diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f4cb8fd88..16bef3896 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,13 +14,14 @@ # Roman , 2020 # Stanislav , 2021. # Artem , 2021. +# Viktor , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 09:53+0000\n" -"Last-Translator: Artem \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Viktor \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -40,10 +41,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Каталонский" +msgstr "Каталония" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -198,10 +197,8 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "8й день Хануки" #: ../data/holidays.xml:388 -#, fuzzy -#| msgid "Italic" msgid "Italy" -msgstr "Курсив" +msgstr "Италия" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" @@ -228,10 +225,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Турецкий" +msgstr "Турция" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -377,16 +372,6 @@ msgstr "" "записывать разговоры!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " -#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit " -#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and " -#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a " -#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a " -#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your " -#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click " -#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -397,32 +382,26 @@ msgid "" "filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the " "Sidebar is not visible, select View > Sidebar." msgstr "" -"Фильтры людей
В виде «Люди» Вы можете 'отфильтровать' отдельных " -"людей по многим критериям. Для задания нового фильтра используйте меню " -"\"Правка > Редактор фильтров людей\". Там Вы можете задать имя для " -"фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, " -"встроенные в систему. Например, Вы можете задать фильтр для выбора всех " -"усыновлённых лиц в семейном древе. Можно отфильтровать всех людей с " -"неизвестными датами рождения. Для получения результата сохраните Ваш фильтр " -"и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Найти». Если " -"управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая " -"панель»." +"Фильтры людей
В виде «Люди» Вы можете \"отфильтровать\" отдельных " +"людей по многим критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «" +"Правка > Редактор фильтров людей». Там Вы можете задать имя для фильтра, " +"а также критерии выбора, добавляя и комбинируя критерии, встроенные в " +"систему. Например, Вы можете задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц " +"в семейном древе. Можно \"отфильтровать\" всех людей с неизвестными датами " +"рождения. Для получения результата сохраните Ваш фильтр. Затем выберите его " +"в «Фильтрах» на боковой панели, и нажмите кнопку «Найти». Если боковая " +"панель скрыта, вызовите ее выбором меню «Вид > Боковая панель»." #: ../data/tips.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " "instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " "people without children." msgstr "" -"Обратный фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр " -"«Обратить». Например, обратив фильтр «Лица с детьми», можно выбрать всех лиц " -"без детей." +"Обратный фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя \"обратный" +"\" параметр «Возврат значения, не соответствующие правилам фильтрации». " +"Например, обратив фильтр «Люди с детьми», можно выбрать всех людей без детей." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -521,13 +500,6 @@ msgstr "" "кодов SoundEx для фамилий в базе данных, добавьте грамплет SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " -#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > " -#| "Configure View...\"" msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -538,7 +510,7 @@ msgstr "" "Настройки
\"Правка > Настройки...\" позволяет Вам установить " "некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет Вам настроить " "многие параметры Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить " -"в \"Вид > Настроить вид...\"" +"в \"Вид > Настроить вид...\"." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -577,13 +549,6 @@ msgstr "" "мышь, чтобы появилась подсказка." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " -#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry " -#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field " -#| "and see the Gramps Manual to learn more." msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -593,35 +558,22 @@ msgid "" msgstr "" "Не уверены в дате?
Если Вы не уверены точно, когда произошло " "какое-то событие, Gramps позволяет Вам вводить дату в широком диапазоне " -"форматов дат, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, \"около " -"1908\" вполне правильная дата рождения в Gramps. Щёлкните по кнопке " -"\"Открыть редактор дат\" сразу за полем ввода даты. Смотрите руководство к " -"Gramps, чтобы узнать больше." +"форматов дат, основываясь на предположениях или расчётах. К примеру, «около " +"1908» вполне допустимая дата рождения в Gramps. Нажмите кнопку «Открыть " +"редактор дат» сразу за полем ввода даты. Смотрите руководство к Gramps, " +"чтобы узнать больше." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Дубликаты
\"Инструменты > Обработка базы данных > Найти " -"возможные дубликаты лиц позволяет Вам найти (и объединить) записи, " +"Дубликаты
«Инструменты > Обработка семейного древа > Найти " +"возможные дубликаты лиц» позволяет Вам найти (и объединить) записи, " "дублирующие одно и то же лицо в базе данных." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge..." -#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -#| "for combining two databases with overlapping people, or combining " -#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works " -#| "for the Places, Sources and Repositories views." msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " @@ -630,12 +582,12 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Слияние записей
Функция \"Правка > Объединить...\" позволяет " -"Вам позволяет объединить отдельно указанных людей в одного человека. " -"Выберите вторую запись, удерживая клавишу Control при нажатии кнопки мыши. " -"Это очень полезно для объединения двух баз данных с перекрывающимися людьми " -"или объединения ошибочно введенных разных имен для одного человека. Это " -"также работает для видов \"Места\", \"Источники\" и \"Хранилища\"." +"Слияние записей
