From aa4ada0a5a72b4d740fb648ecae9e86079e261f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Mon, 25 Apr 2011 22:08:25 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Revised=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn: r17258 --- po/nb.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 41 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 49d207cb8..1c432ff45 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-24 04:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 04:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 00:07+0200\n" "Last-Translator: Espen Berg \n" "Language-Team: Norsk bokmål \n" "Language: \n" @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "vilj." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "" +msgstr "g.før." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." @@ -27369,6 +27369,15 @@ msgid "" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" +"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten " +"av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke " +"hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" +"Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n" +"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige " +"overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" +"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter " +"hendelsen\n" +"Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" @@ -27384,6 +27393,12 @@ msgid "" "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" +"Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide " +"kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et " +"tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være " +"kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. " +"sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg " +"til sidetallet. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "" @@ -27391,6 +27406,9 @@ msgid "" "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" +"Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for " +"folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble " +"registrert. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" @@ -27413,6 +27431,8 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" +"En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato " +"for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "" @@ -27909,6 +27929,14 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" +"Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr " +"alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med " +"flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, " +"utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de " +"ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra " +"Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. " +"Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved " +"å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "Install Selected _Addons" @@ -28135,6 +28163,17 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" +"Under er en liste med kallenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn " +"som Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" +"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" +"\n" +"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, " +"kobling].\n" +"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer " +"informasjon som kan hentes ut." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close"