Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
Matti Niemelä 2021-05-25 21:36:59 +02:00 committed by Nick Hall
parent b731f9b45b
commit a31d6b726a

101
po/fi.po
View File

@ -3,14 +3,13 @@
# Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013. # Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013.
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014. # Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
# Niemelä <niememat@gmail.com>, 2017, 2018. # Niemelä <niememat@gmail.com>, 2017, 2018.
# Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-25 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fi/>\n" "gramps/fi/>\n"
@ -11357,12 +11356,7 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja." msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja."
#: ../gramps/grampsapp.py:172 #: ../gramps/grampsapp.py:172
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
#| "\n"
#| "Gramps will terminate now."
msgid "" msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
@ -11380,28 +11374,21 @@ msgid "Configuration error:"
msgstr "Kokoonpanon virhe:" msgstr "Kokoonpanon virhe:"
#: ../gramps/grampsapp.py:432 #: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration" msgid "Could not read configuration"
msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa" msgstr "Määritystä ei voitu lukea"
#: ../gramps/grampsapp.py:436 #: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid "" msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n" "A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n" "\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed." "handle the media types of Gramps is installed."
msgstr "" msgstr ""
"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" "Mediatyypin %s määritelmää ei löydy\n"
"\n" "\n"
"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin " " Grampsin asennus on mahdollisesti keskeneräinen. Varmista, että Grampsin "
"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." "mediatyyppien käsittely on oikein asennettu."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid "" msgid ""
@ -13099,8 +13086,7 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then." "then."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä Gramps ('master') on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n" "Tämä on kehitysversio. Ei normaalikäyttöön. Käytä omalla riskillä.\n"
"Käytä omalla riskillä.\n"
"\n" "\n"
"Tämä versio voi:\n" "Tämä versio voi:\n"
"1) toimia toisin kuin odotat.\n" "1) toimia toisin kuin odotat.\n"
@ -16035,18 +16021,14 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Luotettavuus:" msgstr "_Luotettavuus:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid "" msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry." "log/registry."
msgstr "" msgstr ""
"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat " "Viittaamasi lähteen merkinnän päivämäärä, esim. päivämäärä, jolloin talossa "
"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä. " "käytiin väestönlaskennan aikana, tai päivämäärä, jolloin merkintä tehtiin "
"syntymälokiin/rekisteriin."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid "" msgid ""
@ -16410,13 +16392,6 @@ msgid "Image preview"
msgstr "Kuvan esikatselu" msgstr "Kuvan esikatselu"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid "" msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n" "Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@ -16424,10 +16399,11 @@ msgid ""
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects." "managing paths of a collection of media objects."
msgstr "" msgstr ""
"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n" "Tietokoneesi mediatiedoston polku.\n"
"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain " "Gramps ei tallenna mediaa sisäisesti, vaan vain polun! Määritä Asetuksissa "
"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. " "'Suhteellinen polku', jotta vältät kirjoittamisen yhteiseen "
"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. " "perushakemistoon, johon kaikki mediasi on tallennettu. Medianhallinta -"
"työkalu voi auttaa hallitsemaan mediaobjektien polkuja."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -16594,10 +16570,8 @@ msgstr ""
"Palo\"." "Palo\"."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)" msgid "Given Name(s)"
msgstr "Etunimet " msgstr "Etunimet"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:" msgid "_Family Nick Name:"
@ -16878,13 +16852,9 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr "" msgstr ""
"Kenttää käytetään liittämään nettisivun tieto kuten Google, " "Kenttää käytetään liittämään nettisivun tieto kuten Google, OpenStreedMap ..."
"OpenStreedMap, ... "
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -21182,16 +21152,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "i.e.\n"
#| "United States of America/U.S.A"
msgid "" msgid ""
"i.e.\n" "i.e.\n"
"United States of America/U.S.A." "United States of America/U.S.A."
msgstr "" msgstr ""
"ts..\n" "ts.\n"
"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A" "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A."
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
#. self.__include_images = BooleanOption( #. self.__include_images = BooleanOption(
@ -25439,10 +25405,8 @@ msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL" msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
@ -26273,15 +26237,14 @@ msgid ""
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s, kun taas ajat " "Tuotava .gramps-tiedoston on tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s, ja "
"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "käytössäsi on uudempi versio %(newgramps)s.\n"
"\n"
"\n" "\n"
"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota " "Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota "
"%(xmlversion)s .\n" "%(xmlversion)s .\n"
"Katso\n" "Katso\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"lisätietojen saamiseksi." " lisätietojen saamiseksi."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042
msgid "The file will not be imported" msgid "The file will not be imported"
@ -32126,7 +32089,7 @@ msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
#, python-format #, python-format
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "* %(person)s, birth%(relation)s" msgstr "* %(person)s, syntymä%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
@ -37770,20 +37733,16 @@ msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen" msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?" msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "Näytetäänkö koordinaatit paikkaluettelossa?" msgstr "Näytetäänkö koordinaatit paikkaluettelossa?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa?" msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
@ -37884,10 +37843,8 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "HTML ylätunniste" msgstr "HTML ylätunniste"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä php-koodina." msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä PHP-koodina."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer" msgid "HTML user footer"