Функция «Правка > Объединить...» позволяет Вам " +"позволяет объединить отдельно указанных людей в одного человека. Выберите " +"вторую запись, удерживая клавишу Control при нажатии кнопки мыши. Это очень " +"полезно для объединения двух баз данных с дублирующимися людьми или " +"объединения ошибочно введенных разных имен для одного человека. Слияние " +"доступно во всех представлениях вида для всех основных типов объектов." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -658,8 +610,8 @@ msgid "" msgstr "" "Переход Назад и Вперёд
Gramps отслеживает список предыдущих " "активных объектов, таких как Люди и События. Вы можете переходить вперёд или " -"назад по списку, используя \"Переход > Вперёд\" и \"Переход > Назад\" " -"или кнопки со стрелками." +"назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад» или " +"кнопки со стрелками." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -755,15 +707,6 @@ msgstr "" "Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't " -#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires " -#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from " -#| "writing documentation to testing development versions and helping with " -#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, " -#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be " -#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -777,9 +720,9 @@ msgstr "" "программировать? Не проблема! Такому большому проекту как Gramps требуются " "люди с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно - от написания " "документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или " -"помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку " -"разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке " -"доступна в меню \"Справка > Списки рассылки Gramps\"" +"помочь с сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку разработчиков " +"Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке доступна в меню " +"\"Справка > Рассылки Gramps\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -967,30 +910,21 @@ msgstr "" "сети." #: ../data/tips.xml:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project." -#| "org/bugs/" msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" "Сообщение об ошибках в Gramps
Лучший способ сообщить об ошибке " -"Gramps - это использовать систему отслеживания ошибок GRAMPS по адресу " -"https://gramps-project.org/bugs/" +"Gramps — использовать систему отслеживания ошибок GRAMPS по адресу https" +"://gramps-project.org/bugs/." #: ../data/tips.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -#| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" "Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по " -"адресу http://gramps-project.org/" +"адресу http://gramps-project.org/." #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -1023,55 +957,38 @@ msgstr "" "источнике." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Дополнительные Очёты и Инструменты
Дополнительные отчёты и " +"Дополнительные отчёты и Инструменты
Дополнительные отчёты и " "инструменты могут быть добавлены в Gramps через систему дополнений. Смотрите " -"список доступных дополнений в меню \"Справка / Дополнительные отчёты/" -"инструменты\". Это лучший путь для продвинутых пользователей для " -"экспериментов и создания новой функциональности." +"их в меню «Справка > Дополнительные отчёты/инструменты». Это лучший " +"способ для продвинутых пользователей поэкспериментировать и реализовать " +"новую функциональность." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > " -#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a " -#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple " -#| "reports, especially when printed." msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"Отчёт Книги
Отчёт-книга \"Отчёты > Книги...\" позволяет Вам " +"Книжный отчёт
Отчёт-книга в «Отчёты > Книги...» позволяет Вам " "собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче " "распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Объявления Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых " -"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки Gramps-announce в меню " -"\"Справка > Списки рассылки Gramps\"" +"версий Gramps? Подпишитесь на рассылки Gramps-announce в меню \"Справка > " +"Рассылки Gramps\"." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1123,20 +1040,15 @@ msgstr "" "установите язык по умолчанию на Вашем компьютере и перезапустите Gramps." #: ../data/tips.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -#| "translations can easily be added with little development effort. If you " -#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net." msgstr "" "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы " -"можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. " -"Если Вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-" -"devel@lists.sf.net" +"можно добавлять с минимальными усилиями на доработку кода. Если Вы " +"заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите на gramps-" +"devel@lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -1415,53 +1327,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Неизвестное действие: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1508,8 +1373,8 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Использование: gramps.py [ОПЦИИ...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Загрузить указанные модули\n" +"Использование: gramps [ОПЦИИ...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Динамические модули для загрузки\n" "\n" "Помощь\n" " -?, --help Показать это справочное сообщение\n" @@ -1520,17 +1385,16 @@ msgstr "" " -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n" " -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n" " -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не " +" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древа не " "существует\n" -" -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" -" -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные " -"древа (используйте регулярные выражения)\n" +" -i, --import=FILENAME Импорт файла\n" +" -e, --export=FILENAME Экспорт файла\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейное " +"древо(а) (используйте регулярные выражения)\n" " -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " -"отладочной информации\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить журналы отладки\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с " "подробностями\n" @@ -1542,25 +1406,23 @@ msgstr "" " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " "и запустить Gramps\n" " -y, --yes Не требовать подтверждения при " -"опасных действиях\n" -" (только в режиме командной " -"строки)\n" -" -q, --quiet