Update finnish translation

This commit is contained in:
niememat 2019-08-09 13:28:22 +03:00
parent fe87150c14
commit a4cbdb34df

281
po/fi.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 09:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 09:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 15:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:23+0300\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Gramps Sukupuut:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 ../gramps/cli/arghandler.py:444
#: ../gramps/cli/arghandler.py:446 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1583
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1576
msgid "Family Tree"
msgstr "Sukupuu"
@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1424
#: ../gramps/gui/configure.py:1571
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1417
#: ../gramps/gui/configure.py:1564
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
@ -2064,27 +2064,27 @@ msgstr ""
"%(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
#: ../gramps/gen/config.py:242
#: ../gramps/gen/config.py:241
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:253
#: ../gramps/gen/config.py:252
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Etunimi puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:254
#: ../gramps/gen/config.py:253
msgid "Missing Record"
msgstr "Tietue puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:255
#: ../gramps/gen/config.py:254
msgid "Missing Surname"
msgstr "Sukunimi puuttuu"
#: ../gramps/gen/config.py:262 ../gramps/gen/config.py:264
#: ../gramps/gen/config.py:261 ../gramps/gen/config.py:263
msgid "[Living]"
msgstr "[Elossa]"
#: ../gramps/gen/config.py:263
#: ../gramps/gen/config.py:262
msgid "Private Record"
msgstr "Yksityinen tietue"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Yksityinen tietue"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
#: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr ""
"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|"
@ -6469,8 +6469,8 @@ msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
#: ../gramps/gui/configure.py:546 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5596
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5763
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5601
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5768
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112
msgid "Address"
@ -6734,7 +6734,7 @@ msgstr "Postinumero"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4129
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5860
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5865
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1108
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
@ -7082,8 +7082,8 @@ msgstr "Tagit"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5393
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6704
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5398
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6709
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:646
@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "Lisätieto"
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1469
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1462
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "Leveysaste"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1544
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1610
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:138
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:292
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:286
msgid "Places"
msgstr "Paikat"
@ -9238,7 +9238,7 @@ msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin."
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
@ -9654,7 +9654,7 @@ msgid "Not shown"
msgstr "Ei näytetä"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:96
#: ../gramps/gui/configure.py:162 ../gramps/gui/configure.py:1724
#: ../gramps/gui/configure.py:162 ../gramps/gui/configure.py:1717
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -11130,8 +11130,8 @@ msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1624
#: ../gramps/gui/configure.py:1646 ../gramps/gui/configure.py:1669
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1617
#: ../gramps/gui/configure.py:1639 ../gramps/gui/configure.py:1662
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2010
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1264
@ -11268,8 +11268,8 @@ msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä."
#: ../gramps/gui/configure.py:1081 ../gramps/gui/configure.py:1116
#: ../gramps/gui/configure.py:1130 ../gramps/gui/configure.py:1143
#: ../gramps/gui/configure.py:1156 ../gramps/gui/configure.py:1180
#: ../gramps/gui/configure.py:1433 ../gramps/gui/configure.py:1451
#: ../gramps/gui/configure.py:1524 ../gramps/gui/configure.py:1579
#: ../gramps/gui/configure.py:1426 ../gramps/gui/configure.py:1444
#: ../gramps/gui/configure.py:1517 ../gramps/gui/configure.py:1572
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format
@ -11728,25 +11728,19 @@ msgstr ""
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
#: ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
msgstr ""
"Käytä vaihtoehtoista fonttien käsittelijää käyttöliittymää ja raportteja "
"varten (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
#: ../gramps/gui/configure.py:1363
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1374
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Add tag on import"
msgstr "Lisää oletustagi tuonnissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1385
#: ../gramps/gui/configure.py:1378
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Aktivoi oikoluku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1394
#: ../gramps/gui/configure.py:1387
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
@ -11755,151 +11749,151 @@ msgstr ""
"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1401
#: ../gramps/gui/configure.py:1394
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Näytä päivän vihje"
#: ../gramps/gui/configure.py:1406
#: ../gramps/gui/configure.py:1399
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1411
#: ../gramps/gui/configure.py:1404
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
#: ../gramps/gui/configure.py:1425
#: ../gramps/gui/configure.py:1418
msgid "Once a month"
msgstr "Kuukausittain"
#: ../gramps/gui/configure.py:1426
#: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Once a week"
msgstr "Viikoittain"
#: ../gramps/gui/configure.py:1427
#: ../gramps/gui/configure.py:1420
msgid "Once a day"
msgstr "Päivittäin"
#: ../gramps/gui/configure.py:1428
#: ../gramps/gui/configure.py:1421
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: ../gramps/gui/configure.py:1433
#: ../gramps/gui/configure.py:1426
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus"
