@ msgstr "Muokkaa lähdettä" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Poista lähde (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" msgstr "Tagit" @@ -9762,10 +10146,8 @@ msgstr "Tagin valinta" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -9779,16 +10161,14 @@ msgstr "Muokkaa tageja" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Tagi" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetosoite muokkain" @@ -9855,7 +10235,9 @@ msgstr "Valitse %s listasta" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja." +msgstr "" +"Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia " +"tietoja." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Include original person" @@ -9878,7 +10260,7 @@ msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:80 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69 @@ -9893,10 +10275,20 @@ msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" "Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622 msgid "Rule Name" @@ -9966,8 +10358,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Poista suodin?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan " +"myös kaikki sitä käyttävät suotimet." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter" @@ -10069,62 +10466,61 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s ei sisällä" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148 msgid "Updating display..." msgstr "Päivitetään näyttöä..." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" msgstr "Lähde: Tunniste" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "Lähde: Nimike" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" msgstr "Lähde: Kirjoittaja" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Lähde: Lyhelnelmä" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 msgid "Source: Publication" msgstr "Lähde:Julkaisu" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 msgid "Source: Note" msgstr "Lähde:Lisätiedot" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 msgid "Citation: ID" msgstr "Lainaus: Tunnus" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation: Volume/Page" msgstr "Lainaus:Osa/sivu" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 msgid "Citation: Date" msgstr "Lainaus: Päiväys" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 msgid "Citation: Note" msgstr "Lainaus: Lisätiedot" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 @@ -10419,8 +10815,14 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa " +"olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla " +"enää näytetä varoitusta." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" @@ -10434,8 +10836,7 @@ msgstr "Sulje tallentamatta" msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudelleen" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Kaaviot" @@ -10511,8 +10912,11 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio (lääni, maakunta tms.)." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio " +"(lääni, maakunta tms.)." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" @@ -10526,7 +10930,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sähköpostiosoite. \n" "\n" -"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena osoitteena." +"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena " +"osoitteena." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 @@ -10593,13 +10998,20 @@ msgstr "Ominaisuuden arvo. Esim. 1,8 , Mörökölli tai sinisilmäinen.." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää (tapahtumalle),... \n" -"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, mediatiedostoissa.\n" +"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää " +"(tapahtumalle),... \n" +"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää " +"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, " +"mediatiedostoissa.\n" " \n" "Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin." @@ -10632,8 +11044,19 @@ msgstr "Lainaustiedot" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne." +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: " +"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. " +"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, " +"päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 @@ -10648,26 +11071,45 @@ msgstr "_Luottamus:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n" +"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän " +"luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään " +"pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n" "Epäilyttävä =Epäluottava tai arvioperusteinen\n" -"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat ovat)\n" -"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n" -"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen yhteisnäyttö " +"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, " +"väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat " +"ovat)\n" +"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto " +"tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n" +"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama " +"tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen " +"yhteisnäyttö " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä." +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat " +"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät " +"lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -10724,19 +11166,29 @@ msgstr "Lainataanko lähteitä." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla " +"asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinneisssa tai hakuavaimena." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinneisssa tai " +"hakuavaimena." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 @@ -10774,7 +11226,9 @@ msgstr "Uusi _vuosi alkaa: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", " +"\"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 msgid "Q_uality" @@ -10839,8 +11293,12 @@ msgid "De_scription:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman " +"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 @@ -10866,8 +11324,12 @@ msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "Tapahtuman ainutkertainen tunnus" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, " +"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 @@ -10880,8 +11342,12 @@ msgid "_Role:" msgstr "_Rooli:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " +"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -10939,8 +11405,12 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän tietoja." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän " +"tietoja." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 @@ -11017,7 +11487,9 @@ msgstr "_Seurakunta:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "Seurakunta." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 @@ -11037,7 +11509,9 @@ msgstr "_Lääni:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -11064,10 +11538,15 @@ msgstr "Kuvan esikatselu" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n" -"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. \"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. " +"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain " +"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. " +"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 @@ -11076,7 +11555,8 @@ msgstr "Poista valittu mediatiedosto" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston." +msgstr "" +"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 @@ -11088,7 +11568,8 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Mediatiedosto ainutkertainen tunnus" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 @@ -11101,19 +11582,29 @@ msgstr "Viitattu alue" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" "Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n" -"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on (0,0) ja oikean alakulman (100,100)." +"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla " +"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on " +"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Kuvan viitattu alue.\n" -"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa painikeen." +"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä " +"sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa " +"painikeen." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" @@ -11121,15 +11612,25 @@ msgstr "Kulma 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" "Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n" -"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on (0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n" +"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla " +"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on " +"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " +"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -11137,7 +11638,9 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. Valokuva, Video,..." +msgstr "" +"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. " +"Valokuva, Video,..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 msgid "Select a file" @@ -11149,7 +11652,8 @@ msgstr "Jaetut tiedot" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 @@ -11181,8 +11685,14 @@ msgstr "_Lempinimi" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta alleviivattuna joihinkin raportteihin." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa " +"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta " +"alleviivattuna joihinkin raportteihin." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 @@ -11196,8 +11706,12 @@ msgstr "Nimeen liittyvä jälkiliite kuten \"nuorempi\" tai \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno Palo\"" +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno " +"Palo\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 msgid "Given Name(s) " @@ -11208,8 +11722,12 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Perheen lempinimi:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen " +"sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 msgid "Family Names " @@ -11229,11 +11747,15 @@ msgstr "_Näytä:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on määritetty asetuksissa.\n" -"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)." +"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on " +"määritetty asetuksissa.\n" +"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään " +"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" @@ -11241,24 +11763,35 @@ msgstr "P_äivämäärä:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon " +"mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi " +"käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n" -"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi." +"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. " +"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n" +"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia " +"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "O_verride" msgstr "_Ylikirjoita" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä. " #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 @@ -11279,12 +11812,16 @@ msgstr "_Muotoiltu" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n" -"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun." +"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä " +"lisäämään muotoilua esim. \n" +"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä " +"vaikuttaa raportin ulkoasuun." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 msgid "Note" @@ -11311,10 +11848,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Käytä useita sukunimiä\n" -"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä." +"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on " +"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., " +"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, " +"the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Set person as private data" @@ -11329,11 +11872,16 @@ msgid "_Surname:" msgstr "Sukunimi" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"." +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" " +"tai \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 @@ -11345,8 +11893,12 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "A_lkuperä:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", \"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\"" +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", " +"\"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\"" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 msgid "G_ender:" @@ -11368,19 +11920,27 @@ msgstr "Liitos:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n" "\n" -"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa." +"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita " +"henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan henkilöön." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan " +"henkilöön." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 msgid "_Place Name:" @@ -11404,23 +11964,34 @@ msgstr "Paikan ainutkertainen tunnus" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai astenotaatiolla. \n" -"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun paikkanäkymässä." +"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai " +"astenotaatiolla. \n" +"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " +"50:52:21.92\n" +"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun " +"paikkanäkymässä." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- tai astenotaatiolla.\n" -"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun paikkanäkymässä." +"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- " +"tai astenotaatiolla.\n" +"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun " +"paikkanäkymässä." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" @@ -11487,8 +12058,13 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla " +"asioilla, jotka viittaavat arkistoon." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 @@ -11517,7 +12093,9 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 @@ -11591,7 +12169,8 @@ msgstr "Gramps tunnus:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään." +msgstr "" +"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 @@ -11614,8 +12193,7 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "_Sulauta ja sulje" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 @@ -11624,8 +12202,10 @@ msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "Title selection" @@ -11656,8 +12236,10 @@ msgid "Event 2" msgstr "Miehet" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" @@ -11690,8 +12272,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Suhde" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, lähteet ja tagit yhdistetään." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, " +"lähteet ja tagit yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" @@ -11729,8 +12315,7 @@ msgstr "Lisätieto" msgid "Note 2" msgstr "Lisätieto" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:994 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994 msgid "Format:" msgstr "Muotoiltu:" @@ -11755,8 +12340,12 @@ msgid "Gender:" msgstr "_Sukupuoli:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, " +"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" @@ -11783,8 +12372,12 @@ msgid "Location:" msgstr "Sijainti" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja lisätiedot yhdistetään." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja " +"lisätiedot yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -11815,8 +12408,11 @@ msgstr "" "ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" @@ -11881,8 +12477,7 @@ msgstr "Tee valittu toiminto" msgid "Run" msgstr "Aja" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Valitse raportti vasemmalta." @@ -11948,7 +12543,8 @@ msgstr "Poista valittu suodin" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" +msgstr "" +"Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" @@ -12157,15 +12753,28 @@ msgstr "_Näytä käynnistettäessä" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Lisää lähteet" +msgstr "Asenna laajennukset" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Saatavilla olevat päivitykset Grampsin laajennuksiin" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit " +"kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat " +"raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita " +"näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat " +"tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa " +"myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" @@ -12176,18 +12785,25 @@ msgid "Select _None" msgstr "Älä valitse mitään" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" käynnistääksesi Grampsin" +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee " +"liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" " +"käynnistääksesi Grampsin" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista " +"version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n" "\n" "Gramps suljetaan nyt." @@ -12208,7 +12824,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -12227,8 +12844,7 @@ msgstr "Sukupuut" msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" @@ -12242,15 +12858,13 @@ msgstr "Asetus" msgid "Edit Date" msgstr "Muokkaa päivämäärää" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 @@ -12292,10 +12906,8 @@ msgstr "Kirjasimen taustaväri" msgid "Gramplets" msgstr "Grampletit" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 @@ -12305,23 +12917,19 @@ msgstr "Grampletit" msgid "Geography" msgstr "Kartat" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 msgid "GeoPerson" msgstr "Karttahenkilö" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 msgid "GeoFamily" msgstr "Karttaperhe" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 msgid "GeoEvents" msgstr "Karttatapahtumat" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 msgid "GeoPlaces" msgstr "Karttapaikat" @@ -12356,14 +12964,11 @@ msgstr "Lisätiedot" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1758 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923 @@ -12441,8 +13046,7 @@ msgstr "Lähteet" msgid "Add Spouse" msgstr "Lisää puoliso" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Uusi tagi" @@ -12489,8 +13093,7 @@ msgstr "Lainaukset" msgid "Export" msgstr "Vienti" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:65 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65 msgid "Undo History" msgstr "Muokkaushistoria" @@ -12500,7 +13103,8 @@ msgstr "Vaara:Tämä on epävakaata koodia!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -12509,7 +13113,8 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" "Tämä Gramps 3.x-trunk on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n" "Käytä omalla riskillä.\n" @@ -12519,9 +13124,11 @@ msgstr "" "2) olla kokonaan käynnistymättä.\n" "3) kaatua usein.\n" "4) rikkoa datasi.\n" -"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version kanssa.\n" +"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version " +"kanssa.\n" "\n" -"VARMUUSKOPIOI tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin." +"VARMUUSKOPIOI tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, " +"että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -12554,14 +13161,16 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n" "Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n" -"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten lataa sukupuu.\n" +"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten " +"lataa sukupuu.\n" "Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n" "vaihtamalla viimeeksi katsotun näkymän parametria.\n" @@ -12575,17 +13184,33 @@ msgstr "Raportoi virhe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n" +"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman " +"yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n" "\n" -"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja haluat raporttiin sisällyttää." +"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä " +"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään " +"virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa " +"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden " +"seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja " +"haluat raporttiin sisällyttää." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista ne." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista " +"ne." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 @@ -12593,12 +13218,23 @@ msgid "Error Details" msgstr "Ongelman lisätiedot" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan sivuilla." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket " +"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan " +"sivuilla." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa " +"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 @@ -12606,12 +13242,20 @@ msgid "System Information" msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen korjaamisessa." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen " +"korjaamisessa." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai ongelma ilmeni. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai " +"ongelma ilmeni. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -12619,12 +13263,20 @@ msgid "Further Information" msgstr "Lisätietoja" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään " +"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, " +"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 @@ -12632,20 +13284,39 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Virheraportin yhteenveto" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään " +"raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten sivustolle " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin " +"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten " +"sivustolle " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmään." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin " +"Grampsin virheiden seurantajärjestelmään." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene " +"sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä " +"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 @@ -12653,12 +13324,21 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Lähetä virheraportti" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi " +"selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin tekemiseen käyttämästäsi ajasta." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " +"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin " +"tekemiseen käyttämästäsi ajasta." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" @@ -12673,8 +13353,15 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps " +"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta " +"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -12762,7 +13449,6 @@ msgstr "Vanhempia ei löytynyt" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" @@ -12828,8 +13514,7 @@ msgstr "Työkalun valinta" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_Avaa" @@ -12900,8 +13585,7 @@ msgstr "Ota mukaan myös %s?" msgid "Select Person" msgstr "Valitse henkilö" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Väri" @@ -12932,20 +13616,17 @@ msgstr "Näkyvä" msgid "Plugin Manager" msgstr "Laajennusten hallinta" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Kätke/Näkyviin" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Lataa" @@ -13000,8 +13681,7 @@ msgstr "Lataa uudelleen" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Tuoreistan liitännäisiä" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Luen Gramps-project.org..." @@ -13038,8 +13718,7 @@ msgstr "Lataa liitännäinen" msgid "Fail" msgstr "Epäonnistuminen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13087,8 +13766,7 @@ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu" @@ -13154,7 +13832,8 @@ msgstr "" "\n" "Muoto:\t%s\n" "\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru " +"keskeyttääksesi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -13173,7 +13852,8 @@ msgstr "" "Nimi:\t%(name)s\n" "Kansio:\t%(folder)s\n" "\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru " +"keskeyttääksesi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -13191,13 +13871,18 @@ msgstr "Tiedot tallennettu" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n" "\n" -"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " +"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin " +"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät " +"muuta juuri tekemääsi kopiota. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 @@ -13211,27 +13896,40 @@ msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n" "\n" -"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " +"tallennus epäonnistui." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. " +"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" "\n" -"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun " +"Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden " +"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma " +"tukee.\n" "\n" -"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa " +"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -13464,11 +14162,14 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" -"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" +"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön " +"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" "\n" -"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle." +"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan " +"keskushenkilön tilalle." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" @@ -13626,7 +14327,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 @@ -13649,8 +14351,7 @@ msgstr "" "Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" @@ -13715,20 +14416,25 @@ msgstr "Apuvälineet" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:114 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen tämän työkalun käyttöä.\n" +"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän " +"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen " +"tämän työkalun käyttöä.\n" "\n" -"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." +"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, " +"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." @@ -13800,10 +14506,8 @@ msgstr "Päällä" msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vihje" @@ -13874,13 +14578,21 @@ msgstr "Virhe ulkoisesta ohjelmasta" #: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" msgstr "" -"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen päivityksessä. \n" +"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää " +"lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) " +"avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen " +"päivityksessä. \n" "\n" -"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään lainausmuokkain" +"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään " +"lainausmuokkain" #: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -13982,8 +14694,7 @@ msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio" msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "_Reports" msgstr "_Raportit" @@ -14009,14 +14720,13 @@ msgstr "Leike_pöytä" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan" +msgstr "Avaa Leikepöytä ikkuna" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 msgid "_Import..." msgstr "_Tuonti..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" @@ -14048,13 +14758,11 @@ msgstr "T_yökalupalkki" msgid "F_ull Screen" msgstr "K_okoruutu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 msgid "_Undo" msgstr "_Peru" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" @@ -14072,8 +14780,7 @@ msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään" msgid "Loading plugins..." msgstr "Ladataan laajennuksia..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:736 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736 msgid "Ready" msgstr "Valmis" @@ -14095,8 +14802,12 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Peru muutokset?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin " +"aloitit tämän istunnon." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "Abort changes" @@ -14107,8 +14818,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:795 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin " +"voidaan perua." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:949 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -14204,17 +14919,23 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Laajennus %(name)s ei latautunut mistä tuli virheilmoitus.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs." +"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen." +"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa " +"ongelmallisen laajennuksen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" @@ -14227,17 +14948,23 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" " %(name)s näkymä ei lautunut ja antoi virheen\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs." +"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen." +"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa " +"ongelmallisen laajennuksen." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" @@ -14298,12 +15025,18 @@ msgid "Confirm every deletion?" msgstr "Vahvista jokainen poisto?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:534 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja " +"kaikkialta, mistä siihen on viitattu." #: ../gramps/gui/views/listview.py:551 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251 @@ -14403,8 +15136,13 @@ msgid "No Home Person" msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla." +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista " +"valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -14470,8 +15208,7 @@ msgstr "Valittu tagi (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Muuta tagi etusijaa" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "Järjestä tagit" @@ -14481,8 +15218,11 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Poistetaan tagi '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa." +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa." #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" @@ -14584,61 +15324,6 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa" msgid "Collapse this section" msgstr "Supista tätä osaa" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1588 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 -msgid "People Menu" -msgstr "Henkilöt-valikko" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1611 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Edit family" -msgstr "Muokkaa perhettä" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1628 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -msgid "Reorder families" -msgstr "Uudelleen järjestä perheet" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1678 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 -msgid "Siblings" -msgstr "Sisarukset" - -#. Go over children and build their menu -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 -msgid "Children" -msgstr "Lapset" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1800 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 -msgid "Related" -msgstr "Sukua" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 -msgid "Add partner to person" -msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1859 -msgid "Add a person" -msgstr "Lisää uusi henkilö" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1934 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Lisää perheeseen lapsi" - #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 msgid "Unnamed Gramplet" @@ -14649,8 +15334,12 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Gramps palkki" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 -msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." -msgstr "Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai palauttaaksesi grampletit." +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai " +"palauttaaksesi grampletit." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -14670,13 +15359,17 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Palautetaanko oletusarvot?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa." +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" +msgstr "" +"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 @@ -14719,7 +15412,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klikkaa ja aktivoi tämä henkilö\n" "Näytä hiiren oikealla päivitys valikko\n" -"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) päivittääksesi" +"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) " +"päivittääksesi" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655 msgid "Bad Date" @@ -14730,8 +15424,11 @@ msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa" +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 msgid "Progress Information" @@ -14949,8 +15646,15 @@ msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen " +"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On " +"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format @@ -14958,8 +15662,14 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Kuvan %(name)s jpeg version luonti epäonnistui. " #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" -msgstr "PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen" +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-" +"jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. " +"Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format @@ -15083,7 +15793,9 @@ msgid "Compress tree" msgstr "Tiivistä puu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -15526,7 +16238,8 @@ msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)" +msgstr "" +"Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 @@ -15674,8 +16387,11 @@ msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s, %(father1)s ja %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, " +"%(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format @@ -15740,7 +16456,8 @@ msgstr "Puolisoiden taso" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne" +msgstr "" +"0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -15763,7 +16480,8 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)" #. bug 4767 @@ -15903,7 +16621,9 @@ msgstr "Tilastokaaviot" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" +msgstr "" +"Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista " +"henkilöistä" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 @@ -16003,8 +16723,11 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin tyylimuokkaimessa" +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin " +"tyylimuokkaimessa" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 @@ -16173,12 +16896,14 @@ msgstr "Järjestetään tietoja..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 msgid "Saving charts..." @@ -16263,8 +16988,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " +"pylväskaavion sijaan." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Charts 1" @@ -16407,8 +17135,7 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Nettisukupuun vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -16419,16 +17146,20 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri " +"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " +"lukemaan GEDCOM-tiedostoja." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -16453,8 +17184,12 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen " +"liittyvät mediatiedostot." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" @@ -16469,8 +17204,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (sukupuu)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona " +"ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -16645,12 +17384,23 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Vuosipäivä: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 @@ -16658,8 +17408,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät " +"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot " +"ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai " +"muokataksesi sitä." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 @@ -16734,8 +17491,12 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu ominaisuus." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu " +"ominaisuus." #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 msgid "Double-click a day for details" @@ -16838,18 +17599,30 @@ msgstr "Puolisoita muokataan" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Kuinka muutan puolisoiden järjestyksen?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Kuinka " +"muutan puolisoiden järjestyksen?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Kuinka lisään puolison.?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Kuinka lisään " +"puolison.?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Kuinka poistan puolison.?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Kuinka poistan puolison.?" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -16857,13 +17630,21 @@ msgstr "Varmuuskopiot ja päivitykset" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Kuinka otan varmuuskopioita turvallisesti?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Kuinka otan varmuuskopioita " +"turvallisesti?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Onko Grampsin päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Onko Grampsin " +"päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" @@ -16871,14 +17652,25 @@ msgstr "Tietojen syöttö" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Kuinka tiedot avioliitoista annetaan?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Kuinka tiedot avioliitoista " +"annetaan?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Mikä on asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?\n" +" 7. Mikä on " +"asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 @@ -16887,31 +17679,54 @@ msgstr "Mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Kuinka lisään valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Kuinka lisään " +"valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Kuinka löydän käyttämättömät mediatiedostot?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Kuinka " +"löydän käyttämättömät mediatiedostot?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Kuinka tuotan sukupuustani nettisivuston Grampsilla?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Kuinka tuotan " +"sukupuustani nettisivuston Grampsilla?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Kuinka kirjaan ammatin?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Kuinka kirjaan ammatin?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Kuinka toimin löydettyäni ohjelmavirheen?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Kuinka toimin " +"löydettyäni ohjelmavirheen?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Onko Grampsista käyttöohjetta?\n" +msgstr "" +" 13. Onko Grampsista käyttöohjetta?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" @@ -16972,7 +17787,8 @@ msgstr "Gramplet näyttää ikäkaavion" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa" +msgstr "" +"Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" @@ -16988,7 +17804,8 @@ msgstr "Jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona" +msgstr "" +"Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" @@ -17157,10 +17974,14 @@ msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" "Kuvan metadata toiminnallsiuutta ei ole käytettävänä.\n" -"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Person Residence" @@ -17397,6 +18218,17 @@ msgstr "Henkilön lapset" msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet näyttää henkilön lapset" +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 +msgid "Children" +msgstr "Lapset" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Family Children" msgstr "Perheen lapset" @@ -17727,10 +18559,18 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " on %(count_person)d kaikista %(max_count_person)d henkilöistä (%(percent)s suoritettu)\n" -msgstr[1] " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" on %(count_person)d kaikista %(max_count_person)d henkilöistä (%(percent)s " +"suoritettu)\n" +msgstr[1] "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -18015,10 +18855,14 @@ msgstr "Johdanto" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n" +"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on " +"muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös " +"eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 @@ -18039,15 +18883,18 @@ msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online käyttöohje" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -18063,10 +18910,18 @@ msgstr "Keitä on Grampsin takana?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. Voit siksi ottaa siitä vapaasti kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n" +"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä " +"ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. " +"Voit siksi ottaa siitä vapaasti kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia " +"kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on " +"tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 @@ -18075,10 +18930,16 @@ msgstr "Käytön aloittaminen" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä olevien linkkien kautta \n" +"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai " +"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita" +"\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä " +"olevien linkkien kautta \n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 @@ -18087,13 +18948,23 @@ msgstr "Työpöytä näkymä" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n" +"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen " +"on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai " +"alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n" "\n" -"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan." +"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren " +"vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla " +"klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit " +"muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -18291,16 +19162,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Kiinnostavat henkilöt" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" " +"määrittelylle." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" " +"määritettäessä." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -18315,8 +19194,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria " +"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 @@ -18352,8 +19235,7 @@ msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 @@ -18442,8 +19324,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Kaavion väritys" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. " +"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 @@ -18473,8 +19360,12 @@ msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -" +"väliä ei näytetä." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" @@ -18489,7 +19380,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Lisää lapsien määrä" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 @@ -18497,8 +19390,10 @@ msgid "Include private records" msgstr "Lisää yksityiset tiedot" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" @@ -18543,8 +19438,12 @@ msgstr "Kaaviotyyli" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on " +"tuntematon, näytetään harmaalla." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -18571,24 +19470,37 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai " +"kuollut." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Use place when no date" msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään " +"tilalla vastaavaa paikkakenttää." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot " +"voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" @@ -18611,7 +19523,8 @@ msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 -msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb' , suhdelaskimen debuggaamiseksi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 @@ -18659,16 +19572,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" -msgstr "Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot)." +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki " +"siihen liittyvät mediatiedostot)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML sukupuu" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva " +"Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -18884,8 +19805,15 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM koodaus" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on " +"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja " +"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 msgid "Encoding: " @@ -18954,7 +19882,8 @@ msgstr "GeneWeb tuonti" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ." +msgstr "" +"{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 #, python-format @@ -18970,8 +19899,11 @@ msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti uudelleen" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti " +"uudelleen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format @@ -18984,8 +19916,16 @@ msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse " +"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi " +"media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut " +"Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" @@ -18993,8 +19933,23 @@ msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: " +"%(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa " +"peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua " +"Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä " +"mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä " +"mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun " +"'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen " +"korjaamiseen." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 @@ -19006,8 +19961,23 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "Avaus epäonnistui: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi " +"käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä " +"edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps " +"uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso " +"myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" @@ -19077,11 +20047,17 @@ msgstr "Gramps ei tue VCards version %s tuontia." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "BDAY {vcard_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ." +msgstr "" +"BDAY {vcard_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys " +"tekstinä ." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489 -msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." -msgstr "{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään päiväys tekstinä." +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään " +"päiväys tekstinä." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -19277,16 +20253,25 @@ msgstr "Mediatiedostopolun vaihdos ei onnistu" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua " +"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio " +"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on tuotettu\n" +"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on " +"tuotettu\n" "\n" "Tiedoston tuontia ei jatketa." @@ -19296,22 +20281,32 @@ msgstr "Tuontitiedostosta puuttuu Grampsin versio" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr ".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on " +"uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. " +"Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat " +"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "\n" -"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota %(xmlversion)s .\n" +"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota " +"%(xmlversion)s .\n" "Katso\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "lisätietojen saamiseksi." @@ -19323,16 +20318,22 @@ msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun " +"käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "\n" -"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n" +"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee " +"virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn " +"tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n" "Katso\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "lisätietojen saamiseksi." @@ -19357,8 +20358,12 @@ msgstr "Henkilöviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1668 #, python-format -msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut " +"ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1671 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -19385,18 +20390,30 @@ msgstr "Todistajan-kommentti: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3080 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty.." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty.." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -19586,61 +20603,75 @@ msgstr "" "Ristiriita valitun tunnisteen %(ext)s ja todellisen tunnisteen välillä.\n" " Kirjoitetaan tiedostoa %(filename)s muodossa %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1787 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1782 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1868 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1863 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2663 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3035 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2658 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3030 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM tuonti" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2689 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: Ei virheitä" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2691 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2686 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: %s virhettä löytynyt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2956 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2951 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Tagi tunnistettu mutta ei tuettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2967 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2962 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Rivistä ei saatu selvää, joten se jätettiin huomiotta." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2992 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Ohitettiin alistettu rivi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3021 msgid "Records not imported into " msgstr "Tietueita ei tuotu paikkaan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM " +"syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3071 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3066 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' " +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. " +"Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö %(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen" +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö " +"%(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. " +"Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183 #, python-format msgid "" "\n" @@ -19660,265 +20691,273 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3256 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3251 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR elementti jätetty huomiotta '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3269 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3264 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer-osio)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Luovuttaja): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6805 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3317 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6800 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363 msgid "Unknown tag" msgstr "Tuntematon tagi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3370 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3384 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3388 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3409 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3365 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3379 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3383 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3404 msgid "Top Level" msgstr "Ylin taso" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3476 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (henkilö) Gramps tunniste %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3598 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3593 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Tyhjä Alias ohitettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3678 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4985 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5183 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5320 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5955 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6099 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094 msgid "Filename omitted" msgstr "Tiedostonimi ohitettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3680 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4987 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5185 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5322 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6101 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4982 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5180 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5317 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5952 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6096 msgid "Form omitted" msgstr "Muoto ohitettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4751 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4746 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (perhe) Gramps tunnus %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5474 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5469 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Tyhjä tapahtuman lisätieto ohitettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5792 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6608 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5787 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6603 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5969 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ohitettu" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6057 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Title puuttuu - tunnus %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6067 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (lähde) Gramps tunnus %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6320 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6315 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps tunnus %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6348 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6343 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ei voitu tuoda %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6384 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6379 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ohitettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE jätetty huomiotta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6409 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN jätetty huomiotta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6501 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6496 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (arkisto) Gramps tunnus %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6733 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6728 msgid "Head (header)" msgstr "Head (ylätunniste)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6744 msgid "Approved system identification" msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6759 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6754 msgid "Generated by" msgstr "Luoja " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6773 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768 msgid "Name of software product" msgstr "Sovellustuotteen nimi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6785 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780 msgid "Version number of software product" msgstr "Sovellustuotteen versio" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6802 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6797 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6823 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6818 msgid "Name of source data" msgstr "Lähdeaineiston nimi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832 msgid "Copyright of source data" msgstr "Lähdeaineiston copyright" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846 msgid "Publication date of source data" msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6859 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Tuonti paikasta %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6902 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6897 msgid "Submission record identifier" msgstr "Luovutkusen tietuetunniste" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6908 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "GEDCOM tekstin kieli" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6932 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi " +"aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Look for nameless events." msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958 msgid "Character set" msgstr "Merkistön koodaus" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6965 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 msgid "Character set and version" msgstr "Merkistön koodaus ja versio" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6976 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6979 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM versio" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM muoto ei ole tuettu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM muoto" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7030 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "GEDCOM luontipäivä" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7039 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7076 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7071 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7111 msgid "Empty note ignored" msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7131 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "LISÄTITO Gramps tunnus: %s " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Luovuttaja" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7183 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178 msgid "Submission: Family file" msgstr "Sukupuu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7185 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Temppelikoodi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7187 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Esivanhempien sukupolvet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Jälkeläisten sukupolvet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7191 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7186 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Sijaistoimituksen tila" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7403 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7398 msgid "Invalid temple code" msgstr "Virheellinen temppelikoodi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-" +"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7494 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7489 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7557 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7552 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." @@ -19957,7 +20996,8 @@ msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" +msgstr "" +"Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" @@ -19993,7 +21033,8 @@ msgstr "Edistynyt" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format @@ -20028,7 +21069,9 @@ msgstr "Syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka " +"%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format @@ -20038,7 +21081,8 @@ msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format @@ -20133,7 +21177,8 @@ msgstr "Syntyi %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format @@ -20238,12 +21283,17 @@ msgstr "Syntyi %(birth_place)s paikassa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s " +"%(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -20252,8 +21302,12 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -20262,8 +21316,12 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -20272,8 +21330,10 @@ msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format @@ -20283,7 +21343,8 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format @@ -20310,12 +21371,17 @@ msgstr "Kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , " +"%(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -20324,8 +21390,11 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format @@ -20334,8 +21403,11 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -20344,8 +21416,11 @@ msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format @@ -20355,7 +21430,8 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format @@ -20365,7 +21441,8 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format @@ -20502,12 +21579,17 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s . %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka " +"%(death_place)s . %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -20516,8 +21598,12 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -20526,8 +21612,12 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäsenä." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , " +"%(age)s ikäsenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -20536,8 +21626,11 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format @@ -20557,7 +21650,8 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format @@ -20567,7 +21661,8 @@ msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)." +msgstr "" +"Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format @@ -20647,7 +21742,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format @@ -20746,38 +21842,57 @@ msgstr "Kuoli (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format @@ -20816,38 +21931,53 @@ msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format @@ -20886,38 +22016,56 @@ msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format @@ -21026,33 +22174,50 @@ msgstr "Haudattu%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format @@ -21096,33 +22261,49 @@ msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format @@ -21166,33 +22347,52 @@ msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format @@ -21306,38 +22506,64 @@ msgstr "Kastettu%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format @@ -21361,7 +22587,8 @@ msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 @@ -21376,38 +22603,61 @@ msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format @@ -21446,38 +22696,61 @@ msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format @@ -21517,7 +22790,8 @@ msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format @@ -21527,7 +22801,8 @@ msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format @@ -21536,13 +22811,17 @@ msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format @@ -21811,123 +23090,181 @@ msgstr "%(mother)s:n tytär." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format @@ -21942,7 +23279,8 @@ msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format @@ -21992,17 +23330,21 @@ msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format @@ -22072,7 +23414,8 @@ msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format @@ -22131,156 +23474,267 @@ msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format @@ -22299,52 +23753,87 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 @@ -22354,23 +23843,31 @@ msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 @@ -22380,18 +23877,30 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format @@ -22416,7 +23925,8 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 @@ -22431,53 +23941,90 @@ msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format @@ -22486,83 +24033,136 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format @@ -22611,48 +24211,67 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format @@ -22671,7 +24290,8 @@ msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 @@ -22691,18 +24311,23 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format @@ -22803,8 +24428,13 @@ msgid "Web Connection" msgstr "Nettiyhteys" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö " +"voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -22830,8 +24460,12 @@ msgstr "Ladataan..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 @@ -22843,8 +24477,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Näytä karttapalvelussa" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Place Filter Editor" @@ -22863,16 +24501,25 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ei paikkaa valittuna." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut " +"tukevat ehkä monivalintaa." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Cannot merge places." msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan " +"valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -22927,7 +24574,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 @@ -23117,7 +24765,8 @@ msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" "Tilanpuutteen vuoksi voit tyhjentää yllä olevassa polussa olevat kohteet.\n" @@ -23342,7 +24991,9 @@ msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan suhteessa." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:" +msgstr "" +"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen " +"kautta saadut suhteet:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 #, python-format @@ -23352,7 +25003,8 @@ msgstr "Suhteet f %(person)s ja %(active_person)s välillä" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" +msgstr "" +"Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Name Common ancestor" @@ -23525,7 +25177,8 @@ msgstr "Valinnan yhteissummat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet." +msgstr "" +"Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" @@ -23612,8 +25265,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Henkilön %s isälinja " #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" @@ -23637,8 +25294,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Henkilön %s äitilinja" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -23812,7 +25473,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Arkistoviitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 @@ -23836,6 +25498,13 @@ msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi henkilön kanssa." msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Samat etunimet. -stand-alone" +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 +msgid "Siblings" +msgstr "Sisarukset" + #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Näytä henkilön sisarukset." @@ -24547,8 +26216,12 @@ msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos \"Ota lähteet mukaan\" on valittuna." +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos " +"\"Ota lähteet mukaan\" on valittuna." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -24655,20 +26328,27 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään vallanperijäsuhdetta" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään vallanperijäsuhdetta" +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään " +"vallanperijäsuhdetta" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläiseen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille." +msgstr "" +"Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 @@ -24978,8 +26658,12 @@ msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen " +"%(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -25218,8 +26902,11 @@ msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." @@ -25387,8 +27074,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja " +"heidän lapsistaan." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" @@ -25504,8 +27195,12 @@ msgid "Building display" msgstr "Päivitetään näyttö" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen " +"tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -25539,8 +27234,7 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d tapahtumatietuetta muutettu." msgstr[1] "%d event records were modified." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Tarkistetaan tietokanta" @@ -25567,8 +27261,12 @@ msgstr "Tarkista sisäinen eheys" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:246 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun " +"ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:268 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -25607,11 +27305,16 @@ msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Tiedostoon:\n" "%(file_name)s\n" -"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa " +"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen " +"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:797 msgid "Looking for empty people records" @@ -25732,13 +27435,11 @@ msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä korjattu\n" msgstr[1] "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 msgid "Non existing person" msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n" @@ -25878,8 +27579,7 @@ msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lisätietoa ei löytynyt\n" msgstr[1] "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" @@ -25962,8 +27662,12 @@ msgid "_Filter:" msgstr "_Suodin:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa määritettyjä suotimia." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa " +"määritettyjä suotimia." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" @@ -26066,8 +27770,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan " +"otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 @@ -26076,7 +27784,7 @@ msgstr "Hakuraja" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" +msgstr "Käytä SoundEx koodeja" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" @@ -26208,36 +27916,61 @@ msgstr "Toiminto" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" +"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin " +"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät " +"ole varsinaisia tiedostoja.\n" "\n" -"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" +"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; " +"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne " +"eivät sisällä itse tiedostoja.\n" "\n" -"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" +"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei " +"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta " +"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" "\n" -"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin mediatiedostoissa." +"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. " +"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää " +"tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). " +"Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta " +"varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin " +"mediatiedostoissa." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "Muokattu polku" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi valintojasi." +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi " +"valintojasi." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." msgstr "" "Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n" "Paina OK jatkaaksesi." @@ -26247,8 +27980,12 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Toiminto epäonnistui" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää työkalua uudelleen." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää " +"työkalua uudelleen." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 #, python-format @@ -26266,8 +28003,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston " +"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät " +"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" @@ -26301,16 +28044,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut " +"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, " +"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa tarpeidesi mukaan." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut " +"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi " +"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla " +"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa " +"tarpeidesi mukaan." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Add images not included in database" @@ -26321,8 +28079,12 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Tarkista polut tietokannasta puuttuneita valokuvia varten" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on viitattu" +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on " +"viitattu" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -26349,7 +28111,8 @@ msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Sulauta_lainaukset" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kooaan yhteen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 @@ -26475,23 +28238,30 @@ msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" -"Alla on listattuna lempinimet titelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, jotka Gramps saa esille sukupuustasi.\n" +"Alla on listattuna lempinimet titelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, jotka " +"Gramps saa esille sukupuustasi.\n" "Jos hyväksytnämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n" "\n" "Yhdistelmänimet näytetään etuliitteiden, sukunimien ja yhdistäjän listoina.\n" -"Esimerkiksi, oletusarvoisesti, nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" näytetään:\n" +"Esimerkiksi, oletusarvoisesti, nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" " +"näytetään:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan kuin monipuolisimmatkin tiedot on löydetty ja käsitelty." +"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan kuin monipuolisimmatkin tiedot on " +"löydetty ja käsitelty." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -26707,22 +28477,18 @@ msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Järjestetään uudelleen lähdetunnuksia" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen lainaukset" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Järjestetään uudelleen paikkatunnuksia" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset" @@ -26772,7 +28538,7 @@ msgstr "Sulje ikkuna" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" +msgstr "SoundEX koodi:" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" @@ -26787,8 +28553,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten " +"käytön." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -26803,7 +28572,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 @@ -26819,8 +28589,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita " +"voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -26839,8 +28613,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan otsikosta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama " +"henkilö." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" @@ -26871,8 +28649,11 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Etsi tietoja nimistä" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -26940,8 +28721,12 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja luotettavuus." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja " +"luotettavuus." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 @@ -26966,7 +28751,9 @@ msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa avioliittoa" +msgstr "" +"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa " +"avioliittoa" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" @@ -27243,11 +29030,14 @@ msgstr "Näkymäsuodin muokkain" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde." @@ -27260,13 +29050,22 @@ msgstr "Lainausten sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset." +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. " +"Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -27309,16 +29108,20 @@ msgid "Cannot add citation." msgstr "Lainausta ei voi lisätä." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "Jotta lainauksen voi liittää lähteeseen, lähde on valittava ensin." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n" +"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta " +"samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde." @@ -27327,12 +29130,15 @@ msgid "Cannot perform merge." msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai molempien lainauksia." +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai " +"molempien lainauksia." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" @@ -27365,8 +29171,13 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -27405,8 +29216,13 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 @@ -27555,8 +29371,12 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "Valitse yksi viitehenkilö" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:245 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän näkymään ja käytä historiaa." +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän " +"näkymään ja käytä historiaa." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:294 msgid "reference _Person" @@ -27654,8 +29474,12 @@ msgid "You must choose one reference family." msgstr "Valitse ensin viitattava perhe." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään ja käytä historiaa." +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään " +"ja käytä historiaa." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:284 msgid "reference _Family" @@ -27721,7 +29545,8 @@ msgstr "%s\" perhepaikat" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s" +msgstr "" +"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -27730,10 +29555,13 @@ msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" -"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Kartatoiminnallisuutta ei ole käytettävissä.\n" -"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Kartatoiminnallisuutta ei ole " +"käytettävissä.\n" +"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" @@ -27766,12 +29594,20 @@ msgstr "" "Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?" +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi " +"henkiöä voineet tavata?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?" +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi " +"henkiöä voineet tavata?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 msgid "All known Places" @@ -27920,7 +29756,8 @@ msgstr "Aloitussivu HTML näkymälle" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" @@ -27957,8 +29794,13 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -27977,8 +29819,12 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -28032,11 +29878,21 @@ msgstr "Alhaalla" msgid "Left <-> Right" msgstr "Vasen <-> Oikea" +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 +msgid "People Menu" +msgstr "Henkilöt-valikko" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Add New Parents..." msgstr "Lisää vanhemmat..." +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +msgid "Related" +msgstr "Sukua" + #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 msgid "Family Menu" msgstr "Perhevalikko" @@ -28117,8 +29973,7 @@ msgstr "Muokkaa..." msgid "Edit the active person" msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" @@ -28127,14 +29982,12 @@ msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" msgid "Add Partner..." msgstr "Lisää kumppani..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Lisää uudet vanhemmat" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" @@ -28147,8 +30000,7 @@ msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." msgid "Alive" msgstr "Elossa" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" @@ -28165,35 +30017,38 @@ msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat" msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista" +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Edit family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Reorder families" +msgstr "Uudelleen järjestä perheet" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d sisarus)" msgstr[1] " (%d siblings)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 veli)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sisko)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sisarus)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (ainoa lapsi)" @@ -28259,6 +30114,10 @@ msgstr[1] " (%d lasta)" msgid " (no children)" msgstr " (ei lapsia)" +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lisää perheeseen lapsi" + #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Use shading" msgstr "Käytä varjostusta" @@ -28308,8 +30167,13 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" @@ -28336,8 +30200,13 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -28456,7 +30325,8 @@ msgstr "Tietokartta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Luotu Gramps %(version)s on %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 @@ -28563,8 +30433,13 @@ msgstr "Puhelin" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on " +"%s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911 @@ -28595,8 +30470,13 @@ msgstr "Luodaan perhesivuja..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3077 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen " +"mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3118 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380 @@ -28615,8 +30495,14 @@ msgstr "Luodaan paikkasivut" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3355 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen " +"mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan " +"sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381 msgid "Place Name | Name" @@ -28637,8 +30523,14 @@ msgid "Creating event pages" msgstr "Luodaan tapahtumasivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3642 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan tapahtumista niiden tyypin ja mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna. Tapahtuman napsauttaminen vie sinut ko. tapahtuman sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan tapahtumista niiden tyypin ja " +"mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna. Tapahtuman napsauttaminen vie " +"sinut ko. tapahtuman sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3724 #, python-format @@ -28651,8 +30543,13 @@ msgstr "Sukunimet henkilömäärän mukaisesti" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3930 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napsauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napsauttaminen " +"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3972 msgid "Number of People" @@ -28668,8 +30565,13 @@ msgid "Creating source pages" msgstr "Luodaan lähdesivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden " +"otsikon mukaan. Otsikon napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 msgid "Source Name|Name" @@ -28684,8 +30586,16 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Luodaan mediasivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4411 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koosta kuvan yläpuolella, kuvaa napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista sukupuun kaikista mediatiedostoista aakkostettuna " +"niiden otsakkeen mukaan. Listarivin napsauttaminen vie sinut ko. " +"mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koosta kuvan yläpuolella, " +"kuvaa napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4433 msgid "Media | Name" @@ -28701,8 +30611,12 @@ msgstr "Edellinen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d / %(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550 msgid "Next" @@ -28722,16 +30636,33 @@ msgid "Missing media object:" msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4812 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan medioista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median sivulle." +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan medioista niiden otsakkeen " +"mukaan aakkostettuna. Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median " +"sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pikkukuvien esikatselu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla näillä nettisivuilla." +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/" +"tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. " +"Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. " +"Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla " +"näillä nettisivuilla." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008 msgid "File Name" @@ -28747,8 +30678,13 @@ msgstr "Luodaan henkilösivut" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5204 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " +"aakkostettuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5271 #, python-format @@ -28763,8 +30699,17 @@ msgstr "Jäljitetään %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692 -msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall’s nimeä viitteiden osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle." +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. " +"Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä " +"ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall’s nimeä viitteiden " +"osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758 msgid "Drop Markers" @@ -28823,8 +30768,13 @@ msgid "Creating repository pages" msgstr "Luodaan arkistosivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna niiden " +"otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6599 msgid "Repository |Name" @@ -28832,8 +30782,15 @@ msgstr "Arkisto" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6717 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " +"aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön " +"nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 msgid "Full Name" @@ -29004,8 +30961,10 @@ msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Lainausviitteiden asetelma" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa" +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 msgid "Include ancestor's tree" @@ -29116,24 +31075,38 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Luo ja käytä vain esikatselukuvan kokoisia kuvia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 -msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Tämä optio sallii sinun luovan vain esikatselukuvia täysimittaisten kuvien sijaan mediasivulle. Näin kuormitat vähemmän nettipalveluntarjoajasi palvelinta." +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Tämä optio sallii sinun luovan vain esikatselukuvia täysimittaisten kuvien " +"sijaan mediasivulle. Näin kuormitat vähemmän nettipalveluntarjoajasi " +"palvelinta." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Max width of initial image" msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. " +"Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 msgid "Max height of initial image" msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan " +"enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -29169,11 +31142,17 @@ msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään tietosuojan kannalta elävänä" +msgstr "" +"Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään " +"tietosuojan kannalta elävänä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina " +"kovin pitkään" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Include download page" @@ -29232,7 +31211,8 @@ msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)" +msgstr "" +"Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" @@ -29271,8 +31251,11 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja sisaruksineen." +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja " +"sisaruksineen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 msgid "Sort all children in birth order" @@ -29319,8 +31302,12 @@ msgid "Include address book pages" msgstr "Lisää osoitekirjan sivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat" +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja " +"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Place Map Options" @@ -29336,23 +31323,32 @@ msgstr "Karttapalvelu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa" +msgstr "" +"Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja pituuspiiritiedot." +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja " +"pituuspiiritiedot." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paikat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on liikkunut maassa ja maailmalla." +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on " +"liikkunut maassa ja maailmalla." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 msgid "Family Links" @@ -29371,7 +31367,9 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/Perhekartan optio" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "Valitse optio miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers @@ -29430,8 +31428,13 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Vuosikalenteri %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla " +"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 @@ -29446,7 +31449,8 @@ msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Tuottanut Gramps, %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 @@ -29498,7 +31502,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Kotisivu-linkki" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 @@ -29736,21 +31741,19 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps tietokanta" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps paketti" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "Gramps XML tietokanta" @@ -29759,260 +31762,806 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä tapahtumien käsittelijässä." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa "" +"between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa " +"päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista " +"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä " +"tapahtumien käsittelijässä." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Kohteiden muokkaus
Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Kohteiden muokkaus
Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, " +"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit " +"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. " +"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee " +"suhde muokkaimen." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Kuvien lisääminen
Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai nettiselaimesta." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Kuvien lisääminen
Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin " +"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai " +"nettiselaimesta." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Perheen lasten järjestäminen
Perheen lasten järjestäminen syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Perheen lasten järjestäminen
Perheen lasten järjestäminen " +"syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii " +"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Haastattele sukulaisiasi ajoissa: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Haastattele sukulaisiasi ajoissa
Vanhimmat sukulaisesi ovat " +"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei " +"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain " +"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin " +"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Henkilöiden suodattaminen
Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä " +"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) " +"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " +"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. " +"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole " +"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Käänteinen suodatus
Suotimet on helppo kääntää käyttämällä " +"'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen " +"'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole " +"lapsia." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Henkilöiden paikallistaminen
Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " +"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä " +"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava " +"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin " +"Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy " +"ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Perhenäkymä
Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; " +"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Aktiivihenkilön vaihtaminen
Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai vanhemmista." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Aktiivihenkilön vaihtaminen
Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä " +"on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien " +"näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren " +"oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai " +"vanhemmista." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kuka syntyi ja milloin?: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kuka syntyi ja milloin?