Подавлять вывод индикации " -"прогресса\n" -" (только в режиме командной " -"строки)\n" -" -v, --version Показать версию\n" -" -S, --safe Запускает Gramps в 'безопасном " +"опасных действиях (только в режиме командной строки)\n" +" -q, --quiet Скрывать вывод индикации прогресса (" +"только в режиме командной строки)\n" +" -v, --version Показать версии\n" +" -S, --safe Запускает Gramps в 'Безопасном " "режиме'\n" " (временно используются " "настройки по умолчанию)\n" -" -D, --default=[APXFE] Сброс настроек по умолчанию;\n" +" -D, --default=[APXFE] Сброс настроек до значения по " +"умолчанию;\n" " A - очистка дополнений\n" " P - настройки по умолчанию\n" " X - очистка книг, настройки отчётов и инструментов " -"сбрасываются по умолчанию\n" +"сбрасываются значения по умолчанию\n" " F - очистка фильтров\n" -" E - ВСЁ сбрасывается по умолчанию и очищается\n" +" E - Всё сбрасывается до значений по умолчанию или " +"очищается\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1843,10 +1705,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ОШИБКА: Неверный путь к базе данных.\n" -"Укажите правильный путь к базе данных в меню «Правка->Настройки...»\n" +"ОШИБКА: Неверный путь к базе данных в меню «Правка->Настройки».\n" +"Укажите правильный путь к базе данных.\n" "\n" -"Информация: не удалось создать папку для базы данных:\n" +"Информация: не удалось создать каталог для базы данных:\n" " %s\n" "\n" @@ -2974,7 +2836,7 @@ msgstr "И=фрюктидор|Р=фрюктидора|Т=фрюктидором| #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgctxt "French month lexeme" msgid "Extra" -msgstr "И=дополнит.|Р=дополнит.|Т=дополнит.|П=дополнит." +msgstr "Дополнительно" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -7125,15 +6987,11 @@ msgid "None" msgstr "Нет" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Рождение" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Усыновлённый" @@ -7560,10 +7418,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Подателя заявления" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "parent2" msgid "Godparent" -msgstr "родитель2" +msgstr "Крёстный(ая)" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" @@ -9570,11 +9426,11 @@ msgstr "По умолчанию" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 @@ -9782,16 +9638,15 @@ msgstr "" "Влияет на размещение узлов и масштабирование графика.\n" "Если график меньше области печати:\n" " «Сжать» не изменит расстояние между узлами. \n" -" «Заполнить» увеличит расстояние между узлами, \n" -"заполняя область для печати по горизонтали и вертикали.\n" -" «Растянуть» равномерно увеличит расстояние между узлами,\n" -"сохраняя пропорции между сторонами.\n" +" «Заполнить» увеличит расстояние между узлами, заполняя область для печати " +"по горизонтали и вертикали.\n" +" «Растянуть» равномерно увеличит расстояние между узлами, сохраняя " +"соотношение сторона.\n" "Если график больше области печати:\n" " «Сжать» сожмёт график в более плотную форму, пожертвовав симметрией.\n" -" «Заполнить» сожмёт график до размера области для печати,\n" -"предварительно увеличив расстояние между узлами.\n" -" «Растянуть» равномерно сожмёт график до размера области\n" -"для печати, сохраняя пропорции между сторонами." +" «Заполнить» сожмёт график до размера области для печати, предварительно " +"увеличив расстояние между узлами.\n" +" «Растянуть» равномерно сожмёт график до размера области для печати." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "DPI" @@ -9865,11 +9720,11 @@ msgstr "Это размер шрифта для текста комментар #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069 msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" +msgstr "Файл PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" +msgstr "Файл PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 @@ -9898,7 +9753,7 @@ msgstr "PNG изображение" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117 msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz файл" +msgstr "Файл Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgctxt "paper size" @@ -9924,16 +9779,12 @@ msgid "Short" msgstr "Короткая" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Грамплет Облако имен" +msgstr "Прозвище, произошедшее от фамилии" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Одинаковые имена" +msgstr "Фамилия, произошедшая от прозвища" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -10043,10 +9894,8 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Информация, которая будет показана в блоке." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" -msgstr "Формат имён" +msgstr "Формат имени" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 @@ -11441,7 +11290,7 @@ msgstr "Участники" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" -msgstr "Иван Комарицын, Василий Хачатуров, Егор Реентов и др." +msgstr "Иван Комарицын, Василий Хачатуров, Егор Реентов и другие" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11740,16 +11589,12 @@ msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" -"Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если " -"опубликуете информацию из семейного древа" +"Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если вы " +"опубликуете свое семейное древо." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11766,6 +11611,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Форматы Gramps ID по умолчанию содержат буквенный префикс, за которым " +"следует числовая строка. \"I%04d\" создает идентификаторы от I0000 до I9999. " +"Большим базам данных могут потребоваться более крупные идентификаторы. \"I%" +"06d\" создает идентификаторы от I000000 до I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:696 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -11965,10 +11814,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Показывать как" +msgstr "Показывать варианты" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11984,10 +11831,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Формат местоположений" +msgstr "Автоматический формат места" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11996,16 +11841,16 @@ msgstr "Включает автоматическое создание назв #: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" +"Пользовательские параметры отображения имени уникальны для каждого " +"генеалогического древа." #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Использовать одиночное отчество/матроним как фамилию" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Формат дат" +msgstr "Формат даты *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -12020,20 +11865,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Года, месяцы, дни" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Точность при отображении возраста (требуется перезапуск)" +msgstr "Точность отображения возраста *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" msgstr "Календарь в отчётах" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Календарь в отчётах" +msgstr "Календарь при вводе" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -12046,15 +11887,15 @@ msgstr "Отношение к базовому лицу" #: ../gramps/gui/configure.py:1341 msgid "Status bar" -msgstr "Статус-строка" +msgstr "Строка состояния" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Параметры отчёта" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -12066,15 +11907,13 @@ msgstr "Семейное отношение по умолчанию" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Скрыть вкладку LDS в личных и семейных редакторах" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Требуется перезапуск" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" msgstr "Данные" @@ -12117,28 +11956,20 @@ msgid "" msgstr "Изменение формата даты не вступит в силу до нового запуска Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Построение временной диаграммы..." +msgstr "Пределы расчета" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Диапазон для даты «около»" +msgstr "Диапазон дат «около» года: (дата ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Диапазон для даты «после»" +msgstr "Диапазон дат «после» года: (дата + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Диапазон для даты «до»" +msgstr "Диапазон дат «до» года: (дата - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12162,13 +11993,11 @@ msgstr "Максимальное число поколений для опред #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Ограничения" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Цитаты для события" +msgstr "Настройки окружения" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12181,10 +12010,8 @@ msgstr "" "программой." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Удалить семейное древо" +msgstr "Запомнить последнее семейное древо" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12204,16 +12031,12 @@ msgstr "" "Запоминать последний открытый вид и отрывать его при следующем запуске." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку правописания" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Включить проверку правописания" +msgstr "Включить проверку правописания для заметок." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12225,10 +12048,8 @@ msgstr "" "Для его сборки для Gramps см. %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Показывать текст на кнопках навигации (необходим перезапуск)" +msgstr "Показывать текстовую метку возле кнопок навигации *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12283,16 +12104,16 @@ msgstr "" "отобразит подчёркнутую дату жирным шрифтом.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Множественные фамилии" +msgstr "Высота формы для множественной фамилии" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Введите высоту в пикселях. При вводе нескольких фамилий эти имена " +"отображаются в рамке. Данная настройка устанавливает размер этой рамки." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "" @@ -12350,10 +12171,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Проверить дополнения на наличие обновлений" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Название модуля" +msgstr "Дополнения" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12387,22 +12206,20 @@ msgid "update" msgstr "обновлённые" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Версия базы данных" +msgstr "Настройка базы данных" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "База данных" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Информация о базе данных" +msgstr "" +"\n" +"Расположение базы данных" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12413,18 +12230,16 @@ msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Тип базы данных" +msgstr "Путь базы данных" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Делать резервную копию при выходе" +msgstr "" +"\n" +"Управление резервной копией" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12455,18 +12270,16 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Путь к базе данных с семейным древом" +msgstr "" +"\n" +"Путь к файлу с семейным древом" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Не удалось установить базовый каталог для документов" +msgstr "Базовый путь для документов" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12474,36 +12287,33 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Базовый путь документов зависит от активного генеалогического древа. Это не " +"общая настройка. Каждое генеалогическое древо может иметь уникальный " +"относительный путь документов, который хранится в базе данных." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Рекорды" +msgstr "Тег записей" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Добавлять метку при импорте" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Указанная метка будет добавлена при импорте.\n" +"Указанная метка при импорте будет добавлена во все записи.\n" "Очистите поле, чтобы установить значение по умолчанию." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "Импорт GEDCOM" +msgstr "" +"\n" +"Импорт исходного GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12592,6 +12402,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Если флажок установлен, используйте стандартные генеалогические символы (" +"символ смерти выбирается пользователем).\n" +"Если флажок не установлен, вы можете использовать нижнюю панель для " +"самостоятельной настройки символов." #: ../gramps/gui/configure.py:2094 msgid "" @@ -12631,11 +12445,11 @@ msgstr "Партнёр" #: ../gramps/gui/configure.py:2237 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Убит" #: ../gramps/gui/configure.py:2241 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена генеалогических символов по умолчанию" #: ../gramps/gui/configure.py:2253 msgid "" @@ -12643,6 +12457,9 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Вы можете установить любой текст для этого поля.\n" +"Вы можете перетащить символ из списка символов выше.