From aa9463c09b41766f3f586373ecb1cc69fe20f0ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Mon, 10 Dec 2012 20:00:53 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Revised=20Norwegian=20bokm=C3=A5l.=20Also=20inc?= =?UTF-8?q?ludes=20new=20translation=20of=20Norwegian=20Nynorsk=20provided?= =?UTF-8?q?=20by=20Sigmund=20Lorentsen?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn: r20778 --- po/nb.po | 4409 +++++++++---------- po/nn.po | 12364 ++++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 6320 insertions(+), 10453 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index bdd48b39b..385065457 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-09 08:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-25 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:25+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -101,6 +101,7 @@ msgstr "Organisere bokmerker" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6325 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -804,6 +805,9 @@ msgstr "tidligere partner" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 @@ -816,9 +820,9 @@ msgstr "tidligere partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6223 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Far" @@ -835,9 +839,9 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6237 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Mor" @@ -851,7 +855,7 @@ msgstr "Ektefelle" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Relasjon" @@ -878,7 +882,7 @@ msgstr "Utilgjengelig" #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "Plassering" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Hendelse" @@ -927,11 +931,11 @@ msgstr "Hendelse" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Sted" @@ -1020,9 +1024,9 @@ msgstr "Hendelsesreferanse" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" @@ -1047,14 +1051,14 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4784 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4850 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1109,9 +1113,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5897 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Familie" @@ -1197,11 +1201,11 @@ msgstr "Oppbevaringssted" #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1221,7 +1225,7 @@ msgstr "Type" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" @@ -1232,8 +1236,8 @@ msgstr "Tittel" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1460 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "Slektstre" #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1318,8 +1322,8 @@ msgstr "Kilder i oppbevaringssted" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 msgid "Birth" msgstr "Født" @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Primærkilde" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "Vis detaljer" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mann" @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -1412,7 +1416,7 @@ msgid "High" msgstr "Høy" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "INITIALER" #: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Etterstavelse" @@ -1747,7 +1751,7 @@ msgstr "IKKE PATRONYMIKON" #: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" @@ -1910,7 +1914,7 @@ msgstr "Slektsdatabaser \"%s\":" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Sti" @@ -2229,7 +2233,12 @@ msgid "" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Feil databasesti i Redigermenyen->Innstillinger.\n" +"Åpne innstillingene og angi riktig databasesti.\n" +"\n" +"Detaljer: Kunne ikke lage databasekatalog:\n" +" %s\n" +"\n" #: ../src/cli/clidbman.py:450 ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Never" @@ -2619,9 +2628,9 @@ msgstr "Kaste" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2783,7 +2792,7 @@ msgstr "mellom" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1053 msgid "and" msgstr "og" @@ -2930,8 +2939,8 @@ msgstr "Inndataformat" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -3051,8 +3060,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Residence" msgstr "Bosted" @@ -3068,7 +3077,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -3093,7 +3102,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -3426,8 +3435,8 @@ msgstr "Kognatisk linje" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3565,7 +3574,7 @@ msgstr "Sikkerhetsskap" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Bok" @@ -3696,7 +3705,7 @@ msgstr "Slektskap" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 #: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" @@ -3706,7 +3715,7 @@ msgstr "Sidestolpe" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -3766,7 +3775,7 @@ msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6910 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" @@ -4155,10 +4164,10 @@ msgstr "Sluttkommentarer" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2037 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" @@ -4178,16 +4187,16 @@ msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr "Innstillinger" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Plassering" @@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4453,16 +4462,16 @@ msgstr "Eksempel" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7652 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" #: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1002 ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -4729,7 +4738,7 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Oppgradere nå" #: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1068 #: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4750,7 +4759,7 @@ msgstr "Velg fil_type:" msgid "_Extract" msgstr "_Hent ut" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" @@ -4763,7 +4772,7 @@ msgstr "Navn på slektstre" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5077,7 +5086,7 @@ msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten k #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -5242,7 +5251,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" #: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" @@ -5285,7 +5294,7 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7630 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5383,20 +5392,20 @@ msgstr "Innstilling" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -5412,13 +5421,13 @@ msgstr "Rediger Dato" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3588 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6154 msgid "Events" msgstr "Hendelser" @@ -5492,8 +5501,8 @@ msgstr "Flett sammen" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461 msgid "Notes" msgstr "Notater" @@ -5507,9 +5516,9 @@ msgstr "Notater" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6309 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" @@ -5524,7 +5533,7 @@ msgstr "Velg foreldre" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" @@ -5532,12 +5541,12 @@ msgstr "Stamtavle" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 msgid "Places" msgstr "Steder" @@ -5547,12 +5556,12 @@ msgstr "Rapporter" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Repositories" msgstr "Oppbevaringssteder" @@ -5560,15 +5569,15 @@ msgstr "Oppbevaringssteder" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4749 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -5607,7 +5616,7 @@ msgstr "Liste" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Velg" @@ -6015,12 +6024,12 @@ msgstr "Gramps XML-sikkerhetskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:1488 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Fil:" @@ -6038,7 +6047,7 @@ msgstr "Media:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 msgid "Include" msgstr "Ta med" @@ -6047,7 +6056,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" @@ -6442,7 +6451,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" @@ -6661,7 +6670,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -6722,7 +6731,7 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7141,7 +7150,9 @@ msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne siteringseditoren nå. Enten redigeres siteringen allerede, eller så tilhører den en kilde som allerede redigeres. Åpning av siteringseditoren (som også gjør det mulig å redigere kilden) vil da kunne rote det til ved å åpne to editorer for den samme kilden. \n" +"\n" +"For å redigere siteringen må du lukke kildeeditoren og åpne en editor for siteringen alene" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -7153,15 +7164,15 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -7212,14 +7223,14 @@ msgstr "Flytt den valgte siteringen nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4508 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -7272,7 +7283,7 @@ msgstr "Flytt det valgte datafeltet ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 msgid "Key" msgstr "Tast" @@ -7362,7 +7373,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7432,7 +7443,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7728,7 +7739,7 @@ msgstr "_Bruk" msgid "Report Selection" msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." @@ -7748,7 +7759,7 @@ msgstr "Valg av verktøy" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" @@ -8007,7 +8018,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8048,7 +8059,7 @@ msgstr "Stil" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7608 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" @@ -8117,7 +8128,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "standard" @@ -8134,7 +8145,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "Skriftstørrelse" @@ -8214,9 +8225,9 @@ msgstr "Velg Notat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Merker" @@ -8311,7 +8322,7 @@ msgstr "Kolonne valgt, sorterer..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8623,7 +8634,7 @@ msgstr "" "Klikk redigeringsikonet (gjør det tilgjengelig i oppsettet) for å redigere" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Rediger merkelista" @@ -8861,7 +8872,7 @@ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -9064,7 +9075,7 @@ msgstr "Avvis endringer som ikke er lagret?" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Du har gjort endringer som ikke er lagret." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1067 msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" @@ -9072,8 +9083,8 @@ msgstr "Fortsett" msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Bokas navn. OBLIGATORISK" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1196 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1214 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" @@ -9121,23 +9132,23 @@ msgstr "" "\n" "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/BookReport.py:996 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1006 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1029 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 msgid "No book name" msgstr "Ingen boknavn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9147,23 +9158,23 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst angi et navn før du lagrer den." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "Book name already exists" msgstr "Boknavnet finnes allerede" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Du holder på å lagre en bok med et navn som allerede finnes." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1217 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1274 ../src/plugins/BookReport.py:1285 msgid "Please specify a book name" msgstr "Vennligst skriv inn et navn på boka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1281 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Ingen slik bok '%s'" @@ -9235,7 +9246,7 @@ msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrere person" @@ -9243,7 +9254,7 @@ msgstr "Filtrere person" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7637 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The center person for the filter" msgstr "Senterpersonen for filteret" @@ -9457,13 +9468,13 @@ msgid "of %d" msgstr "av %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7564 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig målfeil" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7565 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." @@ -9877,7 +9888,7 @@ msgstr "Formatere måneder..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7000 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 msgid "Applying Filter..." msgstr "Bruker filter..." @@ -9965,7 +9976,7 @@ msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7656 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Select the format to display names" msgstr "Velg format for å vise navn" @@ -10824,8 +10835,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Eksportopsjoner for Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -10843,7 +10854,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Eksportopsjoner for GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -10995,14 +11006,14 @@ msgstr "Kilde for begravelse" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357 msgid "Husband" msgstr "Ektemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2359 msgid "Wife" msgstr "Kone" @@ -11089,7 +11100,7 @@ msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. Th msgstr "Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Kjør" @@ -11325,8 +11336,8 @@ msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en person" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" @@ -11504,9 +11515,9 @@ msgstr "Smågramps som viser referanser for en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5031 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 msgid "References" msgstr "Referanser" @@ -11773,7 +11784,7 @@ msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" +msgstr "Fra en nedtrekkeliste velger du filtypen for bildet du vil konvertere fra et mediaobjekt som ikke er Exiv2-kompatibelt." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" @@ -12015,7 +12026,6 @@ msgstr "Personmeny" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" @@ -12419,7 +12429,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" @@ -12427,7 +12437,7 @@ msgstr "Breddegrad" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" @@ -12531,10 +12541,10 @@ msgstr "mindre enn 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -12992,11 +13002,11 @@ msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 msgid "Families" msgstr "Familier" @@ -13425,10 +13435,10 @@ msgstr "dødsårsak" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3802 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -14325,7 +14335,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Bilde" @@ -17422,7 +17432,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -17471,172 +17481,172 @@ msgstr "Nederst til høyre" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7. i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7. i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8. i Hanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødiske helligdager" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavout" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdager" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "De Forente Stater i Amerika" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødiske helligdager" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7. i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavout" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7. i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7. i Hanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8. i Hanukka" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -17828,7 +17838,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Åpner fra maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -17865,7 +17875,7 @@ msgstr "Sorterte hendelser til %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 msgid "Event Type" msgstr "Hendelsestype" @@ -17947,10 +17957,10 @@ msgstr "Forelder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18120,7 +18130,7 @@ msgstr "Telle/Antall" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579 msgid "People" msgstr "Personer" @@ -18451,6 +18461,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -19300,7 +19311,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:953 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20607,8 +20618,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for ubrukte objekter" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -21259,7 +21270,7 @@ msgstr "Advarsel" msgid "_Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "Gjem markerte" @@ -21409,7 +21420,7 @@ msgstr "Tittel og side" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" @@ -21723,7 +21734,7 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -21900,7 +21911,7 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4352 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -22206,7 +22217,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket oppbevaringssted." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -22347,570 +22358,586 @@ msgstr "Delstat/fylke" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Data Map" msgstr "Datakart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Laget for %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 msgid "Html|Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4964 msgid "Thumbnails" msgstr "Småbilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2147 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Web Links" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2209 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Klikk for å gå]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 msgid "Family Map" msgstr "Familiekart" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2760 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i databasen, sortert etter familienavn." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4230 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3135 msgid "Partner 1" msgstr "Partner 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 msgid "Partner 2" msgstr "Partner 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Familie/relasjon" - #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262 msgid "Family of " msgstr "Familie til " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Familie/relasjon" + #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Steder med bokstaven %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551 msgid "Place Map" msgstr "Stedskart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3696 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3842 msgid "Person(s)" msgstr "Person(er)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3919 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3939 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3940 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3945 msgid "Next" msgstr "Neste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3948 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4087 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4194 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4201 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4243 msgid "Number of People" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4419 msgid "Source Name|Name" msgstr "Kildenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 msgid "Citation References" msgstr "Siteringsreferanser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878 msgid "Media | Name" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4880 msgid "Mime Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for dette bildet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Forhåndsvisning av småbilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5167 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sporer %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605 msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5657 msgid "Drop Markers" msgstr "Fjern markører" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 msgid "Place Title" msgstr "Stedstittel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885 msgid "Associations" msgstr "Relasjoner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6079 msgid "Call Name" msgstr "Tiltalsnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6095 msgid "Nick Name" msgstr "Økenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Halvsøsken" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6229 +msgid "Stepfather" +msgstr "stefar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Stesøsken" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6239 +msgid "Stepmother" +msgstr "stemor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6263 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ikke søsken" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6324 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Slektsforhold til startperson" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6326 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Slektsforhold i denne familien (hvis ikke for født)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 msgid "Repository |Name" msgstr "Oppbevaringssted" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 msgid "Referenced Sources" msgstr "Refererte kilder" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6867 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6898 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6987 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6904 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6905 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6983 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6988 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7161 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7232 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Fortellende nettsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7079 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lager individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7095 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Lager GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lager side over etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160 msgid "Creating family pages..." msgstr "Lager familiesider..