#: ../gramps/gui/configure.py:1439
#: ../gramps/gui/configure.py:1432
msgid "Updated addons only"
msgstr "Vain päivitetyt laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1440
#: ../gramps/gui/configure.py:1433
msgid "New addons only"
msgstr "Vain uudet laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1441
#: ../gramps/gui/configure.py:1434
msgid "New and updated addons"
msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1451
#: ../gramps/gui/configure.py:1444
msgid "What to check"
msgstr "Mitä tarkistetaan"
#: ../gramps/gui/configure.py:1456
#: ../gramps/gui/configure.py:1449
msgid "Where to check"
msgstr "Mistä tarkistetaan"
#: ../gramps/gui/configure.py:1460
#: ../gramps/gui/configure.py:1453
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista"
#: ../gramps/gui/configure.py:1465
#: ../gramps/gui/configure.py:1458
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt"
#: ../gramps/gui/configure.py:1475
#: ../gramps/gui/configure.py:1468
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui"
#: ../gramps/gui/configure.py:1476
#: ../gramps/gui/configure.py:1469
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin."
#: ../gramps/gui/configure.py:1489
#: ../gramps/gui/configure.py:1482
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla"
#: ../gramps/gui/configure.py:1490
#: ../gramps/gui/configure.py:1483
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Tarkistettu '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1491
#: ../gramps/gui/configure.py:1484
msgid "' and '"
msgstr "' ja '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1496
#: ../gramps/gui/configure.py:1489
msgid "new"
msgstr "uusi"
#: ../gramps/gui/configure.py:1496
#: ../gramps/gui/configure.py:1489
msgid "update"
msgstr "päivitä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1524
#: ../gramps/gui/configure.py:1517
msgid "Database backend"
msgstr "Tietokantaohjelmisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1531
#: ../gramps/gui/configure.py:1524
msgid "Host"
msgstr "Isäntäkone"
#: ../gramps/gui/configure.py:1535
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1543
#: ../gramps/gui/configure.py:1536
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1552
#: ../gramps/gui/configure.py:1545
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1558
#: ../gramps/gui/configure.py:1551
msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopion polku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1565
#: ../gramps/gui/configure.py:1558
msgid "Backup on exit"
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1572
#: ../gramps/gui/configure.py:1565
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "15 min. välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1573
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "30 min. välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1574
#: ../gramps/gui/configure.py:1567
msgid "Every hour"
msgstr "Tunnin välein"
#: ../gramps/gui/configure.py:1579
#: ../gramps/gui/configure.py:1572
msgid "Autobackup"
msgstr "Automaattinen varmuuskopio"
#: ../gramps/gui/configure.py:1619
#: ../gramps/gui/configure.py:1612
msgid "Select media directory"
msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1622 ../gramps/gui/configure.py:1645
#: ../gramps/gui/configure.py:1667 ../gramps/gui/dbloader.py:401
#: ../gramps/gui/configure.py:1615 ../gramps/gui/configure.py:1638
#: ../gramps/gui/configure.py:1660 ../gramps/gui/dbloader.py:401
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
@ -11957,11 +11951,11 @@ msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
#: ../gramps/gui/configure.py:1635
msgid "Select database directory"
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1664 ../gramps/gui/viewmanager.py:2005
#: ../gramps/gui/configure.py:1657 ../gramps/gui/viewmanager.py:2005
msgid "Select backup directory"
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
@ -21484,7 +21478,7 @@ msgid "Sorted by %s"
msgstr "Lajitteluperuste %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7832
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7837
msgid "No Date Information"
msgstr "Päivämäärätietoa ei ole"
@ -21745,8 +21739,8 @@ msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5872
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5877
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7022
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
@ -21768,20 +21762,20 @@ msgid "Writing repositories"
msgstr "Luodaan arkistot"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5884
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5889
msgid "EMAIL"
msgstr "EMAIL"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5896
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5901
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1429
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431
msgid "Writing media"
msgstr "Kirjoitetaan media"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1603
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui"
@ -25381,7 +25375,7 @@ msgid "(Submitter):"
msgstr "(Luovuttaja):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7278
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM data"
@ -25405,139 +25399,139 @@ msgstr "INDI (henkilö) Gramps ID %s"
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr "Tyhjä Alias <NAME PERSONAL> ohitettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4973
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5335
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6694
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5340
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6699
msgid "Filename omitted"
msgstr "Tiedostonimi ohitettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5369
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6747
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5374
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Ei voitu tuoda %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5435
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5440
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851
msgid "Media-Type"
msgstr "Media-Tyyppi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5459
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5464
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6741
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr "Kerrannais FILE yksittäis OBJE jätetty huomiotta"
#. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5603
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "Muu kuin 1. PLAC ohitetaan"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ...
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5737
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5742
msgid "Detail"
msgstr "Tarkennus"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated
#. location from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5750