\n" +"Он будет виден, только если ваш шрифт содержит этот символ." #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12669,7 +12486,7 @@ msgstr "_Продолжить импорт" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" +msgstr "_Стоп" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" @@ -12716,13 +12533,11 @@ msgstr "Пароль: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" -msgstr "Импортировать семейное древо" +msgstr "Импорт семейного древа" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Все файлы" +msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format @@ -13031,29 +12846,29 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Если нажмёте %(bold_start)sПродолжить%(bold_end)s, Gramps попытается " -"восстановить Ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В " -"некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому " -"настоятельно рекомендуется сначала %(bold_start)sсоздать резервную копию" -"%(bold_end)s Вашего древа.\n" -"Выбранное Вами семейное древо хранится в: %(dirname)s.\n" +"восстановить Ваше семейное древо из последней рабочей резервной копии. В " +"некоторых случаях это может привести к нежелательным последствиям, поэтому " +"рекомендуется сначала %(bold_start)sсоздать резервную копию%(bold_end)s " +"семейного древа.\n" +"Выбранное Вами семейное древо хранится в %(dirname)s.\n" "\n" -"Перед починкой удостоверьтесь, что Ваше семейное древо действительно не " -"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " -"ошибки самостоятельно.\n" +"Перед починкой убедитесь, что Ваше семейное древо действительно не " +"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять некоторые ошибки " +"самостоятельно.\n" "\n" "%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке семейного древа используется " "последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если Вы " "работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая " "информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию " "сейчас! Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, Вы " -"можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано на " -"странице вики \n" +"можете исправить семейное древо вручную. Как это сделать, описано на " +"странице\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " "путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " "могут быть исправлены автоматически. Если это ошибка одна из таких, то " -"кнопку «Восстановить» можно убрать, удалив файл %(recover_file)s из папки с " -"семейным древом." +"кнопку «Восстановить» можно убрать, удалив файл %(recover_file)s из каталога " +"с семейным древом." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -13253,9 +13068,9 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Папка, указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей " -"документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте " -"относительный путь во время импорта документов" +"Каталог, указанный в настройках: Базовый путь для относительных путей " +"документов: %s не существует. Измените настройки или не используйте " +"относительный путь во время импорта" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format @@ -13291,10 +13106,8 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Переместить выделенный адрес ниже" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" -msgstr "Индекс/Почтовый код" +msgstr "Почтовый код" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85 msgid "_Addresses" @@ -15262,15 +15075,6 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero " -#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will " -#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more " -#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives " -#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar " -#| "sign will match the end of a line." msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" @@ -15283,15 +15087,16 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Использовать значения всех строковых полей в качестве регулярных выражений.\n" -"Десятичная точка будет соответствовать любому символу.\n" -"Вопросительный знак — нулю или ровно одному вхождению предшествующего " +"Использовать значения строковых полей в качестве регулярных выражений:\n" +".\tДесятичная точка будет соответствовать любому символу.\n" +"?\tВопросительный знак — нулю или ровно одному вхождению предшествующего " "символа или группы.\n" -"Звёздочка — нулю или больше. Плюс — одному или больше.\n" -"Группировка выражений осуществляется с помощью круглых скобок.\n" -"Альтернативные варианты разделяются вертикальной чертой.\n" -"Каретка (^) соответствует началу строки.\n" -"Символ доллара соответствует концу строки." +"*\tЗвёздочка — нулю или больше вхождений.\n" +"+\tПлюс — одному и более вхождений.\n" +"()\tГруппировка выражений осуществляется с помощью круглых скобок.\n" +"|\tАльтернативные варианты разделяются вертикальной чертой.\n" +"^\tКаретка соответствует началу строки.\n" +"$\tСимвол доллара соответствует концу строки." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" @@ -16485,11 +16290,11 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" -"Каталог документов на Вашем компьютере.\n" +"Путь документов на Вашем компьютере.\n" "Gramps не хранит сами документы, он хранит только путь к ним! Установите " "'Относительный путь' в Настройках, чтобы не писать каждый раз начало " "каталога, где расположены документы. Инструмент 'Управление документами' " -"может помочь управлять путём к коллекциям документов." +"может помочь управлять путями к коллекциям документов." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16963,10 +16768,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Какого типа это место. Например, «графство», «город», и т.д." +msgstr "Какого типа это место. Например, «Страна», «Город»,..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -18873,29 +18676,20 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Данные будут экспортированы следующим образом:\n" +"\n" +"Формат:\t%s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Нажмите «Применить» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " -"пересмотра возможностей." +"Для отказа нажмите «Отмена», «Назад», чтобы вернуться к настройкам, или " +"«Применить» для продолжения" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18907,30 +18701,20 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%(format)s\n" "Имя:\t%(name)s\n" -"Каталог:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для изменения " -"параметров" +"Папка:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=формат" +msgstr "формат" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Выбранные файл и каталог не могут быть открыты или созданы.\n" +"Выбранные для сохранения файл и папка не могут быть открыты или найдены.