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7173 msgid "Creating place pages" msgstr "Lager side over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 msgid "Creating event pages" msgstr "Lager side over hendelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7206 msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Lager side til forhåndsvisning av småbilder..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 msgid "Creating repository pages" msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Lager adresseboksider..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7611 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7613 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7618 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7620 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målkatalogen for nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 msgid "Web site title" msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 msgid "My Family Tree" msgstr "Mitt slektstre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627 msgid "The title of the web site" msgstr "Tittel på nettstedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7632 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7665 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7668 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7676 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Vannrett -- Standard" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Loddrett -- Venstre side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7686 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Utseende på navigeringsmeny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 msgid "Graph generations" msgstr "Generasjoner i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7700 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 msgid "Home page note" msgstr "Notat for Startside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7717 msgid "Home page image" msgstr "Bilde til Startside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 msgid "Introduction note" msgstr "Introduksjonsnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 msgid "Introduction image" msgstr "Introduksjonsbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7726 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7729 msgid "Publisher contact note" msgstr "Utgivers kontaktnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22920,11 +22947,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" "vil det ikke bli laget en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736 msgid "Publisher contact image" msgstr "Utgivers kontaktbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22934,309 +22961,309 @@ msgstr "" "Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" "vil det ikke bli laget en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 msgid "HTML user header" msgstr "HTML-brukertopptekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML-brukerbunntekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største høyde på startbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Ikke ta med Gramps IDene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ta med private objekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 msgid "Living People" msgstr "Levende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bare med etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bare med fullstendige navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7802 msgid "How to handle living people" msgstr "Hvordan håndtere levende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antall år fra død til antatt levende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlastningsside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7837 msgid "Download Filename" msgstr "Laste ned filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse for nedlasting" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Slektstreet til Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7843 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Slektstreet til Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte valg" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7862 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med lenke til startperson (hvis de har en nettside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ta med en fødselskolonne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7869 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ta med en dødskolonne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ta med en kolonne over partnere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7880 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i databasen?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 msgid "Include family pages" msgstr "Ta med familiesider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Om familiesider skal tas med eller ikke." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med hendelsessider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7992 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7909 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adresseboksider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 msgid "Place Map Options" msgstr "Innstillinger for Stedskart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 msgid "Map Service" msgstr "Karttjeneste" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med stedskart på stedssider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er angitt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Ta med familiekartsider der alle steder vises på et kart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste eller flyttet rundt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7950 msgid "Family Links" msgstr "Familielenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 msgid "Drop" msgstr "Slipp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Markers" msgstr "Markeringer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7953 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabetmeny: %s" @@ -23653,6 +23680,49 @@ msgstr "%s er ikke" msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneholder ikke" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Endret etter:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekter som er endret etter " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarer med objekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Feil format på dato-tid" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke er obligatorisk, er akseptert. %s oppfyller ikke dette kravet." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Alle objekter" @@ -23706,30 +23776,6 @@ msgstr "Siterings-/kildefiltre" msgid "Matches objects who have a particular source" msgstr "Samsvarer med objekter som har en bestemt kilde" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Endret etter:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "men før:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer som er endret etter " @@ -23855,8 +23901,8 @@ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Dato:" @@ -23865,7 +23911,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -23883,7 +23929,7 @@ msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Bind/side:" @@ -25040,7 +25086,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" @@ -25332,24 +25378,24 @@ msgstr "Samsvarer med siteringer som er referert til et visst antall ganger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" @@ -25441,8 +25487,8 @@ msgstr "Samsvarer med et mediaobjekt med en angitt Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -25591,7 +25637,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted med et antall referanser" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -25679,7 +25725,7 @@ msgstr "Notater som inneholder " msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -25786,149 +25832,105 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kirkesogn" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukker vindu for forhåndsvisning" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukker vindu for forhåndsvisning" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut gjeldende fil" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Viser gjeldende side" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Viser første side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser siste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Viser gjeldende side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser neste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser siste side" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Forstørrer siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Forminsker siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Vis hele sidebredden" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Vis hele siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Forstørrer siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Forminsker siden" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens fornavn" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "En unik ID for personen." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "T_iltals:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ittel:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Økenavn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Kj_ønn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_pprinnelse:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Sett personen som private data" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_ittel:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens fornavn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." @@ -25936,189 +25938,225 @@ msgstr "" "Bruk flere etternavn\n" "Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Sett personen som private data" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Økenavn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Foretrukket navn " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "_Etternavn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_pprinnelse:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "Kj_ønn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "En unik ID for personen." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "_Merker:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Innstilling" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Slette" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Koble fra" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Innstilling" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" + #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" +msgid "Delete" +msgstr "Slette" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familierelasjoner" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Foreldrerelasjoner" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Flytt foreldre opp" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Flytt familien ned" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Flytt familien opp" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Flytt foreldre ned" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familierelasjoner" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Flytt familien opp" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Flytt foreldre opp" +msgid "Move family down" +msgstr "Flytt familien ned" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konverter til relativ sti" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt _uten å lagre" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konverter til relativ sti" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten å lagre" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ikke spør igjen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objektet" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ikke spør igjen" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Formatnavn:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Formatdefinisjon:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formatnavn:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -26139,318 +26177,333 @@ msgstr "" " %c - Tiltalsnavn %C - TILTALSNAVN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dobbel dato" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nytt år _begynner: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/Ny stil" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstkommentar:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nytt år _begynner: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Forfatterne til kilde." +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Tittel på kilden." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tittel på kilden." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Forfatterne til kilde." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" + #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnittsalternativer" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Legg til en ny stil" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Under:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Midtstilt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slett den valgte stilen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Rediger den valgte stilen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Utgivelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Første li_nje:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Slett den valgte stilen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justere" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Høyre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Høyre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Stilnavn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fet" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Høy_re" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Øverst" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versjonsbeskrivelse" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justere" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Første li_nje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Høyre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Høyre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Øverst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slektstrær - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "Gi n_ytt navn" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parer" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vinduet" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Hent inn S_lektstre" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "Gi n_ytt navn" +msgid "Version description" +msgstr "Versjonsbeskrivelse" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Siteringsinformasjon" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "Da_to:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformasjon" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -26464,108 +26517,109 @@ msgstr "" "Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n" "Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "Da_to:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." + #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Bind/film/side:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformasjon" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Telefo_nnummer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Telefo_nnummer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Tilknytning" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -26576,152 +26630,156 @@ msgstr "" "Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Velg en person som har en tilknytning til den personen som redigeres." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "Velger" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Tilknytning" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Kirkesogn:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Fylke:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laveste nivå på stedsnavn: f.eks. gatenavn." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 msgid "S_treet:" msgstr "Gate:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Kirkesogn:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Landet hvor stedet er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Plassering:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laveste nivå på stedsnavn: f.eks. gatenavn." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Plassering:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps innhold:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internettadresser:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "_Lenketype:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Far" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasjonsinformasjon" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "En unik ID for familien" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasjonsinformasjon" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "En unik ID for familien" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Navn på barn:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relasjon til far:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relasjon til mor:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Navn på barn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -26733,27 +26791,36 @@ msgstr "" " \n" "Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ga_te:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Byen til adressen" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Fylke:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Adressens fylke" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato for når adressen er gyldig." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -26763,60 +26830,23 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Bruk bostedshendelsen for genealogiske adressedata." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato for når adressen er gyldig." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ga_te:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Plassering av adressen" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sti:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Byen til adressen" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Fylke:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning av bilde" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " @@ -26824,27 +26854,35 @@ msgstr "" "Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n" "Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sti:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Hjørne 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Referert Region" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -26852,7 +26890,19 @@ msgstr "" "Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" "Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Henvist område for bildemediaobjektet.\n" +"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hjørne 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" @@ -26861,87 +26911,83 @@ msgstr "" "Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Henvist område for bildemediaobjektet.\n" -"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Velg en fil" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Mediatypeobjekt som antatt av datamaskinen, f.eks. Bilde, Video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hjørne 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Velg en fil" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Hjørne 2: X" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endelsestype:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "Ste_d:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notat" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Tekstbehandler med stiler" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type for å klassifisere notatet." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En unik ID for å identifisere notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Tekstbehandler med stiler" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Formattert" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -26951,39 +26997,31 @@ msgstr "" "Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" "bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Formattert" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Notat" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Sted" +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stedsnavn:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" -"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Fullt navn på stedet." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Fullt navn på stedet." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" @@ -26993,7 +27031,7 @@ msgstr "" "Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" "Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" @@ -27003,7 +27041,7 @@ msgstr "" "Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" "Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27011,11 +27049,7 @@ msgstr "" "Laveste nivå av en stedsinndeling: f.eks. gatenavnet. \n" "Bruk flippen 'Alternative steder' for å lagre det gjeldende navnet." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet som stedet er i. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27023,47 +27057,67 @@ msgstr "" "Byen hvor stedet er. \n" "Bruk flippen alternative steder for å lagre det gjeldende navnet." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Landet som stedet er i. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stedsnavn:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" +"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienavn " +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn " +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "C_all Name:" msgstr "K:allenavn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_to:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Økenavn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familieøkenavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Familienavn " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "O_verse" +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27071,7 +27125,11 @@ msgstr "" "Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n" "Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_to:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27079,11 +27137,7 @@ msgstr "" "Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n" "Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Etterstave_lse:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." @@ -27091,77 +27145,35 @@ msgstr "" "Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" "Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet." -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familieøkenavn:" +msgid "O_verride" +msgstr "O_verse" -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Økenavn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Vis datoeditor" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Vis datoeditor" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Troverdighet:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljert utvalg" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -27169,47 +27181,69 @@ msgstr "" "Velg siteringen som vil gi\n" "primærdataene for den sammenflettede siteringen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Tittelvalg" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Flett sammen og r_ediger" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Troverdighet:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljert utvalg" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Tittelvalg" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Plass 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Plass 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett sammen og r_ediger" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "_Merge and close" msgstr "Flett sa_mmen og lukk" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." + #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Hendelse 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Hendelse 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -27217,31 +27251,19 @@ msgstr "" "Velg hendelsen som vil gi\n" "primærdataene for den flettede hendelsen." +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Hendelse 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Hendelse 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." + #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Far:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mor:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relasjon:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -27249,19 +27271,31 @@ msgstr "" "Velg den familien som vil gi\n" "primærdataene for den flettede familien." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Far:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mor:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relasjon:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." + #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -27269,15 +27303,19 @@ msgstr "" "Velg objektet som vil gi\n" "primærdataene for det flettede objektet." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notat 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notat 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -27285,27 +27323,15 @@ msgstr "" "Velg notatet som vil gi\n" "primærdataene for det flettede notatet." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Notat 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Notat 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Kontekstinformasjon" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27313,23 +27339,27 @@ msgstr "" "Velg personen som vil gi\n" "primærdataene for den sammenflettede personen." +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Kjønn:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontekstinformasjon" + #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27337,19 +27367,23 @@ msgstr "" "Velg stedet som vil gi\n" "primærdataene for det sammenflettede stedet." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Oppbevaringssted 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Oppbevaringssted 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -27357,11 +27391,19 @@ msgstr "" "Velg oppbevaringsstedet som vil gi\n" "primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Oppbevaringssted 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Oppbevaringssted 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -27369,126 +27411,126 @@ msgstr "" "Velg kilden som vil gi\n" "primærdataene for den flettede kilden." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-postadresse:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utfør den valgte handlingen" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfør den valgte handlingen" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til et nytt filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til en annen regel i filteret" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Alle regler må oppfylles" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Minst en regel må oppfylles" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klone det valgte filteret" +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentarer:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" - #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett den valgte regelen" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Rediger det valgte filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger den valgte regelen" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klone det valgte filteret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filteret" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margstørrelser" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Retning:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papirvalg" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Retning:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Margstørrelser" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre" @@ -27502,8 +27544,12 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Øverst" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -27514,60 +27560,60 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installere valgte _Tillegg" +msgid "_Select All" +msgstr "_Velg alle" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Velg _Ingen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Velg alle" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installere valgte _Tillegg" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_Merke" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Tilføy til boken" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bok _navn:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Tøm boken" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sett opp det valgte elementet" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Åpne en tidligere bok" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtere tidligere bøker" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilføy til boken" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Åpne en tidligere bok" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -27588,40 +27634,40 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilmeldingsvindu" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindu" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Utskriftsvindu" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilmeldingsvindu" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Egendefinert filter_behandler" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Egendefinert filter_behandler" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -27629,49 +27675,49 @@ msgstr "Usamlede objekter" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende grenseverdier" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "S_ammenlikne" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Dette kan ta lang tid." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Bruk soundex-koder" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Ikke flett sammen hvis sitering har notater" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gate:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gate:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -27702,218 +27748,218 @@ msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView-import" +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vinduet" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Inverter merkinger" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søk etter hendelser" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søk etter kilder" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Søk etter steder" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søk etter media" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter notater" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Søk etter steder" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søk etter kilder" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søk etter notater" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "Marker alle" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "Avmarker alle" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familier" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Inverter merkinger" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Menn" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli far" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Høyeste _alder" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Høyeste alder ved giftemål" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "_Høyest antall barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli mor" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli far" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "_Laveste alder ved giftemål" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Høyeste alder ved giftemål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Estimer manglende eller unøyaktige datoer" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifisere ugyldige datoer" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "_Høyest antall barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Familier" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM Tegnkoding" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Laget av:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnkoding:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Tegnkoding: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Created by:" +msgstr "Laget av:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM Tegnkoding" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Tegnkoding: " + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Slektsforskersystem" @@ -27925,271 +27971,276 @@ msgstr "Gramps Slektsforskersystem" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps database" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Grampspakke" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GenWeb kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Startpersonen
Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Arbeide med datoer
En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Startpersonen
Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Halvsøsken" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Stesøsken" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 81801a95b..76ae4be0a 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,23 +9,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-19 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-23 20:20+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-25 15:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-07 18:28+0100\n" +"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Namn:" @@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Organiser bokmerke" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6325 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Namn" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 @@ -146,12 +147,8 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:203 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"eit program for slektsgranskning." +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning." #: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -295,8 +292,7 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller " -"Avbryt for å avbryta" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" #: ../src/ExportAssistant.py:494 #, python-format @@ -315,8 +311,7 @@ msgstr "" "Namn :\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller " -"Avbryt for å avbryta" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" #: ../src/ExportAssistant.py:501 msgid "" @@ -324,8 +319,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho " -"vart ikkje funnen.\n" +"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho vart ikkje funnen.\n" "\n" "Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn." @@ -335,19 +329,13 @@ msgstr "Dataene dine er blitt lagra" #: ../src/ExportAssistant.py:529 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " -"alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å " -"halda fram.\n" +"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å halda fram.\n" "\n" -"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du " -"nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du " -"nett laga. " +"Merk: Databasen som no er open i Gramps-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:537 @@ -361,41 +349,27 @@ msgstr "Lagringa mislukkast" #: ../src/ExportAssistant.py:541 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta " -"eksporten på nytt.\n" +"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta eksporten på nytt.\n" "\n" -"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart " -"rett lagra." +"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra." #: ../src/ExportAssistant.py:568 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle " -"endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" +"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" "\n" -"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er " -"støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller " -"konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit " -"anna program.\n" +"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av Gramps. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n" "\n" -"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst " -"trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." +"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" @@ -556,57 +530,48 @@ msgstr "Ta med alle valde postar" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ikkje ta med postar som ikkje er lenka til ein vald person" -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "" -"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -"environment variables to prevent this error" -msgstr "" -"ÅTVARING: Val av språk feila. Reparer miljøvariablane LC_* og/eller LANG for " -"å unngå denne feilen" +#: ../src/gramps.py:125 +msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +msgstr "ÅTVARING: Val av språk feila. Reparer miljøvariablane LC_* og/eller LANG for å unngå denne feilen" -#: ../src/gramps.py:78 +#: ../src/gramps.py:135 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "FEIL: Språkvalet 'C' verka heller ikkje" -#: ../src/gramps.py:115 +#: ../src/gramps.py:172 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst " -"ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n" +"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta Gramps.\n" "\n" "Gramps vil verta avslutta no." -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 +#: ../src/gramps.py:378 ../src/gramps.py:385 ../src/gramps.py:456 msgid "Configuration error:" msgstr "Feil i oppsettet:" -#: ../src/gramps.py:358 +#: ../src/gramps.py:382 msgid "Error reading configuration" msgstr "Feil ved lesing av oppsettet" -#: ../src/gramps.py:362 +#: ../src/gramps.py:386 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Greidde ikkje å finna definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at " -"MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert." +"Installasjonen av Gramps blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for Gramps er skikkeleg installert." #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 #: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:473 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 @@ -630,11 +595,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -664,18 +629,14 @@ msgstr "Det vart funne feil i databasen" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å " -"køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"Gramps har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du " -"senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" +"Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -683,14 +644,8 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ein øydelagt database på lågnivå vart funnen" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette " -"kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på " -"Reparer-knappen" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen" #: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -710,8 +665,8 @@ msgstr "Web Connect" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 @@ -722,7 +677,7 @@ msgstr "Web Connect" msgid "Quick View" msgstr "Snarrapport" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fann ei relasjonsløkke" @@ -732,8 +687,7 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som " -"er søkt etter.\n" +"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som er søkt etter.\n" "Det er mogeleg at ikkje alle slektskapstilhøve er med" #: ../src/Relationship.py:929 @@ -845,6 +799,9 @@ msgstr "tidlegare partner" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidlegare partner" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 @@ -857,9 +814,9 @@ msgstr "tidlegare partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6223 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Far" @@ -876,9 +833,9 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6237 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Mor" @@ -892,7 +849,7 @@ msgstr "Partnar" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Slektskap" @@ -919,7 +876,7 @@ msgstr "Utilgjengeleg" #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -940,7 +897,7 @@ msgstr "Plassering" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Hending" @@ -968,11 +925,11 @@ msgstr "Hending" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Stad" @@ -984,7 +941,7 @@ msgstr "Stad" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 @@ -1061,9 +1018,9 @@ msgstr "Hendingsreferanse" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" @@ -1088,14 +1045,14 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4850 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1148,11 +1105,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5897 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1173,8 +1130,8 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Familie" @@ -1238,11 +1195,11 @@ msgstr "Bibliotek" #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1262,7 +1219,7 @@ msgstr "Type" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" @@ -1273,8 +1230,8 @@ msgstr "Tittel" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1460 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1284,13 +1241,13 @@ msgstr "Verdi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/gui/configure.py:1133 msgid "Family Tree" msgstr "Slektstre" #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" @@ -1342,7 +1299,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1359,8 +1316,8 @@ msgstr "Kjelder i oppbevaringsstaden" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" @@ -1375,54 +1332,54 @@ msgstr "Primærkjelde" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/TransUtils.py:309 +#: ../src/TransUtils.py:311 msgid "the person" msgstr "personen" -#: ../src/TransUtils.py:311 +#: ../src/TransUtils.py:313 msgid "the family" msgstr "familien" -#: ../src/TransUtils.py:313 +#: ../src/TransUtils.py:315 msgid "the place" msgstr "staden" -#: ../src/TransUtils.py:315 +#: ../src/TransUtils.py:317 msgid "the event" msgstr "hendinga" -#: ../src/TransUtils.py:317 +#: ../src/TransUtils.py:319 msgid "the repository" msgstr "biblioteket" -#: ../src/TransUtils.py:319 +#: ../src/TransUtils.py:321 msgid "the note" msgstr "notatet" -#: ../src/TransUtils.py:321 +#: ../src/TransUtils.py:323 msgid "the media" msgstr "mediet" -#: ../src/TransUtils.py:323 +#: ../src/TransUtils.py:325 msgid "the source" msgstr "kjelda" -#: ../src/TransUtils.