'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' " +"työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan " +"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata " +"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps työkalut
Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps työkalut
Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. " +"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, " +"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista " +"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Sukulaisuussuhteiden laskenta
Voit tarkistaa onko joku sukua " +"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > " +"Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan " +"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa
SoundEx ratkaisee " +"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien " +"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa " +"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville " +"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) " +"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa " +"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa " +"Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Asetuksiesi antaminen
"Muuta > Asetukset..." antaa muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedosojen polun, ja muita Grampsin näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen muokatavissa: "Näytä > Asetukset"" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Asetuksiesi antaminen
"Muuta > Asetukset..." antaa " +"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin " +"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen " +"muokattavissa: "Näytä > Asetukset"" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps raportit: Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps raportit
Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia " +"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat " +"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Uuden sukupuun aloittaminen
Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on " +"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa " +"> Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten " +"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Mihin käytetään?
Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Mihin käytetään?
Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta " +"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva " +"vinkki tulee näkyviin." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Napsauta Päivä painiketta päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Epävarma päivämäärästä?
Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " +"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen " +"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy " +"esimerkiksi muodon noin "1908". Napsauta Päivä painiketta " +"päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Kahdentuneet tiedot
Työkalut > Tietokannan prosessointi " +"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa " +"(ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman " +"kerran." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Tietojen sulauttaminen
Toiminto "Muokkaa > Vertaa ja Sulauta..." sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Tietojen sulauttaminen
Toiminto "Muokkaa > Vertaa ja " +"Sulauta..." sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. " +"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai " +"sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee " +"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Näkymien hallinnointi
Monet näkymät voivat näytää tietosi rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai "Näytä" valikossa." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Näkymien hallinnointi
Monet näkymät voivat näytää tietosi " +"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös " +"muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai "" +"Näytä" valikossa." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigointi taakse ja eteen
Gramps pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigointi taakse ja eteen
Gramps pitää listaa aikaisemmista " +"aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa " +"Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja " +"käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pikavalinnat näppäimistöllä
Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Pikavalinnat näppäimistöllä
Väsynyt käsien irrottamiseen " +"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on " +"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään " +"valikon oikeassa reunassa." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Lue Käyttöohjetta
Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lue Käyttöohjetta
Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta " +"Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti " +"tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä " +"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Lapsien lisääminen
Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten uusi henkilö tai lisää olmassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai sisaruksia) myös perhemuokkaimessa." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Lapsien lisääminen
Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. " +"Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten " +"uusi henkilö tai lisää olmassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai " +"sisaruksia) myös perhemuokkaimessa." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Muokkaa vanhemipien ja lapsen suhdetta
Voit päivittää lapsen suhdetta vanhempiinsa tuplaklikkaamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja Tuntematon." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta
Voit päivittää lapsen " +"suhdetta vanhempiinsa tuplanapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi " +"olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja " +"Tuntematon." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Näytä kaikki -kyseeseen tulevat: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Näytä kaikki kyseeseen tulevat
Puolisoa tai lasta lisätessäsi " +"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat " +"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien " +"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen " +"käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Grampsin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Grampsin kehittäminen
Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " +"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai " +"Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) " +"parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project." +"org (mieluiten parannusehdotus)." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps postituslistat: Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps postituslistat
Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin " +"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " +"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " +"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja " +"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa Grampsin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps kehityksen avustaminen
Haluatko auttaa Grampsin " +"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen " +"projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella " +"dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps " +"nettisivuston kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel " +"sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists." +"sf.net osoitteesta." #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Mikä nimen taustalla?
Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän sanoista (englanniksi) (Genealogical Research and Analysis Management Program System (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Mikä nimen taustalla?
Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen " +"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän " +"sanoista (englanniksi) (Genealogical Research and Analysis Management " +"Program System (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). " +"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja " +"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa " +"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Henkilöiden kirjanmerkitseminen
Kirjanmerkit-valikkoon voit " +"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " +"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " +"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla " +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Virheelliset päivämäärät
Jokainen antaa joskus päivämäärän, " +"jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan " +"päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri " +"tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on " +"hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän " +"valintaikkunan." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Tapahtumalistaus
Tapahtumia voi lisätä valinnasta with "Henkilä > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista kääntämistä." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Tapahtumalistaus
Tapahtumia voi lisätä valinnasta with "" +"Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on " +"valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä " +"niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman " +"automaatista kääntämistä." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Nimien hallinta
Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Nimien hallinta
Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia " +"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä " +"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Esivanhemmat näkymä
Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Esivanhemmat näkymä
Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen " +"sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän " +"tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, " +"josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai " +"vanhempaan." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Lähteiden hallinta
Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, sulauttaa lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Lähteiden hallinta
Lähdenäkymä näyttää listan kaikista " +"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit " +"muokata sitä, sulauttaa lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat " +"lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Paikkojen hallinta
Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Paikkojen hallinta
Paikkanäkymä näyttää listan kaikista " +"tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden " +"mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media näkymä
Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media näkymä
Medianäkymä näyttää listan kaikista sukupuuhun " +"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, " +"taulukoita, dokumentteja jne." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Suotimet
Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän suotimia voit luoda Muokkaa > henkilösuotimet kautta." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Suotimet
Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä " +"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia " +"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän " +"suotimia voit luoda Muokkaa > henkilösuotimet kautta." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM tiedostomuoto
Gramps sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM tiedostomuoto
Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja " +"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, " +"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien " +"sukututkimusohjelmien kanssa." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "The Gramps XML paketti
Voit muuttaa tietosi Gramps-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"The Gramps XML paketti
Voit muuttaa tietosi Gramps-" +"pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä " +"kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. " +"Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden " +"tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-" +"muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei " +"koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree muoto
Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree muoto
Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, " +"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa " +"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Sukupuusta nettisivusto
Voit helposti tuottaa nettisivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Sukupuusta nettisivusto
Voit helposti tuottaa nettisivuston " +"sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä " +"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Gramps virheistä raportointi
Paras tapa raportoida Gramps virhe on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Gramps virheistä raportointi
Paras tapa raportoida Gramps virhe " +"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs." +"Gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr " Gramps kotisivu
Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +" Gramps kotisivu
Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://" +"Gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Tietosuoja Grampsissa
Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä Grampsistä." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Tietosuoja Grampsissa
Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset " +"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty " +"yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä " +"Grampsistä." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Luotettavat sukutiedot
Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Luotettavat sukutiedot
Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä " +"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi " +"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai " +"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että " +"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Muut raportit ja työkalut
Muita työkaluja ja raportteja voidaan asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "Ohjeet > Muita raportteja ja tökaluja". Kokemeelle käyttäjälle tämä on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Muut raportit ja työkalut
Muita työkaluja ja raportteja voidaan " +"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "" +"Ohjeet > Muita raportteja ja tökaluja". Kokemeelle käyttäjälle tämä " +"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Koostekirja raporteista
Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Koostekirja raporteista
Kirjaraportin Raportit > Kirjat " +"> Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja " +"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi " +"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps julkistukset
Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce" +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps julkistukset
Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio " +"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Kirjaa lähteesi: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Kirjaa lähteesi
Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä " +"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki " +"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin " +"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Toimi tehokkaasti
Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Toimi tehokkaasti
Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et " +"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet " +"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia " +"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen " +"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Lisää luiden ympärille
Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Lihaa luiden ympärille
Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja " +"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi " +"jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet " +"vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta " +"elävämmän." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Enhän osaa englantia?
IGramps on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen." +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Enhän osaa englantia?