\n" "\n" "Нажмите кнопку «Назад», чтобы выбрать правильное имя файла." @@ -20571,7 +20355,7 @@ msgstr "База данных BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" +msgstr "База данных бекэнда Berkeley Software Distribution" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" @@ -20751,9 +20535,9 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Выбрана та же директория назначения, что и для хранения данных. Это может " -"привести к проблеме с файлами. Рекомендуется указать другую директорию для " -"расположения веб-страниц." +"Выбран тот же каталог назначения, что и для хранения данных. Это может " +"привести к проблеме с управлением файлами. Рекомендуется указать другой " +"каталог для хранения созданных веб-страниц." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567 #, python-format @@ -21026,22 +20810,19 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" "Подгонять ли габариты страницы под размер \n" -"древа. Внимание: страница будет иметь не- \n" -"стандартный размер.\n" +"древа. Примечание: у страницы будет \n" +"нестандартный размер.\n" "\n" -"При выборе данного пункта:\n" +"При выборе данного пункта произойдёт:\n" "\n" -"В режиме «Не масштабировать древо»\n" -" габариты страницы подгоняются и под высоту, \n" -" и под ширину древа\n" +"В режиме «Не масштабировать древо» страница\n" +" подгоняется под высоту/ширину древа \n" "\n" -"В режиме «Масштабировать древо под ширину \n" -" страницы» высота страницы подгоняется под \n" -" высоту древа\n" +"В режиме «Масштабировать древо под ширину страницы»\n" +" высота страницы подгоняется под высоту древа\n" "\n" -"В режиме «Масштабировать древо под страницу» \n" -" страница также меняет габариты, чтобы убрать \n" -" поля сверху, снизу, и сбоку древа" +"В режиме «Масштабировать древо под размер страницы» страница\n" +"также меняет габариты, чтобы убрать поля сверху или снизу" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -21185,10 +20966,9 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Добавить комментарий\n" +"Добавить заметку\n" "\n" -"$T будет заменено\n" -"сегодняшней датой" +"$T заменится сегодняшней датой" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 @@ -21314,7 +21094,7 @@ msgstr "Чтение базы данных..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:362 #, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, рожд." +msgstr "%(person)s, рождение" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:366 @@ -21612,8 +21392,7 @@ msgstr "Уровень Супругов" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супруга/и, и т.д." +msgstr "0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супруга и т.д." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" @@ -21845,12 +21624,12 @@ msgid "quarter circle" msgstr "четверть круга" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Форма графа: полный круг, полукруг или четверть круга." +msgstr "" +"Форма графа: полный круг, полукруг, полукруг с частью круга или четверть " +"круга." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" @@ -22554,7 +22333,7 @@ msgid "" msgstr "" "База данных не может быть сохранна, так как у Вас нет права на запись в " "данном каталоге. Убедитесь, что у Вас есть права на запись в каталоге и " -"попробуйте ещё раз." +"попробуйте снова." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" @@ -23395,10 +23174,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Показывает заметки для выбранного документа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing the events for a person" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Показывает события связанные с лицом" +msgstr "Gramplet, отображающий выбранную заметку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -24211,6 +23988,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"Существует активное сообщество пользователей, доступное в рассылках и на " +"форуме Discourse для обмена идеями и методами.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Gramps online manual" @@ -24222,21 +24002,13 @@ msgstr "Задавайте вопросы в списке рассылки «gra #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Форум Discourse Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 msgid "Getting Started" msgstr "С чего начать" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -24248,12 +24020,15 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного " -"древа (иногда называемого «базой данных»), выберите «Семейные древа» в " -"главном меню, затем — «Управление семейными древами». В диалоге управления " -"древами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более " -"подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по приведённым выше " -"ссылкам.\n" +"При первом запуске Gramps все поля «Вид» пусты. Вариантов меню очень мало. " +"Семейное древо может понадобиться для любой деятельности.\n" +"\n" +"Для создания нового семейного древа (иногда называемого «базой данных»), " +"выберите «Семейные древа» в главном меню, затем — «Управление семейными " +"древами», в управлении древами нажмите «Создать», и введите название нового " +"древа. «Загрузить семейное древо», чтобы сделать древо активным и готовым к " +"приему данных, для внесения своей первой семьи, или импорта семейного древа. " +"Более подробную информацию читайте по приведённым выше ссылкам.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 @@ -24261,10 +24036,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Генеалогические исследования при помощи Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Все семьи" +msgstr "Впишите вашу первую семью" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" @@ -24294,16 +24067,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Открыть существующую базу данных" +msgstr "Ввод и редактирование данных (кратко)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Импортировать семейное древо" +msgstr "Импорт семейного древа" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" @@ -24314,13 +24083,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Чтобы импортировать Семейное древо из другой программы, сначала создайте " +"файл GEDCOM (или другой файл данных) из предыдущей программы.\n" +"\n" +"После создания нового файла базы данных Gramps используйте параметр «Импорт» " +"в меню «Семейные древа», чтобы импортировать данные GEDCOM.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Импорт_из_другой_генеалогической_программы" +msgstr "Импорт из другой генеалогической программы" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" @@ -24349,17 +24121,13 @@ msgstr "" "плавающий режим." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Вид Gramps" +msgstr "Просмотр категорий Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Добавить грамплет" +msgstr "Дополнения и \"грамплеты\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -24370,10 +24138,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Вся база данных" +msgstr "Пример базы данных" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" @@ -24390,10 +24156,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Пример" +msgstr "Example.