From a6133e94a15049f3725db9d7838e4c090189230f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Demmer Date: Tue, 24 May 2022 15:15:58 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German (Austria)) Currently translated at 98.5% (6838 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 2 +- po/de_AT.po | 188 +++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 63 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4a563a965..a6be3ee24 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -31031,7 +31031,7 @@ msgstr "Du musst jeden Ort manuell bearbeiten, um den Ortstyp, ...\n" #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "Du hast {places_nb} Platz zu bearbeiten." +msgstr[0] "Du hast {places_nb} Ort zu bearbeiten." msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po index 60a4d8dd7..931f8566e 100644 --- a/po/de_AT.po +++ b/po/de_AT.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Alois Pöttker , 2017. # Christoph Eder , 2020, 2021. # cedecode , 2021, 2022. +# Florian Demmer , 2022. # # changes de_AT: # @@ -29,16 +30,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n" -"Last-Translator: cedecode \n" -"Language-Team: German (Austria) \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Florian Demmer \n" +"Language-Team: German (Austria) \n" "Language: de_AT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -49,10 +50,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Katalanisch" +msgstr "Katalonien" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -207,10 +206,8 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "8 vor Chanukka" #: ../data/holidays.xml:388 -#, fuzzy -#| msgid "Italic" msgid "Italy" -msgstr "Kursiv" +msgstr "Italien" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" @@ -237,10 +234,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Türkisch" +msgstr "Türkei" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -536,13 +531,6 @@ msgstr "" "in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx-Gramplet hinzu." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " -#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > " -#| "Configure View...\"" msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -554,7 +542,7 @@ msgstr "" "ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad " "zu deinen Mediendateien und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-" "Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner " -"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren…\"" +"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren…\"." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -775,15 +763,6 @@ msgstr "" "Mailing-Listen\" sehen." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't " -#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires " -#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from " -#| "writing documentation to testing development versions and helping with " -#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, " -#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be " -#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -800,7 +779,7 @@ msgstr "" "auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " "die Gramps-Entwickler-Mailing-Liste, gramps-devel und arbeite dich ein. " "Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe > Gramps Mailing-" -"Listen\"" +"Listen\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -1082,11 +1061,6 @@ msgstr "" "Berichte – besonders, wenn sie gedruckt werden." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -1094,7 +1068,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps-Ankündigungen
Bist du daran interessiert, informiert zu " "werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps-" -"Mailing-Liste unter \"Hilfe > Gramps-Mailing-Listen\" bei" +"Mailing-Liste unter \"Hilfe > Gramps-Mailing-Listen\" bei." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -12149,12 +12123,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Berichtsoptionen" +msgstr "" +"\n" +"Berichtsoptionen" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -12166,11 +12140,11 @@ msgstr "Standardfamilienbeziehung" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "LDS-Registerkarte in den Personen- und Familieneditoren ausblenden" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Neustart erforderlich" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 #, fuzzy @@ -12180,7 +12154,7 @@ msgstr "_Daten" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Bedingte Textersetzungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Missing surname" @@ -12264,7 +12238,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Grenzwerte" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 #, fuzzy @@ -12498,12 +12472,12 @@ msgid "Database backend" msgstr "Datenbank-Backend" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Datumsinformation" +msgstr "" +"\n" +"Datenbankspeicherort" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12520,12 +12494,12 @@ msgid "Database path" msgstr "Datenbank reparieren" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Backup beim Beenden erstellen" +msgstr "" +"\n" +"Verwaltung der Datensicherung" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12556,12 +12530,12 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Automatisches Backup" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Stammbaumdatenbankpfad" +msgstr "" +"\n" +"Medienpfad des Stammbaums" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 #, fuzzy @@ -12599,12 +12573,12 @@ msgstr "" "Leeren um auf Standardwert zu setzen." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-Import" +msgstr "" +"\n" +"GEDCOM-Import Quelle" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12736,7 +12710,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2241 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Standard-Ersatz von Genealogie-Symbolen" #: ../gramps/gui/configure.py:2253 msgid "" @@ -19041,6 +19015,9 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Die Daten werden wie folgt exportiert:\n" +"\n" +"Format: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 @@ -19054,16 +19031,7 @@ msgstr "" "die Optionen zu ändern." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -19075,10 +19043,7 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" -"Ordner:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Klicke zum Starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu " -"überprüfen oder auf Abbrechen" +"Ordner:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 #, fuzzy @@ -22018,7 +21983,7 @@ msgstr "Halbkreis" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" -msgstr "" +msgstr "Überhang" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" @@ -26321,15 +26286,14 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Die Datei ist entweder beschädigt oder keine gültige Gramps Datenbank." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s – %(text)s mit %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} mit {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" -msgstr "" +msgstr " {obj} {id1} mit {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 @@ -26364,21 +26328,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Anzahl von neu importierten Objekten:\n" +msgstr "Anzahl neu importierter Objekte:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -26394,16 +26348,9 @@ msgstr "" "und ihre klassifizierenden Attribute wurden auf 'Unbekannt'\n" "gesetzt. Die Aufschlüsselung pro Kategorie wird durch die\n" " Zahl in Klammern dargestellt. Wo es möglich ist, werden\n" -"diese 'unbekannten' Objekte in der Notiz %(unknown)s referenziert.\n" +"diese 'unbekannten' Objekte in der Notiz %(unknown)s referenziert." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -26415,19 +26362,15 @@ msgstr "" "Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n" "importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n" "Medienverzeichnis, das du in den Einstellungen oder, wenn nicht angegeben, \n" -"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n" +"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" +"Objekte, die zusammengeführt werden können:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -31179,8 +31122,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du hast {places_nb} Ort zu bearbeiten." +msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 #, fuzzy @@ -33066,10 +33009,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Beziehung:" +msgstr "Beziehung: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -33608,10 +33550,9 @@ msgid "Event Information" msgstr "Kontextinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Anzahl der Ereignisse" +msgstr "Anzahl der Ereignisse: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 #, fuzzy @@ -33620,10 +33561,9 @@ msgid "Place Information" msgstr "Orteformat" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Anzahl der Orte" +msgstr "Anzahl der Orte: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 #, fuzzy @@ -33632,10 +33572,9 @@ msgid "Source Information" msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Anzahl der Quellen" +msgstr "Anzahl der Quellen: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 #, fuzzy @@ -33644,10 +33583,9 @@ msgid "Citation Information" msgstr "Publikationsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Anzahl der Fundstellen" +msgstr "Anzahl der Zitate: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 #, fuzzy @@ -33656,10 +33594,9 @@ msgid "Repository Information" msgstr "Informationen zur Beziehung" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte" +msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33678,10 +33615,9 @@ msgid "Note Information" msgstr "Keine Datumsinformation" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Anzahl der Notizen" +msgstr "Anzahl der Notizen: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data"