Gramps on käännetty yli 20 eri kielelle. " +"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi " +"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps kääntäjät
IGramps on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps kääntäjät
Gramps on suunniteltu siten, että uusia " +"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä " +"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
Grampsissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. " +"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit " +"näkyvät oikein." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Kotihenkilö
Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Kotihenkilö
Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' " +"valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, " +"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Grampsin ohjelmointikieli
Gramps on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. Gramps tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat (ainakin Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X)." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Grampsin ohjelmointikieli
Gramps on kirjoitettu käyttäen Python " +"nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja. Gramps " +"tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa ne toimivat (ainakin Linux, BSD, " +"Solaris, Windows and Mac OS X)." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Open Source Software
Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin " +"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa " +"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla " +"lisenssinsä mukaisesti." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "The Gramps käyttölisenssi
Gramps on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"The Gramps käyttölisenssi
Gramps on vapaasti levitettävissä GNU " +"General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL" #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?
Gramps ei ole riippuvainen valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, että GTK kirjastot on asennettuna." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?
Gramps ei ole riippuvainen " +"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, " +"että GTK kirjastot on asennettuna." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." -msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös monimutkaisia suhteita henkilöden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset." +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to " +"record the many details of the life of an individual as well as the complex " +"relationships between various people, places and events. All of your " +"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "" +"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja " +"kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön " +"elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös monimutkaisia suhteita " +"henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin " +"organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset." #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "Poista valitut?" @@ -30023,24 +32572,51 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Sukupuu " -#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -#~ msgstr "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto tavoitteena olevaan Gramps versioosi." +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota " +#~ "latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps " +#~ "edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla " +#~ "versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä " +#~ "epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. " +#~ "Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. " +#~ "Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto " +#~ "tavoitteena olevaan Gramps versioosi." #~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" #~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" #~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgstr "" -#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän sukupuun.\n" +#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän " +#~ "sukupuun.\n" #~ "\n" -#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä päivitetä.\n" -#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n" +#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä " +#~ "päivitetä.\n" +#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen " +#~ "ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n" #~ "\n" -#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. Katso: \n" +#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi " +#~ "peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. " +#~ "Katso: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgid "Regular expression:" @@ -30098,7 +32674,8 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgstr "Henkilöt joiden nimessä on " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #~ msgid "Places having notes containing " #~ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " @@ -30167,11 +32744,13 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgstr "Patro/matronyyminen nimi ohitettu: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" #~ "\n" #~ "The file will not be imported." #~ msgstr "" -#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden numero. \n" +#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden " +#~ "numero. \n" #~ "\n" #~ "Tiedoston tuontia ei jatketa." @@ -30240,7 +32819,8 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n" @@ -30425,15 +33005,18 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." #, fuzzy -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: " +#~ "%s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Tuo tietokanta" #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" - #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n" #~ msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n" @@ -30799,8 +33382,12 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgstr "Elävät henkilöt" #, fuzzy -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. " +#~ "Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Sopimaton" @@ -31020,31 +33607,59 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa GRAMPSiin!\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" +#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin " +#~ "yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa " +#~ "muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" +#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit " +#~ "tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä " +#~ "kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, " +#~ "joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" #~ "\n" #~ "Aloittaminen\n" #~ "\n" -#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" +#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden " +#~ "Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, " +#~ "paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai " +#~ "verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita gramplets sovelmia.\n" +#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita " +#~ "gramplets sovelmia.\n" #~ "\n" -#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun käynnistät GRAMPSin." +#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille " +#~ "ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit " +#~ "myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin " +#~ "sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, " +#~ "sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla " +#~ "kerralla kun käynnistät GRAMPSin." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Rajoita lasten määrää" @@ -31070,89 +33685,188 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ "\n" #~ "Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -31190,11 +33904,15 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -31226,53 +33944,108 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -31310,23 +34083,39 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." @@ -31409,7 +34198,8 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #, fuzzy #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "" -#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan " +#~ "viestin:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -31457,8 +34247,12 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
" +#~ "Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle" @@ -31493,7 +34287,8 @@ msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla." #~ msgid "Not yet implemented ..." diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot index fb73d08fa..c37c54f04 100644 --- a/po/gramps.pot +++ b/po/gramps.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -714,18 +714,18 @@ msgstr "" msgid "Private Record" msgstr "" -#: ../gramps/gen/const.py:206 +#: ../gramps/gen/const.py:207 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -#: ../gramps/gen/const.py:228 +#: ../gramps/gen/const.py:229 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" -#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 ../gramps/gen/lib/date.py:1794 +#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1790 ../gramps/gen/lib/date.py:1804 msgid "none" msgstr "" @@ -1153,6 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55 @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" msgid "Citation/source filters" msgstr "" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number of instances:" msgstr "" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number must be:" msgstr "" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "ID:" msgstr "" @@ -1349,12 +1350,12 @@ msgid "Substring:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 msgid "Reference count:" msgstr "" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Source ID:" msgstr "" @@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Filter name:" msgstr "" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" msgstr "" @@ -1468,7 +1469,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 msgid "Confidence level:" msgstr "" @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" msgstr "" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Event attribute:" msgstr "" @@ -1701,8 +1702,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Event type:" msgstr "" @@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "" @@ -1735,6 +1736,19 @@ msgstr "" msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587 +msgid "Day of Week:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" msgstr "" @@ -1809,12 +1823,12 @@ msgstr "" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Person filter name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Include Family events:" msgstr "" @@ -1827,7 +1841,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" msgstr "" @@ -1947,8 +1961,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Family attribute:" msgstr "" @@ -1970,8 +1984,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Family event:" msgstr "" @@ -2047,8 +2061,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Relationship type:" msgstr "" @@ -2080,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" msgstr "" @@ -2222,8 +2236,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Media attribute:" msgstr "" @@ -2382,8 +2396,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Note type:" msgstr "" @@ -2556,8 +2570,8 @@ msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Personal attribute:" msgstr "" @@ -2623,8 +2637,8 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Personal event:" msgstr "" @@ -2633,7 +2647,7 @@ msgid "Main Participants:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 msgid "Primary Role:" msgstr "" @@ -2742,8 +2756,8 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Surname origin type:" msgstr "" @@ -2756,8 +2770,8 @@ msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Name type:" msgstr "" @@ -2855,7 +2869,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Case sensitive:" msgstr "" @@ -2902,7 +2916,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Number of generations:" msgstr "" @@ -3133,7 +3147,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" msgstr "" @@ -3990,36 +4004,36 @@ msgstr "" msgid "calendar|Swedish" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1790 msgid "estimated" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1790 msgid "calculated" msgstr "" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1804 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1804 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1804 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1805 msgid "range" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1805 msgid "span" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1805 msgid "textonly" msgstr "" @@ -4066,7 +4080,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739 #: ../gramps/gui/configure.py:533 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 @@ -4656,7 +4670,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 @@ -5379,7 +5393,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 @@ -6539,7 +6553,7 @@ msgstr "" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 @@ -6558,7 +6572,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 @@ -6632,8 +6646,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:799 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:952 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 @@ -6658,7 +6672,7 @@ msgstr "" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 @@ -6705,7 +6719,7 @@ msgstr "" #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 @@ -6741,7 +6755,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 @@ -6759,7 +6773,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 @@ -7966,7 +7980,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:959 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 @@ -9586,96 +9600,96 @@ msgstr "" msgid "Internet Address Editor" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Person Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Family Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Event Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Place Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Source Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Media Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Repository Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Note Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Citation Filters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "equal to" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "greater than" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 msgid "Select..." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 @@ -9688,7 +9702,7 @@ msgstr "" msgid "Use regular expressions" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " @@ -9699,38 +9713,38 @@ msgid "" "a line." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:624 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:628 msgid "Rule Name" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:741 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:752 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:756 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:795 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:799 msgid "Define filter" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:799 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803 msgid "Values" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:897 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:901 msgid "Add Rule" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:909 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:913 msgid "Edit Rule" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:948 msgid "Filter Test" msgstr "" #. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1082 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 @@ -9754,26 +9768,26 @@ msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1082 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1090 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1094 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1156 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "Delete Filter?" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1157 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1165 msgid "Delete Filter" msgstr ""