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:327 msgid "the filter" msgstr "filteret" -#: ../src/TransUtils.py:327 +#: ../src/TransUtils.py:329 msgid "See details" msgstr "Sjå detaljar" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5305 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mann" @@ -1430,7 +1387,7 @@ msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -1453,7 +1410,7 @@ msgid "High" msgstr "Høg" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" @@ -1487,12 +1444,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:124 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å " -"avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1514,7 +1467,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -1700,7 +1653,7 @@ msgstr "INITIALER" #: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Etterstaving" @@ -1792,7 +1745,7 @@ msgstr "IKKJE AVSTAMMINGSNAMN" #: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Førestaving" @@ -1837,9 +1790,7 @@ msgstr "Ukjent, mangla %s(%d)" #: ../src/Utils.py:1703 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"Objekt som er referert til i dette notatet mangla i ei fil som vart importert " -"den %s." +msgstr "Objekt som er referert til i dette notatet mangla i ei fil som vart importert den %s." #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" @@ -1886,12 +1837,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Feil: Familietreet \"%s\" fins ikkje.\n" -"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen " -"-i for å importera til eit slektstre." +"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre." #: ../src/cli/arghandler.py:243 #, python-format @@ -1901,8 +1850,7 @@ msgstr "Feil: Fila %s vart ikkje funnen." #: ../src/cli/arghandler.py:261 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" -"Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s" +msgstr "Feil: Ukjend filtype: \"%(format)s for den importerte fila: %(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:283 #, python-format @@ -1937,93 +1885,105 @@ msgstr "FEIL: Ukjent format for den eksporterte fila %s" msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "Liste over kjende slektstre i database-stien din\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../src/cli/arghandler.py:406 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps slektstre:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 ../src/cli/arghandler.py:417 +#: ../src/cli/arghandler.py:421 ../src/cli/clidbman.py:185 +msgid "Family tree" +msgstr "Slektstre" + +#: ../src/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Slektstre \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../src/cli/arghandler.py:419 ../src/cli/clidbman.py:186 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/cli/arghandler.py:430 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Utfører handlinga:%s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../src/cli/arghandler.py:432 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Brukar opsjonsstrengen: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/arghandler.py:440 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksporterar: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../src/cli/arghandler.py:448 msgid "Exiting." msgstr "Avsluttar." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../src/cli/arghandler.py:452 msgid "Cleaning up." msgstr "Ryddar opp." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 +#: ../src/cli/arghandler.py:482 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Tomt slektstre vart vellukka oppretta" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../src/cli/arghandler.py:485 ../src/cli/arghandler.py:512 msgid "Error opening the file." msgstr "Feil ved opning av fila." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:486 ../src/cli/arghandler.py:513 msgid "Exiting..." msgstr "Avsluttar..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../src/cli/arghandler.py:492 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importerar: file %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:510 msgid "Opened successfully!" msgstr "Opning vart korrekt fullført!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../src/cli/arghandler.py:524 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst, kan ikkje opnast!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../src/cli/arghandler.py:525 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../src/cli/arghandler.py:528 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen må gjenopprettast, han kan ikkje opnast!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../src/cli/arghandler.py:585 ../src/cli/arghandler.py:632 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorerar ugyldige parameter." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../src/cli/arghandler.py:608 msgid "Unknown report name." msgstr "Ukjent rapportnamn." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../src/cli/arghandler.py:610 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" -"Rapportnamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "Rapportnamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:614 ../src/cli/arghandler.py:655 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2032,17 +1992,16 @@ msgstr "" "%s\n" " Tilgjengelege namn er:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../src/cli/arghandler.py:649 msgid "Unknown tool name." msgstr "Ukjent namn på verktøy." -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../src/cli/arghandler.py:651 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" -"Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn." +msgstr "Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../src/cli/arghandler.py:667 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ukjend handling: %s." @@ -2071,8 +2030,7 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2080,35 +2038,23 @@ msgstr "" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske modular som skal lastast\n" "\n" "Hjelpeopsjonar\n" -" -?, --help Vis denne " -"hjelpeteksten\n" -" --usage Vis kort " -"brukartekst\n" +" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" +" --usage Vis kort brukartekst\n" "\n" "Programopsjonar\n" " -O, --open=SLEKTSTRE Opnar slektstre\n" -" -C, --create_SLEKTSTRE Opprett ved opning dersom " -"nytt slektstre\n" -" -i, --import=FILNAMN Fil som skal " -"importerast\n" -" -e, --export=FILNAMN Fil som skal " -"eksporterast\n" -" -f, --format=FORMAT Angi filformat for " -"slektstreet\n" -" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal " -"gjerast\n" +" -C, --create_SLEKTSTRE Opprett ved opning dersom nytt slektstre\n" +" -i, --import=FILNAMN Fil som skal importerast\n" +" -e, --export=FILNAMN Fil som skal eksporterast\n" +" -f, --format=FORMAT Angi filformat for slektstreet\n" +" -a, --action=AKSJON Angi kva som skal gjerast\n" " -p, --option=OPSJONSSTRENG Angi opsjonar\n" " -d, --debug=LOGGENAMN Aktiver logging av feil\n" -" -l Liste " -"over slektstre\n" -" -L Detaljert " -"liste over slektstre\n" -" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein " -"slektsdatabase\n" -" -s, --show Vis " -"innstillingane\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set innstilling(ar) og start " -"Gramps\n" +" -l Liste over slektstre\n" +" -L Detaljert liste over slektstre\n" +" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein slektsdatabase\n" +" -s, --show Vis innstillingane\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set innstilling(ar) og start Gramps\n" " -v, version Vis versjonar\n" #: ../src/cli/argparser.py:80 @@ -2116,52 +2062,40 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2174,51 +2108,39 @@ msgstr "" "\n" "1. For å importera fire databasar (der formata kan kan hentast frå filnamna)\n" "og så kontrollera den nye databasen for feil kan ein skriva:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. For tydeleg å spesifisera formata i det ovannemnde dømet, kan ein leggja " -"høvandeopsjonar, -f, til filnamna:\n" +"2. For tydeleg å spesifisera formata i det ovannemnde dømet, kan ein leggja høvandeopsjonar, -f, til filnamna:\n" "\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. For å lagra databasen som er resultatet av importane, kan flagget -e " -"leggjast til\n" +"3. For å lagra databasen som er resultatet av importane, kan flagget -e leggjast til\n" "(bruk -f dersom filnamnet ikkje tillet Gramps å gissa formatet):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. For å lagra eventuelle feilmeldingar frå ovannemnde døme til filene utfil " -"og feilfil, skriv:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" -"feilfil\n" +"4. For å lagra eventuelle feilmeldingar frå ovannemnde døme til filene utfil og feilfil, skriv:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>feilfil\n" "\n" -"5. For å importera tre databasar og starta ei interaktiv Gramps-økt med den " -"resulterande databasen:\n" +"5. For å importera tre databasar og starta ei interaktiv Gramps-økt med den resulterande databasen:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. For å opna ein database og laga ein tidslinjerapport i PDF-format frå " -"denne\n" +"6. For å opna ein database og laga ein tidslinjerapport i PDF-format frå denne\n" "med filnamnet mi_tidslinje.pdf\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_tidslinje.p" -"df\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_tidslinje.pdf\n" "\n" "7. For å laga eit samandrag av ein database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Skriva ut rapport-opsjonar\n" -"Bruk name=timeline,show=all for å visa alle tilgjengelege opsjonar for " -"tidslinjerapporten.\n" -"For å finna detaljane om ein opsjon, kan ein nytta strengen show=opsjonsnamn, " -"til dømes name=timeline,show=off\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å visa alle tilgjengelege opsjonar for tidslinjerapporten.\n" +"For å finna detaljane om ein opsjon, kan ein nytta strengen show=opsjonsnamn, til dømes name=timeline,show=off\n" "For å visa tilgjengelege rapportnamn, kan ein nytta strengen name=show.\n" "\n" "9. For å konvertera eit slektstre til ei Gramps xml-fil:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. For å laga ei nettside med eit anna språk (til dømes tysk):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Til slutt, for å starta Gramps på vanleg måte:\n" "gramps\n" @@ -2257,6 +2179,30 @@ msgstr "" "FEIL: %s \n" " %s" +#: ../src/cli/clidbman.py:179 +msgid "Number of people" +msgstr "Tal på personar" + +#: ../src/cli/clidbman.py:181 ../src/cli/clidbman.py:183 +msgid "Locked?" +msgstr "Låst ?" + +#: ../src/cli/clidbman.py:181 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../src/cli/clidbman.py:183 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: ../src/cli/clidbman.py:184 +msgid "DB version" +msgstr "DB-versjon" + +#: ../src/cli/clidbman.py:187 ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "Sist opna" + #: ../src/cli/clidbman.py:241 #, python-format msgid "Starting Import, %s" @@ -2276,15 +2222,30 @@ msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn" #: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Kunne ikkje oppretta database-katalog: " +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"FEIL: Feil database-sti i menyen Rediger->Innstillingar.\n" +"Opna innstillingane og set rett database-sti.\n" +"\n" +"Detaljar: Kunne ikkje oppretta database-katalogen:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:450 ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Never" msgstr "Aldri" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#: ../src/cli/clidbman.py:470 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" @@ -2385,12 +2346,8 @@ msgstr "Ignorerer ukjend opsjon: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og brukar '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og brukar '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format @@ -2408,12 +2365,8 @@ msgstr " Tilgjengelege verdiar er:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:550 #, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"Opsjonen '%(optionname)s' er ikkje gyldig. Bruk '%(donottranslate)s for å " -"sjå alle gyldige opsjononar." +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "Opsjonen '%(optionname)s' er ikkje gyldig. Bruk '%(donottranslate)s for å sjå alle gyldige opsjononar." #: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " @@ -2442,56 +2395,23 @@ msgstr "Fjern mor frå familien" #: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n" -"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data " -"mellom ulike versjonar av databasar." +"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar." #: ../src/gen/db/exceptions.py:93 #, python-format -msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an " -"older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to " -"use XML export and import. So try to open the family tree on that computer " -"with that software that created the family tree, export it to XML and load " -"that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" -"Gramps lagrar data i ein Berkeley Database. Slektstreet du prøver å lesa " -"inn, vart laga med versjon %(env_version)s av Berkeley DB, medan denne " -"Gramps-utgåva brukar versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du prøver altså " -"å lasta data som er laga i eit nyare format inn i eit eldre program; dette " -"vil mislukkast. Det rette å gjera i dette høvet er å bruka XML-eksport og " -"-import. Prøv å opna slektstreet på ein datamaskin med den programvara som " -"laga slektstreet, exporter det til XML og les denne XML-fila inn i den " -"versjonen av Gramps du ønskjer å bruka." +msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgstr "Gramps lagrar data i ein Berkeley Database. Slektstreet du prøver å lesa inn, vart laga med versjon %(env_version)s av Berkeley DB, medan denne Gramps-utgåva brukar versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du prøver altså å lasta data som er laga i eit nyare format inn i eit eldre program; dette vil mislukkast. Det rette å gjera i dette høvet er å bruka XML-eksport og -import. Prøv å opna slektstreet på ein datamaskin med den programvara som laga slektstreet, exporter det til XML og les denne XML-fila inn i den versjonen av Gramps du ønskjer å bruka." #: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps har funne eit problem ved opning av den underliggjande " -"Berkeley-databasen som blir brukt for å lagra dette slektstreet. Den mest " -"sannsynlege årsaka er at databasen blei laga med ein gamal versjon av " -"databasen, medan du no brukar ein ny versjon. Databasen din er mest truleg " -"ikkje blitt endra av Gramps.\n" -"Dersom det er mogeleg, bør du gå attende til den gamle versjonen av Gramps " -"med tilhøyrande programvare. Deretter kan du eksportera databasen til XML og " -"så på nytt oppgradera til denne versjonen av Gramps og importera XML-fila til " -"eit tomt slektstre. Alternativt kan det kanskje vera mogeleg å bruka " -"Berkeley-databasen sine gjenopprettingsverktøy." +"Gramps har funne eit problem ved opning av den underliggjande Berkeley-databasen som blir brukt for å lagra dette slektstreet. Den mest sannsynlege årsaka er at databasen blei laga med ein gamal versjon av databasen, medan du no brukar ein ny versjon. Databasen din er mest truleg ikkje blitt endra av Gramps.\n" +"Dersom det er mogeleg, bør du gå attende til den gamle versjonen av Gramps med tilhøyrande programvare. Deretter kan du eksportera databasen til XML og så på nytt oppgradera til denne versjonen av Gramps og importera XML-fila til eit tomt slektstre. Alternativt kan det kanskje vera mogeleg å bruka Berkeley-databasen sine gjenopprettingsverktøy." #: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" @@ -2500,8 +2420,7 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" -"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av " -"Gramps.\n" +"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av Gramps.\n" "Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2525,14 +2444,12 @@ msgstr "%6d Personar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:84 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Familiar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" +msgstr "%6d Familiar oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:85 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Hendingar oppgraderte med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n" +msgstr "%6d Hendingar oppgraderte med %6d kjeldereferansar på %6d sekund\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:86 #, python-format @@ -2542,8 +2459,7 @@ msgstr "%6d Mediaobjekt oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Stader oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" +msgstr "%6d Stader oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format @@ -2712,7 +2628,9 @@ msgstr "Kaste" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Omtale" @@ -2765,7 +2683,7 @@ msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 @@ -2874,7 +2792,7 @@ msgstr "mellom" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1053 msgid "and" msgstr "og" @@ -3021,8 +2939,8 @@ msgstr "Informant" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -3142,8 +3060,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 msgid "Residence" msgstr "Bustad" @@ -3159,7 +3077,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -3184,7 +3102,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forloving" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -3517,8 +3435,8 @@ msgstr "Morslinje (koagnatisk)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3612,7 +3530,7 @@ msgstr "Notat for mediareferanse" msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" -#: ../src/gen/lib/person.py:450 +#: ../src/gen/lib/person.py:457 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Samanfletta Gramps-ID" @@ -3656,7 +3574,7 @@ msgstr "Safe" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Bok" @@ -3787,7 +3705,7 @@ msgstr "Slektskap" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 #: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" @@ -3797,7 +3715,7 @@ msgstr "Sidestolpe" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" @@ -3808,13 +3726,8 @@ msgstr "FEIL: Greidde ikkje å lesa registrering av programtillegg %(filename)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" -"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%" -"(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" " -"av gramps." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "FEIL: Programtilleggsfil %(filename)s brukar versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av gramps." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format @@ -3823,8 +3736,7 @@ msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s fins ikkje" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 @@ -3863,7 +3775,7 @@ msgstr "Fila %s er allereie open, lukk ho først." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6910 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta %s" @@ -3936,7 +3848,7 @@ msgstr "Registrert '%s'" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 @@ -3959,22 +3871,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Loddrett (topp til botn)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Loddrett (botn til topp)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vassrett (venstre til høgre)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vassrett (høgre til venstre)" @@ -4042,13 +3954,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du " -"velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 @@ -4072,40 +3979,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Talet på vassrette sider" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma " -"samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast " -"horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Tal på sider loddrett" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei " -"rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal " -"brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist " -"dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 @@ -4126,54 +4017,32 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- " -"eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du " -"bruka 72 PPT." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette " -"grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar " -"det til avstand mellom rader." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" msgstr "Nivå-avstand" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til " -"avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom " -"kolonnar." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafar" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men " -"det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 @@ -4295,10 +4164,10 @@ msgstr "Sluttnotat" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2037 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikkje leggja til bilete på sida" @@ -4318,16 +4187,16 @@ msgid "Entire Database" msgstr "Heile databasen" #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4377,7 +4246,7 @@ msgstr "Dra og slepp kolonnane for å endra rekkefølgje" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -4406,66 +4275,42 @@ msgstr "Vis namnehandsamar" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all " -"prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" -"/i> and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " -"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Dei følgjande nøkkelorda blir bytt ut med høvande namnedelar:\n" " \n" -" Føre - førenamn (første namn) Etternamn - " -"etternamn (med prefiks og koplingar)\n" -" Tittel - tittel (Dr., Fru) " -"Etterstaving - etterstaving (Jr., Sen.)\n" -" Kalle - kallenamn Kallenamn<" -"/b> - kallenamn\n" -" Initialar - første bokstav i førenamn Vanleg - " -"kallenamn, ellers første førenamn\n" -" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kopl] " -" - fullt primært etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" -" Patronymikon, eller [pri] eller [etter] eller [kopl] " -" - fullt pa/matronymisk etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" -" Familetiltale - familtiltalenamn Førestaving - " -"alle førestavingar (von, de) \n" -" Resten -ikkje primære etternamn Ikkje patronymikon- alle " -"etternamn bortsett frå pa/matronymikon & primære\n" +" Føre - førenamn (første namn) Etternamn - etternamn (med prefiks og koplingar)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru) Etterstaving - etterstaving (Jr., Sen.)\n" +" Kalle - kallenamn Kallenamn - kallenamn\n" +" Initialar - første bokstav i førenamn Vanleg - kallenamn, ellers første førenamn\n" +" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kopl] - fullt primært etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" +" Patronymikon, eller [pri] eller [etter] eller [kopl] - fullt pa/matronymisk etternamn, førestaving, berre etternamn, kopling \n" +" Familetiltale - familtiltalenamn Førestaving - alle førestavingar (von, de) \n" +" Resten -ikkje primære etternamn Ikkje patronymikon- alle etternamn bortsett frå pa/matronymikon & primære\n" " Råetternamn- etternamn (ingen prefiks eller koblingar)\n" "\n" "\n" -"Nøkkelord med STORE BOKSTAVAR må ha store bokstavar. Ekstra parentesar, " -"komma blir fjerna. Annan tekst vert vist som han er.\n" +"Nøkkelord med STORE BOKSTAVAR må ha store bokstavar. Ekstra parentesar, komma blir fjerna. Annan tekst vert vist som han er.\n" "\n" -"Døme: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose er førenamn, von der er førestaving, Smith<" -"/i> og Weston er etternamn, \n" -" and er ei kopling, Wilson patronymisk etternamn, Dr." -" tittel, Sr etterstaving, Ed kallenamn, \n" +"Døme: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose er førenamn, von der er førestaving, Smith og Weston er etternamn, \n" +" and er ei kopling, Wilson patronymisk etternamn, Dr. tittel, Sr etterstaving, Ed kallenamn, \n" " Underhills familetiltalenamn, Jose tiltalenamn.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 @@ -4473,7 +4318,7 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Namnehandsamar" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:1235 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" @@ -4484,7 +4329,7 @@ msgstr "Innstillingar" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" @@ -4517,7 +4362,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4562,8 +4407,7 @@ msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote." #: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM." +msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM." #: ../src/gui/configure.py:487 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -4609,7 +4453,7 @@ msgstr "Døme" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 @@ -4618,16 +4462,16 @@ msgstr "Døme" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7652 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Name format" msgstr "Namne-format" #: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1002 ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -4700,12 +4544,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringar skjer ikkje straks" #: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert " -"starta." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong Gramps vert starta." #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Date about range" @@ -4811,36 +4651,35 @@ msgstr "Spør ikkje om programtillegg som tidlegare er meldt frå om" msgid "Check now" msgstr "Sjekk no" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Database-sti" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1130 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1143 msgid "Select media directory" msgstr "Vel mediakatalog" +#: ../src/gui/configure.py:1167 +msgid "Select database directory" +msgstr "Vel databasekatalog" + #: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Åtvaring for angrehistorikk" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje " -"kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" +"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" "\n" -"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein " -"tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -4859,13 +4698,11 @@ msgstr "Gramps: Importer database" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n" "\n" -"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og " -"andre." +"Gyldige filtypar er: Gramps database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM, og andre." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" @@ -4889,13 +4726,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan " -"difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på " -"nytt" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" @@ -4906,7 +4738,7 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Oppgrader no" #: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1068 #: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4927,7 +4759,7 @@ msgstr "Vel fil_type:" msgid "_Extract" msgstr "_Hent ut" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiv" @@ -4940,30 +4772,18 @@ msgstr "Namn på slektstre" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Sist opna" - #: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Lås opp databasen '%s'" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje " -"gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer " -"endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer " -"endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom einkvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -5019,10 +4839,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." #: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" @@ -5054,48 +4872,23 @@ msgstr "Skal slektstreet reparerast?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " -"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " -"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " -"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a " -"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " -"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" -"Dersom du klikkar Hald fram vil Gramps prøva å gjenoppretta " -"slektstreet frå den siste vellukka tryggleikskopien. Dette kan på fleire " -"måtar føra til effektar som ikkje er ønskte. Du må difor " -"tryggleikskopiera slektstreet først.\n" +"Dersom du klikkar Hald fram vil Gramps prøva å gjenoppretta slektstreet frå den siste vellukka tryggleikskopien. Dette kan på fleire måtar føra til effektar som ikkje er ønskte. Du må difor tryggleikskopiera slektstreet først.\n" "Slektstreet du har valt er lagra i %s.\n" "\n" -"Før du startar reparasjonen, bør du forsikra deg om at slektstreet verkeleg " -"ikkje kan opnast lenger. Databasen vil nemleg automatisk kunna " -"gjenopprettast frå nokre feil.\n" +"Før du startar reparasjonen, bør du forsikra deg om at slektstreet verkeleg ikkje kan opnast lenger. Databasen vil nemleg automatisk kunna gjenopprettast frå nokre feil.\n" "\n" -"Detaljar:Reparasjon av eit slektstre brukar den siste kopien av " -"databasen som Gramps lagra ved siste bruk. Dersom du har arbeidd i fleire " -"timar/dagar utan å avslutta Gramps, vil all denne informasjonen vera tapt! " -"Dersom reparasjonen mislukkast, vil den originale databasen vera tapt for " -"alltid; og såleis treng ein ein tryggleikskopi. Dersom reparasjonen går " -"feil, eller for mykje informasjon er gått tapt, kan du reparera det originale " -"slektstreet manuelt. For detaljar, sjå nettsida\n" +"Detaljar:Reparasjon av eit slektstre brukar den siste kopien av databasen som Gramps lagra ved siste bruk. Dersom du har arbeidd i fleire timar/dagar utan å avslutta Gramps, vil all denne informasjonen vera tapt! Dersom reparasjonen mislukkast, vil den originale databasen vera tapt for alltid; og såleis treng ein ein tryggleikskopi. Dersom reparasjonen går feil, eller for mykje informasjon er gått tapt, kan du reparera det originale slektstreet manuelt. For detaljar, sjå nettsida\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Før du utfører ein reparasjon, bør du prøva å opna slektstreet på vanleg " -"måte. Fleire feil som aktiverar 'reparer-knappen' kan reparerast automatisk. " -" Ved slike høve, kan denne knappen gjerast utilgjengeleg ved å fjerna fila " -"need_recover i katalogen for slektstre." +"Før du utfører ein reparasjon, bør du prøva å opna slektstreet på vanleg måte. Fleire feil som aktiverar 'reparer-knappen' kan reparerast automatisk. Ved slike høve, kan denne knappen gjerast utilgjengeleg ved å fjerna fila need_recover i katalogen for slektstre." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -5286,16 +5079,14 @@ msgstr "Vel %s frå ei liste" #: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan " -"kjelde." +msgstr "Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan kjelde." #: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Stad:" @@ -5348,8 +5139,11 @@ msgstr "Tal på generasjonar:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:46 msgid "Source ID:" msgstr "Kjelde-ID:" @@ -5444,6 +5238,11 @@ msgstr "Merke:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:44 msgid "Confidence level:" msgstr "Truverdenivå:" @@ -5452,7 +5251,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regelen" #: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er vald" @@ -5492,10 +5291,10 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7630 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5513,14 +5312,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" #: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar " -"dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er " -"avhengig av det." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det." #: ../src/gui/filtereditor.py:1103 msgid "Delete Filter" @@ -5555,12 +5348,8 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Skal standard hentast inn att?" #: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action " -"cannot be undone." -msgstr "" -"Grampspanelet vil bli gjenoppretta med standard smågramps. Denne handlinga " -"kan ikkje gjerast om." +msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "Grampspanelet vil bli gjenoppretta med standard smågramps. Denne handlinga kan ikkje gjerast om." #: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" @@ -5603,20 +5392,20 @@ msgstr "Innstilling" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -5631,14 +5420,14 @@ msgstr "Rediger dato" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6154 msgid "Events" msgstr "Hendingar" @@ -5668,10 +5457,10 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 msgid "Geography" msgstr "Geografi" @@ -5712,8 +5501,8 @@ msgstr "Flett" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461 msgid "Notes" msgstr "Notat" @@ -5724,12 +5513,12 @@ msgstr "Notat" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6309 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" @@ -5743,21 +5532,21 @@ msgstr "Vel foreldre" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724 msgid "Places" msgstr "Stader" @@ -5767,12 +5556,12 @@ msgstr "Rapportar" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" @@ -5780,15 +5569,15 @@ msgstr "Bibliotek" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4749 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" @@ -5827,7 +5616,7 @@ msgstr "Liste" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vel" @@ -5881,8 +5670,7 @@ msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " -"normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5891,22 +5679,18 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å " -"vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" +"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" "\n" "Denne versjonen kan:\n" "1) Verka annleis enn du venta.\n" "2) Kanskje ikkje køyra.\n" "3) Krasja ofte.\n" "4) Øydeleggja dataene dine.\n" -"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle " -"utgåva.\n" +"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" "\n" -"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei " -"med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." +"TRYGGLEIKSKOPIER dei eksisterande datatbasane dine før du opnar dei med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -6207,12 +5991,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryte endringar?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1038 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den " -"tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." #: ../src/gui/viewmanager.py:1040 msgid "Abort changes" @@ -6223,12 +6003,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikkje avbryta endringane som er gjorde i denne økta" #: ../src/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta " -"overskrid grensa." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa." #: ../src/gui/viewmanager.py:1205 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -6248,12 +6024,12 @@ msgstr "Gramps XML tryggleikskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:1488 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Fil:" @@ -6265,22 +6041,22 @@ msgstr "Media:" #. What to include #. ######################### #: ../src/gui/viewmanager.py:1545 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" @@ -6329,22 +6105,16 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Programtillegget %(name)s kunne ikkje lastast og gav ei feilmelding.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" -"Dersom du ikkje kan fiksa feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av programtillegget " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"Dersom du ikkje kan fiksa feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av programtillegget (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Dersom du ikkje ynskjer at Gramps skal lasta dette programtillegget igjen, " -"kan du gøyma det ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' i hjelp-menyen." +"Dersom du ikkje ynskjer at Gramps skal lasta dette programtillegget igjen, kan du gøyma det ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' i hjelp-menyen." #: ../src/gui/viewmanager.py:1927 msgid "Failed Loading View" @@ -6357,23 +6127,17 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Visninga %(name)s vart ikkje lasta og gav ei feilmelding.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Dersom du ikkje kan reparera feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av visninga (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Dersom du ikkje kan reparera feilen sjølv, kan du senda ei feilmelding til http://bugs.gramps-project.org eller kontakta forfattaren av visninga (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Dersom du ikkje ønskjer at Gramps skal prøva å lasta denne visninga på nytt, " -"kan du gøyma ho ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' på hjelp-menyen." +"Dersom du ikkje ønskjer at Gramps skal prøva å lasta denne visninga på nytt, kan du gøyma ho ved å bruka 'Handsamar for programtillegg' på hjelp-menyen." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -6398,12 +6162,8 @@ msgstr "Kan ikkje importera %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: " -"%s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import" +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Katalogen som er angitt i innstillingane: Hovudsti for relativ sti til media: %s finst ikkje. Endra innstillingane eller ikkje bruk relativ sti ved import" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -6411,9 +6171,7 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikkje visa %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Gramps kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 @@ -6537,8 +6295,7 @@ msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." +msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -6547,14 +6304,8 @@ msgstr "Kjeldereferansen kan ikkje lagrast. ID finst frå før." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(gramps_id)s. " -"Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller " -"la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(gramps_id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6611,8 +6362,7 @@ msgstr "Kan ikkje lagra hending" #: ../src/gui/editors/editevent.py:231 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." +msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -6623,14 +6373,8 @@ msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne " -"verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la " -"feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" @@ -6706,7 +6450,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" @@ -6788,16 +6532,8 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Leggje foreldre til ein person" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same " -"foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av " -"foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir " -"tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" @@ -6806,18 +6542,11 @@ msgstr "Familen er endra" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette " -"redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av " -"hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i " -"kjeldevisninga.\n" -"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista " -"dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte." +"%(object)s som du redigerer er blitt endra utanfor dette redigeringsprogrammet. Dette kan skuldast ei endring i ei av hovudvisningane, til dømes at ei kjelde som vert brukt her er sletta i kjeldevisninga.\n" +"For å sikra at den viste informasjonen framleis er korrekt, er dei vista dataene blitt oppdaterte. Nokre endringar du har gjort kan vera tapte." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 @@ -6828,7 +6557,7 @@ msgstr "familie" msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" @@ -6857,79 +6586,65 @@ msgstr "Legg til ein ny person som far" msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756 msgid "Select Mother" msgstr "Vel mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801 msgid "Select Father" msgstr "Vel far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubler familien" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil " -"det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja " -"ein eksisterande familie" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 #: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ein far kan ikkje vera sitt eige barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er med både som far og barn i familien." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Ei mor kan ikkje vera sitt eige barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er med både som mor og barn i familien." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 msgid "Cannot save family" msgstr "Familen kan ikkje lagrast" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt " -"redigeringa." +msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne " -"verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for " -"bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande Gramps-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" @@ -6954,7 +6669,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -6988,11 +6703,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " -"redigeringa." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -7018,7 +6730,7 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Handsamar for media-referansar" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7040,12 +6752,8 @@ msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?" #: ../src/gui/editors/editname.py:375 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med " -"namnet %(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" @@ -7061,12 +6769,8 @@ msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?" #: ../src/gui/editors/editname.py:406 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med " -"namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." #: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" @@ -7105,9 +6809,7 @@ msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt " -"redigeringa." +msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -7170,9 +6872,7 @@ msgstr "Kan ikkje lagra personen" #: ../src/gui/editors/editperson.py:782 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt " -"redigeringa." +msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editperson.py:805 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -7198,12 +6898,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. " -"Spesifiser kjønn." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn." #: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" @@ -7279,9 +6975,7 @@ msgstr "Staden kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editplace.py:293 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt " -"redigeringa." +msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editplace.py:302 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -7345,11 +7039,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller " -"avbryt redigeringa." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -7453,21 +7144,35 @@ msgstr "_Referansar" msgid "Edit reference" msgstr "Rediger referansar" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" +"Ein ny handsamar for kjeldereferansar kan ikkje opnast nett no. Enten blir referansen alt endra, eller så blir ei tilknytt kjelde endra. Opning av ein ny referansehandsamar (som og tillet kjelda å bli endra), ville skapa konflikt ved at to handsamarar for den same kjelda blir opna.\n" +"\n" +"For å endra referansen må du lukka kjeldehandsamaren og opna ein handsamar for kjeldereferansen åleine" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Ny handsamar for kjeldereferanse kan ikkje opnast" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -7501,37 +7206,37 @@ msgstr "Fjern den eksisterande kjeldereferansen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Rediger det valde sitatet" +msgstr "Rediger den valde referansen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Legg til eit eksisterande sitat eller kjelde" +msgstr "Legg til ein eksisterande kjeldereferanse eller kjelde" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Flytt det valde sitatet opp" +msgstr "Flytt den valde referansen opp" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Flytt det valde sitatet ned" +msgstr "Flytt den valde referansen ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4508 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Kjeldesitat" +msgstr "_Kjeldereferanse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -7547,16 +7252,13 @@ msgstr "Denne referansen kan ikkje delast" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Dette sitatet kan ikkje opprettast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt " -"redigert, eller så blir eit anna sitat med den same kjelda redigert.\n" +"Denne referansen kan ikkje opprettast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse med den same kjelda redigert.\n" "\n" -"For å redigera dette sitatet, må du lukka kjelda." +"For å redigera denne referansen, må du lukka kjelda." #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7581,7 +7283,7 @@ msgstr "Flytt det valde datafeltet ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" @@ -7639,15 +7341,11 @@ msgstr "Hen_ding" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte " -"hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med " -"den same hendinga endra.\n" +"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" "\n" "For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." @@ -7675,7 +7373,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7690,15 +7388,11 @@ msgstr "Opna innhaldskatalog" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Referansen til dette mediaobjektet kan ikkje endrast no. Enten blir det " -"tilhøyrande mediaobjektet endra samstundes, eller så blir ein annan " -"mediareferanse som er delt med den same objektet endra.\n" +"Referansen til dette mediaobjektet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande mediaobjektet endra samstundes, eller så blir ein annan mediareferanse som er delt med den same objektet endra.\n" "\n" "For å kunne endra referansen til dette mediaobjetet, må objektet lukkast." @@ -7749,7 +7443,7 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7964,15 +7658,11 @@ msgstr "_Depot" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository reference " -"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det " -"tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som " -"tilhøyrer det same depotet endra.\n" +"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n" "\n" "For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet." @@ -8037,13 +7727,6 @@ msgstr "Flytt den valde internett-adressa ned" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Gå til den valde internett-adressa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 msgid "_Internet" msgstr "_Internett" @@ -8056,7 +7739,7 @@ msgstr "_Bruk" msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vel ein rapport frå dei som er tilgjengelege på venstre side." @@ -8076,7 +7759,7 @@ msgstr "Val av verktøy" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vel eit verktøy mellom dei som er tilgjengelege på venstre side." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" @@ -8150,12 +7833,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Farge" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Stil-handsamar" @@ -8168,8 +7851,7 @@ msgstr "Gøymd" msgid "Visible" msgstr "Synleg" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 msgid "Plugin Manager" msgstr "Handsamar for programtillegg" @@ -8288,7 +7970,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -8336,7 +8018,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8344,12 +8026,12 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "tomme." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 msgid "Configuration" msgstr "Innstilling" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -8358,14 +8040,14 @@ msgstr "Stil" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 @@ -8377,22 +8059,22 @@ msgstr "Stil" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7608 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Report Options" msgstr "Innstillingar for rapporten" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Problem med tilgang" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8403,24 +8085,23 @@ msgstr "" "\n" "Vel ein annan katalog eller korriger rettane dine." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Fila finst frå før" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "_Endra filnamn" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8431,24 +8112,23 @@ msgstr "" "\n" "Vel ein annan sti eller korriger tilgangsrettane." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiv person er ikkje vald" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." +msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667 msgid "Report could not be created" msgstr "Greidde ikkje å laga rapporten" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "standard" @@ -8465,7 +8145,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilhandsamar" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "Skriftstorleik" @@ -8503,19 +8183,13 @@ msgstr "Reidskap" #: ../src/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta " -"verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette " -"verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" +"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" "\n" -"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette " -"verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -8523,12 +8197,11 @@ msgstr "_Hald fram med dette verktøyet" #: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." +msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Vel kjelde eller sitat" +msgstr "Vel kjelde eller kjeldereferanse" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" @@ -8552,9 +8225,9 @@ msgstr "Vel notat" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Merke" @@ -8620,19 +8293,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" #: ../src/gui/views/listview.py:499 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" #: ../src/gui/views/listview.py:512 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen " -"og alle andre som viser til det." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." #: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -8656,7 +8322,7 @@ msgstr "Kolonne er vald, sorterer..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksporter visninga som rekneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8726,12 +8392,20 @@ msgstr "Gå til startpersonen" msgid "Set _Home Person" msgstr "Vel startperson" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "No Home Person" +msgstr "Ingen startperson" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +msgid "You need to set a 'default person' to go to." +msgstr "Du må setja ein startpersonen å gå til." + #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Hopp til til Gramps-ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Feil: %s er ikkje ein gyldig Gramps-ID" @@ -8808,12 +8482,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Skal markeringa '%s' fjernast?" #: ../src/gui/views/tags.py:476 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Markeringsdefinisjonen vil verta fjerna. Markeringa vil og bli fjerna frå " -"alle objekt i databasen." +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Markeringsdefinisjonen vil verta fjerna. Markeringa vil og bli fjerna frå alle objekt i databasen." #: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" @@ -8964,14 +8634,12 @@ msgstr "" "Klikk redigeringsikonet (gjer tilgjengeleg i innstillingane) for å redigera" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Rediger markeringslista" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Dobbelklikk på eit bilete for å sjå det i standard biletvisar." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 @@ -9074,37 +8742,37 @@ msgstr "'%s' er ikkje ein gyldig datoverdi" msgid "See data not in Filter" msgstr "Sjå data som ikkje er i filteret" -#: ../src/config.py:288 +#: ../src/config.py:289 msgid "Missing Given Name" msgstr "Manglar fornamn" -#: ../src/config.py:289 +#: ../src/config.py:290 msgid "Missing Record" msgstr "Manglar post" -#: ../src/config.py:290 +#: ../src/config.py:291 msgid "Missing Surname" msgstr "Manglar etternamn" -#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 +#: ../src/config.py:298 ../src/config.py:300 msgid "Living" msgstr "Levande" -#: ../src/config.py:298 +#: ../src/config.py:299 msgid "Private Record" msgstr "Privat post" #: ../src/Merge/mergecitation.py:50 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Flett_sitat" +msgstr "Flett_kjeldereferansar" #: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" -msgstr "Flett saman sitat" +msgstr "Flett saman referansar" #: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 msgid "Merge Citation" -msgstr "Flett saman sitat" +msgstr "Flett saman referanse" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" @@ -9137,12 +8805,8 @@ msgstr "Ein forelder må vera far eller mor." #: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse " -"personane må du først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" @@ -9198,7 +8862,7 @@ msgstr "Fann ingen foreldre" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" @@ -9208,36 +8872,25 @@ msgstr "Ingen ektefeller eller barn er funne" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du " -"først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Flett saman person" #: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"Ein person med fleire relasjonar til den same ektefellen er i ferd med å bli " -"samanfletta. Dette kan ikkje gjerast med denne flette-rutinen. Flettinga " -"blir avbroten." +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Ein person med fleire relasjonar til den same ektefellen er i ferd med å bli samanfletta. Dette kan ikkje gjerast med denne flette-rutinen. Flettinga blir avbroten." #: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" -"Fleire familiar blir fletta saman. Dette er uvanleg og flettinga blir " -"avbroten." +msgstr "Fleire familiar blir fletta saman. Dette er uvanleg og flettinga blir avbroten." #: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" @@ -9273,25 +8926,13 @@ msgstr "Meld ein feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " -"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " -"exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei " -"feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" +"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" "\n" -"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om " -"feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil " -"assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til " -"GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan " -"lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis " -"sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." +"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -9314,18 +8955,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet " -"er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. " -"Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 @@ -9333,63 +8967,36 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljar" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du " -"ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei " -"neste sidene i denne assistenten." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern " -"alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 msgid "System Information" msgstr "System-informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å " -"retta feilen." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen " -"oppstod. " +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 msgid "Further Information" msgstr "Vidare informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle " -"detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld " -"noko som du ikkje vil senda til utviklarane." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 msgid "Bug Report Summary" @@ -9397,45 +9004,25 @@ msgstr "Samandrag av feilmelding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa " -"deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt " -"feilsporingssystem." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til " -"utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS " -"sitt feilsporingssystem " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i " -"GRAMPS sitt feilsporingssystem." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til " -"nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og " -"klikk på Legg inn rapport" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 msgid "Send Bug Report" @@ -9444,12 +9031,8 @@ msgstr "Send feil-melding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein " -"nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" @@ -9464,16 +9047,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps har funne ein uventa feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. " -"Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka " -"på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei " -"feilmelding." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta Gramps på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av Gramps kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 msgid "Error Detail" @@ -9500,7 +9075,7 @@ msgstr "Forkast ulagra endringar" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Du har gjort endringar som ikkje er blitt lagra." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1067 msgid "Proceed" msgstr "Hald fram" @@ -9508,8 +9083,8 @@ msgstr "Hald fram" msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Namn på boka. OBLIGATORISK" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1196 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1214 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Bok-rapport" @@ -9549,34 +9124,31 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n" "\n" -" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir " -"ugyldige.\n" +" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n" "\n" -"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den " -"opne databasen." +"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/BookReport.py:996 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1006 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1029 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelege emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 msgid "No book name" msgstr "Ikkje noko bok-namn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9586,23 +9158,23 @@ msgstr "" "\n" "Gi boka eit namn før du lagrar ho." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "Book name already exists" msgstr "Boknamnet finst frå før" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Du skal til å lagra ei bok med eit namn som finst frå før." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1217 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps-bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1274 ../src/plugins/BookReport.py:1285 msgid "Please specify a book name" msgstr "Spesifiser eit bok-namn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1281 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Inga slik bok '%s'" @@ -9674,7 +9246,7 @@ msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" @@ -9682,7 +9254,7 @@ msgstr "Filtrera person" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7637 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The center person for the filter" msgstr "Senterperson for filteret" @@ -9728,9 +9300,9 @@ msgid "The style used for headings." msgstr "Stil som skal brukast for overskrifter." #: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 @@ -9896,24 +9468,16 @@ msgid "of %d" msgstr "av %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7564 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 msgid "Possible destination error" msgstr "Mogeleg målfeil" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7565 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til " -"datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd " -"at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte " -"nettsidene dine." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine." #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format @@ -9962,32 +9526,32 @@ msgstr "gift." msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Anetavle for %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Ane-tre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 msgid "Making the Tree..." msgstr "Lagar treet..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:788 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Skriv ut treet..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 msgid "Tree Options" msgstr "Innstillingar for treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 @@ -9997,13 +9561,13 @@ msgstr "Innstillingar for treet" msgid "Center Person" msgstr "Senterperson" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 msgid "The center person for the tree" msgstr "Senterpersonen for dette treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 @@ -10011,12 +9575,12 @@ msgstr "Senterpersonen for dette treet" msgid "Generations" msgstr "Generasjonar" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Talet på generasjonar som skal vera med i dette treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -10024,18 +9588,17 @@ msgstr "" "Vis ukjente\n" "generasjonar" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Talet på generasjonar med tomme boksar som vil verta viste" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mprimer treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Om ekstra avsette mellomrom skal fjernast for ukjende personar" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -10047,7 +9610,7 @@ msgstr "Om ekstra avsette mellomrom skal fjernast for ukjende personar" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -10055,19 +9618,19 @@ msgstr "" "Senterpersonen brukar\n" "kva for eitt format" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Bruk visningsformat som for fedre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Bruk visningsformat som for mødre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Kva for eit visningsformat som skal brukast for senterpersonen" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -10075,7 +9638,7 @@ msgstr "" "Far\n" "Visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Visningsformat for boksen for far." @@ -10086,7 +9649,7 @@ msgstr "Visningsformat for boksen for far." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -10094,21 +9657,21 @@ msgstr "" "Mor\n" "Visnigsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Visningsformat for boksen for mor." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 msgid "Include Marriage box" msgstr "Ta med boks for ekteskap" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Om ein eigen boks for ekteskap skal takast medi rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 msgid "" "Marriage\n" @@ -10117,43 +9680,43 @@ msgstr "" "Ekteskap\n" "Visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Visningsformat for ekteskapsboksen." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Skaler treet slik at det høver" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Do not scale tree" msgstr "Ikkje skaler treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Tilpass treet til sidebreidda" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Skaler treet slik at det høver på ei side" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Om treet skal skalerarst for å høve til ein spesiell papirstorleik" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" @@ -10164,7 +9727,7 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Overstyrer innstillingane under fliken 'Papirstorleik'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" @@ -10197,67 +9760,67 @@ msgstr "" "Med valet 'Skaler treet slik at det høver på ei side' vil sidestorleiken\n" " bli tilpassa for å fjerna mellomrom i enten høgd eller breidde" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 msgid "Report Title" msgstr "Rapport-tittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 msgid "Do not include a title" msgstr "Ikkje ta med tittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 msgid "Include Report Title" msgstr "Ta med rapport-tittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Vel ein tittel for rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Include a border" msgstr "Ta med ei ramme" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Om det skal vera ei ramme rundt ropporten." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Ta med sidenummer" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Om sidenummer skal skrivast på kvar side." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Om blanke sider skal takast med." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Include a note" msgstr "Ta med eit notat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Om notat skal takast med i rapporten." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 msgid "" "Add a note\n" @@ -10268,29 +9831,29 @@ msgstr "" "\n" "$T set inn dagens dato" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 msgid "Note Location" msgstr "Plassering av notat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Where to place the note." msgstr "Kvar notatet skal plasserast." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Ingen generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Ein generasjon med tome boksar for ukjende forfedre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1049 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Generasjonar med tome boksar for ukjende forfedre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggjande stilen for tittel-visning." @@ -10325,7 +9888,7 @@ msgstr "Formaterar månader..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7000 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 msgid "Applying Filter..." msgstr "Brukar filter..." @@ -10337,13 +9900,13 @@ msgid "Reading database..." msgstr "Les database..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, fødsels%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10351,7 +9914,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10361,7 +9924,7 @@ msgstr "" " %(person)s, giftarmål" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10378,22 +9941,21 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendarår" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" +msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 @@ -10405,7 +9967,7 @@ msgstr "Senterperson for rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 @@ -10414,148 +9976,144 @@ msgstr "Senterperson for rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7656 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vel format for å visa namn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for heilagdagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "First day of week" msgstr "Første dag i veka" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternamn ved fødsel" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" -"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista " -"opp)" +msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista " -"opp)" +msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Include only living people" msgstr "Ta berre med levande personar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileum" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileum i kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Text Options" msgstr "Tekstinnstillingar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "My Calendar" msgstr "Kalendaren min" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første tekstlinje nederst på kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Laga med Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andre tekstlinje nederst på kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje tekstlinje nederst på kalendaren" @@ -10580,17 +10138,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst for vekedagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekstlinje 1 nederst" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekstlinje 2 nederst" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekstlinje 3 nederst" @@ -10612,10 +10170,8 @@ msgstr "Etterkomarrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Etterkomarrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Etterkomarrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format @@ -10675,15 +10231,11 @@ msgstr "Nivå for ektefeller" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefelle, " -"osv" +msgstr "0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefelle, osv" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" -"Om personar skal flyttast opp dersom det er mogeleg. Dette vil resultera i " -"eit mindre tre" +msgstr "Om personar skal flyttast opp dersom det er mogeleg. Dette vil resultera i eit mindre tre" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 msgid "" @@ -10702,11 +10254,8 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Uthev direkte etterkomarar" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" -"Om personar som er direkte etterkomarar (ikkje ste- eller halv-) skal " -"uthevast." +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Om personar som er direkte etterkomarar (ikkje ste- eller halv-) skal uthevast." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10859,7 +10408,7 @@ msgstr "Lagar ei tidslinjetavle." msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 @@ -10867,60 +10416,59 @@ msgstr "%(generations)d Generasjonars viftetavle for %(person)s" msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Tal på generasjonar som skal vera med i rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 msgid "Type of graph" msgstr "Graftype" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 msgid "full circle" msgstr "Heil sirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 msgid "half circle" msgstr "Halvsirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 msgid "quarter circle" msgstr "Kvartsirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" -"Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." +msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 msgid "white" msgstr "kvit" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 msgid "generation dependent" msgstr "avhengig av generasjon" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Bakgrunnfargen er enten kvit eller avhengig av generasjon" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientering av radiell tekst" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" msgstr "rett linje" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" msgstr "sirkelboge" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Skriv radiell tekst som ei linje eller følgj sirkelbogen" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 msgid "The style used for the title." @@ -11154,11 +10702,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Høgste tal på kakedelar" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar " -"istaden for eit stolpediagram." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 msgid "Charts 1" @@ -11290,8 +10835,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Val for eksport av Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11301,19 +10846,15 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. " -"Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Val for GEDCOM-eksport" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11338,9 +10879,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med media)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Gramps-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -11356,12 +10895,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (slektstre)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan " -"mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Gramps XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -11377,9 +10912,7 @@ msgstr "vC_alender" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" -"vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg " -"informasjonshandtering (PIM)." +msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering (PIM)." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" @@ -11396,9 +10929,7 @@ msgstr "_vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg " -"informasjonshandsaming." +msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" @@ -11475,14 +11006,14 @@ msgstr "Kjelde for gravferd" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357 msgid "Husband" msgstr "Ektemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2359 msgid "Wife" msgstr "Hustru" @@ -11514,7 +11045,7 @@ msgstr "Eksporten gjekk feil" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familiar samsvarar med det valde filteret" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 msgid "Select file" msgstr "Vel ei fil" @@ -11552,21 +11083,12 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. " -"Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller " -"at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -11574,18 +11096,11 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. " -"Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du " -"kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller " -"redigera." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Skriv inn ein gyldig dato (t.d. YYYY-MM-DD) i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera etter alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Køyr" @@ -11631,8 +11146,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Fordeling av alderskilnad mellom mor og barn" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" @@ -11662,12 +11177,8 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dobbelklikk for å sjå %d personar" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Dobbelklikk på ei rad for å sjå ein snarrapport som viser alle personar med " -"den valde eigenskapen." +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå ein snarrapport som viser alle personar med den valde eigenskapen." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format @@ -11714,12 +11225,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Smågramps for førehandsvisning av eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"ÅTVARING: Modulen pyexiv2 vart ikkje lasta. Metadata-funksjonen for bilete " -"vil ikkje vera tilgjengeleg." +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "ÅTVARING: Modulen pyexiv2 vart ikkje lasta. Metadata-funksjonen for bilete vil ikkje vera tilgjengeleg." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Metadata Viewer" @@ -11804,11 +11311,11 @@ msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Citation Gallery" -msgstr "Sitat-galleri" +msgstr "Referanse-galleri" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for eit sitat" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekt for ein kjeldereferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Person Attributes" @@ -11829,8 +11336,8 @@ msgstr "Smågramps som viser eigenskapane for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 msgid "Attributes" msgstr "Eigenskapar" @@ -11900,11 +11407,11 @@ msgstr "Smågramps som viser notat for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Citation Notes" -msgstr "Notat for sitat" +msgstr "Notat for kjeldereferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Smågramps som viser notat for eit sitat" +msgstr "Smågramps som viser notat for ein kjeldereferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Repository Notes" @@ -11924,43 +11431,43 @@ msgstr "Smågramps som viser notat for eit medieobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Person Citations" -msgstr "Sitat for person" +msgstr "Kjeldereferansar for person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Smågramps som viser sitat for ein person" +msgstr "Smågramps som viser kjeldereferansar for ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Event Citations" -msgstr "Sitat for hending" +msgstr "Kjeldereferansar for hendingar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Smågramps som viser sitat for ei hending" +msgstr "Smågramps som viser kjeldereferanse for ei hending" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Family Citations" -msgstr "Familiesitat" +msgstr "Kjeldereferansar for familiar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Smågramps som viser sitat for ein familie" +msgstr "Smågramps som viser kjeldereferansar for ein familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Place Citations" -msgstr "Sitat for stadar" +msgstr "Referansar for stadar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Smågramps som viser sitat for ein stad" +msgstr "Smågramps som viser kjeldereferanse for ein stad" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Media Citations" -msgstr "Mediasitat" +msgstr "Mediareferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Smågramps som viser sitat for eit mediaobjekt" +msgstr "Smågramps som viser viser kjeldereferanse for eit mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Person Children" @@ -11977,7 +11484,7 @@ msgstr "Smågramps som viser barna til ein person" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 msgid "Children" @@ -12008,9 +11515,9 @@ msgstr "Smågramps som viser referansane til ein person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 msgid "References" msgstr "Referansar" @@ -12048,11 +11555,11 @@ msgstr "Smågramps som viser referansane for ei kjelde" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Referansar for sitat" +msgstr "Tilbakekoplingar for kjeldereferansar" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Smågramps som viser referansane for eit sitat" +msgstr "Smågramps som viser tilbakekoplingane for ein kjeldereferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Repository Backlinks" @@ -12112,11 +11619,11 @@ msgstr "Smågramps for kjeldefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Citation Filter" -msgstr "Filter for sitat" +msgstr "Filter for kjeldereferanse" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Smågramps for sitatfilter" +msgstr "Smågramps for referansefilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 msgid "Place Filter" @@ -12161,11 +11668,11 @@ msgstr "Dobbelklikk på ei rad for redigera det valde barnet." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å endra den valde kjelda/sitatet." +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å endra den valde kjelda/kjeldereferansen." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 msgid "Source/Citation" -msgstr "Kjelde/sitat" +msgstr "Kjelde/Referanse" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 msgid "Publisher" @@ -12173,7 +11680,7 @@ msgstr "Utgjevar" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -12208,24 +11715,16 @@ msgid "<-- Image Types -->" msgstr "<-- Bilettypar -->" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "" -"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -"Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" -"ÅTVARING: Endring av denne posten vil oppdatera tittelfeltet for " -"mediaobjektet i Gramps og ikkje Exiv2-metadata." +msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +msgstr "ÅTVARING: Endring av denne posten vil oppdatera tittelfeltet for mediaobjektet i Gramps og ikkje Exiv2-metadata." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Gir ei kort beskrivning av dette biletet." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who " -"is responsible for the creation of this image." -msgstr "" -"Skriv inn kunstnar/forfattar av dette biletet. Dette er personen eller " -"firmaet som er ansvarleg for dette biletet." +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "Skriv inn kunstnar/forfattar av dette biletet. Dette er personen eller firmaet som er ansvarleg for dette biletet." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" @@ -12233,12 +11732,10 @@ msgstr "Skriv inn informasjon om opphavsrett for dett biletet. \n" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -"photograph.\n" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" -"Den opprinnelege dato/tid då dette biletet først vart oppretta/teke som " -"fotografi.\n" +"Den opprinnelege dato/tid då dette biletet først vart oppretta/teke som fotografi.\n" "Døme: 1830-01-01 09:30:59" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 @@ -12266,60 +11763,36 @@ msgstr "" "Døme: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "" -"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -"meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" -"Dette er mål for høgd over/under havnivå. Det blir målt i meter. Døme: " -"200.558, -200.558" +msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +msgstr "Dette er mål for høgd over/under havnivå. Det blir målt i meter. Døme: 200.558, -200.558" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web " -"browser." -msgstr "" -"Viser hjelpesidene for 'Redigering av Exif Metadata' på Gramps Wiki i " -"nettlesaren din." +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "Viser hjelpesidene for 'Redigering av Exif Metadata' på Gramps Wiki i nettlesaren din." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif " -"metadata.\n" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" -"Dette opnar eit nytt vindauga for å la deg redigera/endra Exif Metadata for " -"dette biletet.\n" +"Dette opnar eit nytt vindauga for å la deg redigera/endra Exif Metadata for dette biletet.\n" " Du vil og få høve til å lagra dei endra metadataene." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" -"Vil laga eit oppsprettsvindauga som viser eit område for visning av " -"miniatyrbilete" +msgstr "Vil laga eit oppsprettsvindauga som viser eit område for visning av miniatyrbilete" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "" -"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -"convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" -"Vel frå rullegardinmenyen den filtypen som du ønskjer å konvertera " -"medieobjekta dine som ikkje er Exiv2-kompatible til." +msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgstr "Vel frå rullegardinmenyen den filtypen som du ønskjer å konvertera medieobjekta dine som ikkje er Exiv2-kompatible til." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "" -"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -"written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" -"Du har kanskje bilete som du ikkje kan lesa eller skriva Exif Metadata " -"til/frå. Vil du konvertera desse til ein type som kan?" +msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +msgstr "Du har kanskje bilete som du ikkje kan lesa eller skriva Exif Metadata til/frå. Vil du konvertera desse til ein type som kan?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -"you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"ÅTVARING: Dette kjem til å sletta alle Exif Metadata frå dette biletet! Er " -"du sikker på at du vil gjera dette?" +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "ÅTVARING: Dette kjem til å sletta alle Exif Metadata frå dette biletet! Er du sikker på at du vil gjera dette?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 msgid "Thumbnail" @@ -12371,17 +11844,13 @@ msgstr "Område for visning av miniatyrbilete" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Rediger Exif Metadata for bilete" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" -msgstr "" -"ÅTVARING: Du er i ferd med å konvertera dette biletet til eit .jpeg-bilete. " -"Er du sikker på at du vil gjera dette?" +msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +msgstr "ÅTVARING: Du er i ferd med å konvertera dette biletet til eit .jpeg-bilete. Er du sikker på at du vil gjera dette?