diff --git a/gramps/src/po/de.po b/gramps/src/po/de.po index 4f72deacc..bb8eb15c1 100644 --- a/gramps/src/po/de.po +++ b/gramps/src/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-24 20:36+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 19:07+01:00\n" "Last-Translator: Bernd Schandl \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -174,77 +174,77 @@ msgstr "%s ist kein g #: glade.c:2664 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %4$s (USA: %2$dth cousin %3$d removed)." #: glade.c:2661 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$d cousin)." #: glade.c:2662 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$dth cousin once removed)." #: glade.c:2663 #, c-format msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) enternte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$dth cousin twice removed)." #: glade.c:2695 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Großtante %d. Grades von %s." #: glade.c:2688 #, c-format msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Enkelin %d. Grades von %s." #: glade.c:2670 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Großvater %d. Grades von %s." #: glade.c:2682 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Großmutter %d. Grades von %s." #: glade.c:2708 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Großneffe %d. Grades von %s." #: glade.c:2714 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Großnichte %d. Grades von %s." #: glade.c:2676 #, c-format msgid "%s is the %dth great grandson of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Enkel %d. Grades von %s." #: glade.c:2702 #, c-format msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Großonkel %d. Grades von %s." #: glade.c:2690 #, c-format msgid "%s is the aunt of %s." -msgstr "%s ist die Tante von %s." +msgstr "%s ist eine Tante von %s." #: glade.c:2696 #, c-format msgid "%s is the brother of %s." -msgstr "%s ist der Bruder von %s." +msgstr "%s ist ein Bruder von %s." #: glade.c:2683 #, c-format msgid "%s is the daughter of %s." -msgstr "%s ist die Tochter von %s." +msgstr "%s ist eine Tochter von %s." #: glade.c:2665 #, c-format @@ -254,102 +254,102 @@ msgstr "%s ist der Vater von %s." #: glade.c:2652 #, c-format msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: first cousin %2$d times removed)." #: glade.c:2649 #, c-format msgid "%s is the first cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) Cousin(e) von %s." #: glade.c:2650 #, c-format msgid "%s is the first cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist das Kind eines Cousins oder einer Cousine von %s (USA: first cousin once removed)." #: glade.c:2651 #, c-format msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) Enkel(in) eines Cousins oder einer Cousine von %s (USA: first cousin twice removed)." #: glade.c:2691 #, c-format msgid "%s is the grandaunt of %s." -msgstr "%s ist die Großtante von %s." +msgstr "%s ist eine Großtante von %s." #: glade.c:2684 #, c-format msgid "%s is the granddaughter of %s." -msgstr "%s ist die Enkelin von %s." +msgstr "%s ist eine Enkelin von %s." #: glade.c:2666 #, c-format msgid "%s is the grandfather of %s." -msgstr "%s ist der Großvater von %s." +msgstr "%s ist ein Großvater von %s." #: glade.c:2678 #, c-format msgid "%s is the grandmother of %s." -msgstr "%s ist die Großmutter von %s." +msgstr "%s ist eine Großmutter von %s." #: glade.c:2704 #, c-format msgid "%s is the grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Großneffe von %s." #: glade.c:2710 #, c-format msgid "%s is the grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Großnichte von %s." #: glade.c:2672 #, c-format msgid "%s is the grandson of %s." -msgstr "%s ist der Enkel von %s." +msgstr "%s ist ein Enkel von %s." #: glade.c:2698 #, c-format msgid "%s is the granduncle of %s." -msgstr "%s ist der Großonkel von %s." +msgstr "%s ist ein Großonkel von %s." #: glade.c:2692 #, c-format msgid "%s is the great grandaunt of %s." -msgstr "%s ist die Urgroßtante von %s." +msgstr "%s ist eine Urgroßtante von %s." #: glade.c:2685 #, c-format msgid "%s is the great granddaughter of %s." -msgstr "%s ist die Urenkelin von %s." +msgstr "%s ist eine Urenkelin von %s." #: glade.c:2667 #, c-format msgid "%s is the great grandfather of %s." -msgstr "%s ist der Urgroßvater von %s." +msgstr "%s ist ein