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -25110,22 +24874,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Семьи будут показаны эллипсами, связывающими родителей и детей." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Группы событий" +msgstr "Группировка по родителям" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Заметки о родителях" +msgstr "Родители вместе" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Заметки о родителях" +msgstr "Визуальное смешение родителей" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978 msgid "" @@ -25150,16 +24908,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Пакет Gramps (портативный XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" -"Импорт данных из пакета Gramps (сжатого XML Семейного древа вместе с файлами " -"документов.)" +"Импорт данных из пакета Gramps (сжатого Семейного древа в XML вместе с " +"файлами документов)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -25979,10 +25733,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use death information\n" -#| "as death cause event." msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." @@ -26142,15 +25892,14 @@ msgstr "" "Вероятно файл повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s с %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} с {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" -msgstr "" +msgstr " {obj} {id1} с {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 @@ -26185,21 +25934,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Источники" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Количество новых импортированных объектов:\n" +msgstr "Количество новых импортированных объектов:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -26212,19 +25951,12 @@ msgstr "" "\n" "Импортированный файл не полон.\n" "Чтобы это исправить создано %(new)d объектов и\n" -"их атрибут установлен в 'Неизвестный'.\n" -"Код поломки по категориям указан цифрой в\n" -"скобках. Где это возможно сделать,\n" -"на 'Неизвестные' объекты ссылается заметка %(unknown)s.\n" +"их атрибут установлен как 'Неизвестный'.\n" +"Разбивка по категориям указана\n" +"цифрой в скобках. Где это возможно, на\n" +"'Неизвестные' объекты ссылается заметка %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -26233,22 +25965,18 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory." msgstr "" "\n" -"Импортированы документы с относительными путями.\n" -"Эти пусти отсчитываются относительно базового\n" +"Документы с относительными путями\n" +"импортированы. Эти пути отсчитываются относительно\n" "каталога, заданного в настройках, или, если он не задан,\n" -"относительно Вашего домашнего каталога.\n" +"относительно Вашего домашнего каталога." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Объекты - кандидаты на объединение:\n" +"Объекты-кандидаты на объединение:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -30977,7 +30705,7 @@ msgstr "Внизу справа" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Путь плитки" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 #, python-format @@ -30987,6 +30715,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Каталога плитки больше не существует:\n" +"%s\n" +"Попытка создать новый не удалась.\n" +"Настройте вид для пути плитки и перезапустите Gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 msgid "Remove cross hair" @@ -31065,20 +30797,20 @@ msgstr "Выберите файл kml, чтобы добавить место" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" msgstr "" +"Вам нужно будет отредактировать каждое место вручную, чтобы добавить месту " +"тип, ...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "У вас {places_nb} место для редактирования." +msgstr[1] "У вас {places_nb} места для редактирования." +msgstr[2] "У вас {places_nb} мест для редактирования." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 -#, fuzzy -#| msgid "You have at least two places with the same title." msgid "You have more than 5 places in this kml file." -msgstr "По крайней мере два места имеют одно имя." +msgstr "По крайней мере 5 мест в этом kml файле." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -32086,10 +31818,8 @@ msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Немецкий калькулятор отношений" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" -msgstr "Русский калькулятор отношений" +msgstr "Австрийский калькулятор отношений" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Spanish Relationship Calculator" @@ -32152,16 +31882,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Шведский калькулятор отношений" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Датский калькулятор отношений" +msgstr "Турецкий калькулятор отношений" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Определяет родственные отношения между людьми" +msgstr "Определяет отношения между людьми" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -32268,8 +31994,7 @@ msgstr "Родство показано по отношению к %s" # DIKIY: править код #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" +#, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" msgstr "* %(person)s, род. %(relation)s" @@ -32961,10 +32686,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Стиль подзаголовка." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Родство:" +msgstr "Родство: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -33501,64 +33225,49 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Количество семей: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Контекст" +msgstr "Информация о событии" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Количество событий" +msgstr "Количество событий: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Формат местоположений" +msgstr "Информация о месте" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Количество мест" +msgstr "Количество мест: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Общая информация" +msgstr "Информация о источнике" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Количество источников" +msgstr "Количество источников: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Citation information" msgid "Citation Information" -msgstr "Данные о цитате" +msgstr "Информация о цитате" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Количество цитат" +msgstr "Количество цитат: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Данные об отношении" +msgstr "Информация о хранилище" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Количество хранилищ" +msgstr "Количество хранилищ: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33571,16 +33280,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Общий размер документов: %s МБ" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Нет данных о дате" +msgstr "Нет информации" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Количество заметок" +msgstr "Количество заметок: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data" @@ -33862,7 +33568,7 @@ msgstr "" " Это плохо и может быть исправлено с помощью создания\n" "резервной копии Вашего Семейного древа и импортом этой \n" "копии в пустое Семейное древо. Остальные проверки \n" -"пропущены, инструмент Проверки и Исправления необходимо \n" +"пропущены, инструмент Проверка и Исправления необходимо \n" "запустить ещё раз на новом Семейном древе." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 @@ -35594,8 +35300,6 @@ msgstr "Переупорядочивает Gramps ID согласно прави #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" msgstr "Сортировка событий" @@ -36634,20 +36338,17 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Вид отображающий все места событий из базы данных." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." -msgstr "Потомки активного лица." +msgstr "Потомки активного человека." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:240 msgid "GeoMoves" msgstr "ГеоПеремещения" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" -msgstr "Все потомки для %s" +msgstr "Все потомки %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:715 msgid "Bookmark this person" @@ -37333,8 +37034,9 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по " -"фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." +"Эта страница содержит индекс всех лиц из базы данных, отсортированный по " +"фамилии, с одним из: Адрес, Место жительства или веб-ссылки. Выбор имени " +"приведёт к странице соответствующего лица в Адресной книге." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Full Name" @@ -37548,8 +37250,8 @@ msgid "" "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Эта страница содержит список всех семей и отношений из базы данных, " -"отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей " -"семье или отношению." +"отсортированный по имени/фамилии. Выбор имени ведёт к странице " +"соответствующей семье/родству." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 msgid "Families beginning with letter " @@ -37711,7 +37413,7 @@ msgstr "Сохранять ли веб-сайт в файле архива" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Каталог размещения веб файлов" +msgstr "Каталог размещения веб-файлов" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 msgid "My Family Tree" @@ -38212,16 +37914,12 @@ msgid "Whether or not to include the place pages." msgstr "Включать или нет страницы с местами." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 -#, fuzzy -#| msgid "Include place pages" msgid "Include unused place pages" -msgstr "Включить страницы с местами" +msgstr "Включить неиспользуемые страницы мест" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the place pages." msgid "Whether or not to include the unused place pages." -msgstr "Включать или нет страницы с местами." +msgstr "Включать или нет неиспользуемые страницы мест." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 msgid "Include source pages" @@ -38555,13 +38253,6 @@ msgid "Tracking %s" msgstr "Отслеживание %s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:882 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This map page represents that person and any descendants with all of " -#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " -#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " -#| "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " -#| "section will take you to that place’s page." msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -38569,10 +38260,11 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Эта страница отображает карту со всеми событиями и местами лица и всех его " -"потомках. Если поместите курсор над отметкой, то отобразится название места. " -"Отметки и ссылки хранятся с сортировкой по дате (если такая есть). Клик на " -"имени места в разделе ссылок перенесёт Вас на страницу данного места." +"Эта страница карты представляет этого человека и его потомков со всеми их " +"событиями/местами. Если поместите курсор над отметкой, то отобразится " +"название места. Отметки и связанные ссылки хранятся с сортировкой по дате (" +"если есть). Нажатие на название мест в разделе ссылок перенесёт Вас на " +"страницу данного места." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934 msgid "Place Title" @@ -38629,22 +38321,18 @@ msgid "" "place’s page." msgstr "" "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по " -"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." +"названию. Нажатие на название ведёт к странице данного места." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "State/Province:" msgid "State/Province" -msgstr "Штат/Провинция:" +msgstr "Штат/Провинция" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:272 #, python-format @@ -38666,14 +38354,12 @@ msgid "" "that repositories’s page." msgstr "" "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный " -"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." +"по названию. Нажатие на хранилище ведёт к странице данного хранилища." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" @@ -38686,7 +38372,7 @@ msgid "" "source’s page." msgstr "" "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " -"по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." +"по названию. Нажатие на ссылку ведёт к странице данного источника." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 msgctxt "Source Name" @@ -38738,20 +38424,15 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Фамилии на букву %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this " -#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the " -#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to " -#| "that image’s page." msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" -"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " -"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения." +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных. Они " +"отсортированы по названию. В этой базе данных есть индекс всех документов. " +"Нажатие на миниатюру ведёт к странице соответствующего изображения." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 msgid "New and updated objects"