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "Sijainti-tieto on hyödynnetty; ADDR ohitetaan"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6160
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7059
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6320
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6325
msgid "Citation Justification"
msgstr "Lainauksen perustelu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6347
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6352
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ohitettu"
#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6446
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6451
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Lähteen nimike puuttuu - ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6451
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6456
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6712
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6717
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6947
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7991
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7996
msgid "Only one phone number supported"
msgstr "Tukee vain yhtä puhelinnumeroa"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194
msgid "HEAD (header)"
msgstr "Head (ylätunniste)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215
msgid "Approved system identification"
msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
msgid "Generated By"
msgstr "Tuotettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7243
msgid "Name of software product"
msgstr "Sovellustuotteen nimi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257
msgid "Version number of software product"
msgstr "Sovellustuotteen versio"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7270
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7292
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297
msgid "Name of source data"
msgstr "Lähdeaineiston nimi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7309
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7314
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Lähdeaineiston copyright"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7326
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7331
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Tuonti paikasta %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7379
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7384
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Luovutuksen tietuetunniste"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7392
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "GEDCOM tekstin kieli"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7419
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
@ -25546,89 +25540,89 @@ msgstr ""
"GEDCOM tiedoston %(filename)s, jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa "
"virheitä syntyvään tietokantaan!"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7422
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445
msgid "Character set"
msgstr "Merkistön koodaus"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7450
msgid "Character set and version"
msgstr "Merkistön koodaus ja versio"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7466
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7471
msgid "GEDCOM version"
msgstr "GEDCOM versio"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in
#. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc)
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7475
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7480
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "GEDCOM FORM pitäisi olla isoilla kirjaimilla"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7478
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7483
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM FORM ei ole tuettu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM muoto"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7532
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7537
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "GEDCOM luontipäivä"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7537
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7542
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7620
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7583
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7625
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7637
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7642
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7688
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7693
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Luovuttaja"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7690
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7695
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Sukupuu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7692
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7697
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Temppelikoodi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7694
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7699
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Esivanhempien sukupolvet"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7696
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7701
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Jälkeläisten sukupolvet"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7703
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Sijaistoimituksen tila"
#. Okay we have no clue which temple this is.
#. We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7929
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7934
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Virheellinen temppelikoodi"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8030
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@ -25636,7 +25630,7 @@ msgstr ""
"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-"
"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8028
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8033
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
@ -36323,13 +36317,13 @@ msgstr ""
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Paikka"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:218
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat"
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:386
msgid "Place Map"
msgstr "Paikkakartta"
@ -36789,6 +36783,11 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Ei tyylitiedostoa"
#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä vaihtoehtoista fonttien käsittelijää käyttöliittymää ja raportteja "
#~ "varten (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#~ msgid "unmarried|husband"
#~ msgstr "avomies"