Urgroßvater von %s." #: glade.c:2679 #, c-format msgid "%s is the great grandmother of %s." -msgstr "%s ist die Urgroßmutter von %s." +msgstr "%s ist eine Urgroßmutter von %s." #: glade.c:2705 #, c-format msgid "%s is the great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Urgroßneffe von %s." #: glade.c:2711 #, c-format msgid "%s is the great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Urgroßnichte von %s." #: glade.c:2673 #, c-format msgid "%s is the great grandson of %s." -msgstr "%s ist der Urenkel von %s." +msgstr "%s ist ein Urenkel von %s." #: glade.c:2699 #, c-format msgid "%s is the great granduncle of %s." -msgstr "%s ist der Urgroßonkel von %s." +msgstr "%s ist ein Urgroßonkel von %s." #: glade.c:2677 #, c-format @@ -359,147 +359,147 @@ msgstr "%s ist die Mutter von %s." #: glade.c:2703 #, c-format msgid "%s is the nephew of %s." -msgstr "%s ist der Neffe von %s." +msgstr "%s ist ein Neffe von %s." #: glade.c:2709 #, c-format msgid "%s is the niece of %s." -msgstr "%s ist die Nichte von %s." +msgstr "%s ist eine Nichte von %s." #: glade.c:2656 #, c-format msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: second cousin %2$d removed)." #: glade.c:2653 #, c-format msgid "%s is the second cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin)." #: glade.c:2654 #, c-format msgid "%s is the second cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin once removed)." #: glade.c:2655 #, c-format msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin twice removed)." #: glade.c:2693 #, c-format msgid "%s is the second great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Ururgroßtante von %s." #: glade.c:2686 #, c-format msgid "%s is the second great granddaughter of %s." -msgstr "%s ist die Ururenkelin von %s." +msgstr "%s ist eine Ururenkelin von %s." #: glade.c:2668 #, c-format msgid "%s is the second great grandfather of %s." -msgstr "%s ist der Ururgroßvater von %s." +msgstr "%s ist ein Ururgroßvater von %s." #: glade.c:2680 #, c-format msgid "%s is the second great grandmother of %s." -msgstr "%s ist die Ururgroßmutter von %s." +msgstr "%s ist eine Ururgroßmutter von %s." #: glade.c:2706 #, c-format msgid "%s is the second great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Ururgroßneffe von %s." #: glade.c:2712 #, c-format msgid "%s is the second great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Ururgroßnichte von %s." #: glade.c:2674 #, c-format msgid "%s is the second great grandson of %s." -msgstr "%s ist der Ururenkel von %s." +msgstr "%s ist ein Ururenkel von %s." #: glade.c:2700 #, c-format msgid "%s is the second great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Ururgroßonkel von %s." #: glade.c:2689 #, c-format msgid "%s is the sister of %s." -msgstr "%s ist die Schwester von %s." +msgstr "%s ist eine Schwester von %s." #: glade.c:2671 #, c-format msgid "%s is the son of %s." -msgstr "%s ist der Sohn von %s." +msgstr "%s ist ein Sohn von %s." #: glade.c:2660 #, c-format msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: third cousin %2$d times removed)." #: glade.c:2657 #, c-format msgid "%s is the third cousin of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third cousin)." #: glade.c:2658 #, c-format msgid "%s is the third cousin once removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third cousin once removed)." #: glade.c:2659 #, c-format msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third Cousin twice removed)." #: glade.c:2694 #, c-format msgid "%s is the third great grandaunt of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Urururgroßtante von %s." #: glade.c:2687 #, c-format msgid "%s is the third great granddaughter of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Urururenkelin von %s." #: glade.c:2669 #, c-format msgid "%s is the third great grandfather of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Urururgroßvater von %s." #: glade.c:2681 #, c-format msgid "%s is the third great grandmother of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Urururgroßmutter von %s." #: glade.c:2707 #, c-format msgid "%s is the third great grandnephew of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Urururgroßneffe von %s." #: glade.c:2713 #, c-format msgid "%s is the third great grandniece of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist eine Urururgroßnichte von %s." #: glade.c:2675 #, c-format msgid "%s is the third great grandson of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Urururenkel von %s." #: glade.c:2701 #, c-format msgid "%s is the third great granduncle of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein Urururgroßonkel von %s." #: glade.c:2697 #, c-format msgid "%s is the uncle of %s." -msgstr "%s ist der Onkel von %s." +msgstr "%s ist ein Onkel von %s." #: glade.c:2462 #, c-format @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Ehepartner hinzuf #: glade.c:185 msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Internetadresse zu dieser Peron hinzufügen" +msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzufügen" #: glade.c:188 msgid "Add new event for this marriage" @@ -840,7 +840,9 @@ msgstr "Adressen" msgid "" "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " "person dialog to allow for more data to be entered" -msgstr "Fügt die neue Person als Kind der Familie hinzu und zeigt den normalen \"Person editieren\" Dialog zum hinzufügen weiterer Daten an" +msgstr "" +"Fügt die neue Person als Kind der Familie hinzu und zeigt den normalen " +"\"Person editieren\" Dialog zum hinzufügen weiterer Daten an" #: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101 msgid "Adopted" @@ -2314,7 +2316,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS ist ein Open Source Projekt. Sein Erfolg hängt\n" "von den Benutzern ab. Kommentare der Nutzer sind wichtig.\n" -"Nimm an den Mailunglisten teil, melde Fehler, mach\n" +"Nimm an den Mailinglisten teil, melde Fehler, mach\n" "Verbesserungsvorschläge, finde Wege, etwas beizutragen.\n" "\n" "Viel Spass mit GRAMPS." @@ -2613,7 +2615,9 @@ msgstr "Isl #: glade.c:2310 msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" -msgstr "Isländischer Stil (Nachname des Vaters mit einer Endung abhängig vom Geschlecht)" +msgstr "" +"Isländischer Stil (Nachname des Vaters mit einer Endung abhängig vom " +"Geschlecht)" #: glade.c:993 msgid "Identification" @@ -2787,7 +2791,9 @@ msgstr "Querformat" #: glade.c:2309 msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" -msgstr "Latein-Amerikanischer Stil (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters)" +msgstr "" +"Latein-Amerikanischer Stil (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des " +"Vaters)" #: glade.c:1047 msgid "Latitude" @@ -3613,7 +3619,7 @@ msgstr "Drucken" #: glade.c:1457 glade.c:2788 msgid "Privacy Options" -msgstr "Datenschutzeinstellungen" +msgstr "Datenschutz-Einstellungen" #: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441 msgid "Private" @@ -4209,7 +4215,7 @@ msgstr "Nachname" #: glade.c:1766 msgid "Surname Guessing" -msgstr "Vorbelegung des Nachnames" +msgstr "Vorbelegung des Nachnamens" #: glade.c:2061 glade.c:2328 msgid "Surname, Firstname" @@ -4278,7 +4284,7 @@ msgstr "Die Funktion make_document muss #: glade.c:2424 msgid "The make_report function must be overridden." -msgstr "Die Funtion make_report muss überschrieben werden." +msgstr "Die Funktion make_report muss überschrieben werden." #: glade.c:2276 msgid "The marker '' was not in the template" @@ -4322,7 +4328,9 @@ msgstr "Titel" msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." -msgstr "Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken Seite auswählen." +msgstr "" +"Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken " +"Seite auswählen." #: glade.c:1804 msgid "Tool Selection" @@ -4596,15 +4604,16 @@ msgid "" "This account is not meant for normal application use." msgstr "" "GRAMPS wird als Benutzer \"root\" ausgeführt.\n" -"Dieser Benutzer ist nicht für die Verwendung \"normaler\" Applikationen vorgesehen." +"Dieser Benutzer ist nicht für die Verwendung \"normaler\" Applikationen " +"vorgesehen." #: glade.c:2256 msgid "You requested too many people to edit at the same time" -msgstr "Es wurden zuviele Personen gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" +msgstr "Es wurden zu viele Personen gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" #: glade.c:2336 msgid "You requested too many places to edit at the same time" -msgstr "Es wurden zuviele Orte gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" +msgstr "Es wurden zu viele Orte gleichzeitig zur Bearbeitung ausgewählt" #: glade.c:1900 msgid "ZIP/Postal Code"