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" @@ -12393,25 +11862,16 @@ msgstr "Konverter" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the " -"full path has been updated!" -msgstr "" -"Biletet ditt er blitt oppdatert og originalfila er sletta. Den fulle " -"filstien er blitt oppdatert!" +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +msgstr "Biletet ditt er blitt oppdatert og originalfila er sletta. Den fulle filstien er blitt oppdatert!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "" -"There has been an error, Please check your source and destination file " -"paths..." +msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." msgstr "Det har oppstått ein feil, sjekk kjelda og målet i filstien..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it " -"yourself!" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved sletting av originalfila. Du må sletta ho sjølv!" +msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +msgstr "Det oppstod ein feil ved sletting av originalfila. Du må sletta ho sjølv!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 msgid "There was an error in converting your image file." @@ -12427,12 +11887,8 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering av stien til biletfila!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "" -"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -"metadata." -msgstr "" -"Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å modifisera Exif metadata for " -"dette biletet." +msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +msgstr "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å modifisera Exif metadata for dette biletet." #. Add the Save button... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 @@ -12453,12 +11909,10 @@ msgstr "Denne knappen vil fjerna alle datafelt som er vist her." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -"image's Exif metadata." +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." msgstr "" "Lukkar dette oppsprettsvindauge for redigering.\n" -"ÅTVARING: Dette vil ikkje lagra nokon endringar som er gjort i dette biletet " -"sine Exif metadata." +"ÅTVARING: Dette vil ikkje lagra nokon endringar som er gjort i dette biletet sine Exif metadata." #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 @@ -12523,12 +11977,8 @@ msgid "Bad Date/Time" msgstr "Feil Dato/ Tid" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" -msgstr "" -"ÅTVARING! Du er i ferd med fullstendig å fjerna Exif metadata frå dette " -"biletet?" +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "ÅTVARING! Du er i ferd med fullstendig å fjerna Exif metadata frå dette biletet?" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 msgid "Media Title Update" @@ -12549,8 +11999,7 @@ msgstr "Alle Exif metadata er blitt fjerna frå dette biletet..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved fjerning av Exif-metadata frå dette biletet..." +msgstr "Det oppstod ein feil ved fjerning av Exif-metadata frå dette biletet..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -12569,8 +12018,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809 msgid "People Menu" msgstr "Person-meny" @@ -12578,15 +12027,14 @@ msgstr "Person-meny" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898 msgid "Siblings" msgstr "søsken" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Related" msgstr "Relatert" @@ -12605,30 +12053,18 @@ msgstr "Redigerar ektefeller" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format -msgid "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" -msgstr "" -" 1. Korleis " -"endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Korleis endrar eg rekkefølgja på partnarar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format -msgid "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" -msgstr "" -" 2. Korleis legg eg " -"til ein ny partnar?\n" +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Korleis legg eg til ein ny partnar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format -msgid "" -" 3. How do I remove a " -"spouse?\n" -msgstr "" -" 3. Korleis fjernar eg ein " -"partnar?\n" +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Korleis fjernar eg ein partnar?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -12636,21 +12072,13 @@ msgstr "Tryggleikskopiar og Oppdateringar" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format -msgid "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" -msgstr "" -" 4. Korleis lagar eg " -"tryggleikskopi på ein sikker måte?\n" +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Korleis lagar eg tryggleikskopi på ein sikker måte?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format -msgid "" -" 5. Is it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" -" 5. Er det naudsynt å " -"oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n" +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Er det naudsynt å oppgradera Gramps kvar gong det kjem ei oppdatering?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" @@ -12658,23 +12086,13 @@ msgstr "Data-felt" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format -msgid "" -" 6. How should information about marriages be " -"entered?\n" -msgstr "" -" 6. Korleis skal imformasjon om ekteskap " -"registrerast?\n" +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Korleis skal imformasjon om ekteskap registrerast?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format -msgid "" -" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" -" 7. Kva er skilnaden på ein bustad og ei adresse?\n" +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Kva er skilnaden på ein bustad og ei adresse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -12682,58 +12100,35 @@ msgstr "Mediafiler" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid "" -" 8. How do you add a " -"photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" -" 8. Korleis legg du " -"til eit foto av ein person/kjelde/hending?\n" +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Korleis legg du til eit foto av ein person/kjelde/hending?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" -msgstr "" -" 9. Korleis finn " -"du ubrukte media-objekt?\n" +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Korleis finn du ubrukte media-objekt?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format -msgid "" -" 10. " -"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" -" 10. " -"Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slektstreet mitt?\n" +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Korleis kan eg laga ei nettside med Gramps og slektstreet mitt?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid "" -" 11. " -"How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" -" 11. " -"Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n" +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Korleis registrerer eg yrket til einkvan?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format -msgid "" -" 12. What do I do if " -"I have found a bug?\n" -msgstr "" -"12. Kva gjer eg " -"dersom eg har funne ein programfeil?\n" +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr "12. Kva gjer eg dersom eg har funne ein programfeil?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" -" 13. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?" -"\n" +msgstr " 13. Finst det ei brukarhandbok for Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" -" 14. Finst det vegleiingar tilgjengelege?\n" +msgstr " 14. Finst det vegleiingar tilgjengelege?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -12741,8 +12136,7 @@ msgstr " 15. Korleis gjer eg ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" -" 16. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n" +msgstr " 16. Korleis kan eg hjelpa til med Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -12787,8 +12181,7 @@ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine eigenskapar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien" +msgstr "Smågramps som viser kalendar og hendingar på bestemte datoar i historien" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendant" @@ -12804,8 +12197,7 @@ msgstr "Etterkomarar" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre som ei vifteforma tavle" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 @@ -12830,94 +12222,90 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Smågramps som viser tilgjengelege programtillegg frå tredjepart" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Smågramps som viser oversikt over aktive element" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 msgid "Relatives" msgstr "Slektningar" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 msgid "Session Log" msgstr "Økt-log" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Smågramps som viser all aktivitet for denne økta" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Surname Cloud" msgstr "Etternamn-sky (statistikk)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 msgid "TODO" msgstr "Gjeremåls-liste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Smågramps for generelle notat" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "TODO List" msgstr "Gjeremåls-liste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Top Surnames" msgstr "Mest brukte etternamn" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Smågramps som viser dei mest brukte etternamn i slektstreet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 msgid "Welcome" msgstr "Velkomen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Smågramps som viser ei velkomstmelding" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Velkomen til Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "What's Next" msgstr "Kva no" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Smågramps som føreslår emne å forska på" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "What's Next?" msgstr "Kva no?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "Smågramps for å sjå, redigera og lagra Exif metadata for bilete" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Rediger Exif Metadata" @@ -13000,16 +12388,10 @@ msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] "" -" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -13049,7 +12431,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" @@ -13057,7 +12439,7 @@ msgstr "Breddegrad" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" @@ -13158,86 +12540,86 @@ msgid "less than 1" msgstr "mindre enn 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 msgid "Individuals" msgstr "Personar" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 msgid "Number of individuals" msgstr "Tal på personar" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personar med ukjent kjønn" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personar med ufullstendige namn" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personar som manglar fødselsdato" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personar uten relasjonar" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 msgid "Family Information" msgstr "Familie-informasjon" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Number of families" msgstr "Tal på familiar" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 msgid "Unique surnames" msgstr "Ulike etternamn" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 msgid "Media Objects" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personar med mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt tal på referansar til mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Tal på ulike mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samla storleik på mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglande mediaobjekt" @@ -13289,14 +12671,10 @@ msgstr "Introduksjon" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps er ein programvarepakke som er laga for slektsgransking. Sjølv om " -"programmet liknar på andre program for slektsgransking, tilbyr Gramps nokre " -"unike og kraftfulle eigenskapar.\n" +"Gramps er ein programvarepakke som er laga for slektsgransking. Sjølv om programmet liknar på andre program for slektsgransking, tilbyr Gramps nokre unike og kraftfulle eigenskapar.\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 @@ -13317,18 +12695,15 @@ msgstr "Start med slektsgransking og Gramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps brukarhandbok på nettet" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -13344,19 +12719,10 @@ msgstr "Kven lagar Gramps?" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps blir laga av sleksgranskarar for slekgranskarar, organisert i " -"Gramps-prosjektet. Gramps er eit program med open kjeldekode, noko som tyder " -"at du fritt kan kan kopiera og distribuera programmet til kven du vil. " -"Programmet vert utvikla og vedlikehalde av ei verdsomfattande gruppe " -"frivillige som har som mål å gjera Gramps kraftfullt men likevel enkelt å " -"bruka.\n" +"Gramps blir laga av sleksgranskarar for slekgranskarar, organisert i Gramps-prosjektet. Gramps er eit program med open kjeldekode, noko som tyder at du fritt kan kan kopiera og distribuera programmet til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av ei verdsomfattande gruppe frivillige som har som mål å gjera Gramps kraftfullt men likevel enkelt å bruka.\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 @@ -13365,17 +12731,10 @@ msgstr "Å koma i gang" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Det første du må gjera er å oppretta eit nytt slektstre. For å oppretta eit " -"nytt slektstre (nokre gonger kalla 'database', vel du \"Slektstre\" frå " -"menyen og deretter \"Handsama slektstre\". Trykk på \"Nytt\" og gi " -"slektstreet namn. For fleire detaljar kan du lesa informasjonen i lenka " -"over\n" +"Det første du må gjera er å oppretta eit nytt slektstre. For å oppretta eit nytt slektstre (nokre gonger kalla 'database', vel du \"Slektstre\" frå menyen og deretter \"Handsama slektstre\". Trykk på \"Nytt\" og gi slektstreet namn. For fleire detaljar kan du lesa informasjonen i lenka over\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 @@ -13385,23 +12744,13 @@ msgstr "Visning av smågramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your " -"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar " -"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " -"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " -"detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Du les no frå sida for \"Smågramps\", der du kan leggja til dine eigne " -"smågramps. Du kan leggja til smågramps i alle visningar ved å leggja til eit " -"sidepanel og/eller eit botnpanel, og så høgreklikka til høgre for fliken.\n" +"Du les no frå sida for \"Smågramps\", der du kan leggja til dine eigne smågramps. Du kan leggja til smågramps i alle visningar ved å leggja til eit sidepanel og/eller eit botnpanel, og så høgreklikka til høgre for fliken.\n" "\n" -"Du kan klikka på innstillingsikonet i verktøylinja for å leggja til fleire " -"kolonnar, eller høgreklikka på bakgrunnen for å leggja til smågramps. Du kan " -"og dra knappen for eigenskapar for å endra plasseringa av smågrampsen på " -"denne sida, og frigjera smågrampsen til eit nytt flytande vindauge." +"Du kan klikka på innstillingsikonet i verktøylinja for å leggja til fleire kolonnar, eller høgreklikka på bakgrunnen for å leggja til smågramps. Du kan og dra knappen for eigenskapar for å endra plasseringa av smågrampsen på denne sida, og frigjera smågrampsen til eit nytt flytande vindauge." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -13595,21 +12944,15 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personar av interesse" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna " -"\"slektslinjer\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 @@ -13625,12 +12968,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse " -"vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 @@ -13667,11 +13006,11 @@ msgstr "Fargen som skal brukast når kjønnet er ukjent." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 msgid "Families" msgstr "Familiar" @@ -13754,12 +13093,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Fargar for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. " -"Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 @@ -13789,12 +13124,8 @@ msgstr "Vis datoane berre som år" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma " -"datoar eller datointervall vert vist." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include places" @@ -13809,8 +13140,7 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med talet på barn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 @@ -13818,10 +13148,8 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med private postar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 msgid "Empty report" @@ -13876,12 +13204,8 @@ msgstr "Stil for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent " -"vil personen bli vist med grå farge." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -13908,38 +13232,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane " -"for grafen." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det " -"tilhøyrande stadnamnet verta brukt." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan " -"lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert " -"laga av nettsiderapporten." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -13979,8 +13289,7 @@ msgstr "Vis knutepunkt for familiar" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." +msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" @@ -13995,24 +13304,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman " -"med mediaobjektfiler.)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Importer data frå ein Gramps-pakke (ein arkivert XML slektsdatabase) saman med mediaobjektfiler.)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML slektstre" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og " -"skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML-formatet er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -14138,10 +13439,10 @@ msgstr "dødsårsak" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-ID" @@ -14239,30 +13540,15 @@ msgstr "GeneWeb-import" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Greidde ikkje å opna %s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family " -"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " -"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" -"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" -"to_Gramps_3.x" -msgstr "" -"Databaseversjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps. Du bør bruka " -"ei gamal utgåve av Gramps versjon 3.0.x og importera databasen din til den " -"versjonen. Du kan deretter eksportera ein kopi av dataene dine til Gramps " -"XML (slektstre). Oppgrader så til siste versjon av Gramps, lag ein ny tom " -"database og import Gramps XKL-fila til denne versjonen. Sjå elles: " -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Ma" -"nage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "Databaseversjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps. Du bør bruka ei gamal utgåve av Gramps versjon 3.0.x og importera databasen din til den versjonen. Du kan deretter eksportera ein kopi av dataene dine til Gramps XML (slektstre). Oppgrader så til siste versjon av Gramps, lag ein ny tom database og import Gramps XKL-fila til denne versjonen. Sjå elles: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" @@ -14351,10 +13637,8 @@ msgstr "Mediemappa %s er skriveverna" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -14367,17 +13651,8 @@ msgstr "Grunnsti for relative media er sett" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å " -"bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du " -"flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet " -"Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til " -"mediaobjekta dine." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -14385,21 +13660,8 @@ msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %" -"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" -"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " -"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. " -"Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan " -"endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte " -"filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera " -"ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet " -"'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -14425,112 +13687,110 @@ msgstr "%(event_name)s til %(person)s" msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig " -"Gramps-database." +msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig Gramps-database." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Kjelde %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Hending %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Media-objekt %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Stad %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Oppbevaringsstad %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Sitat %(id)s med %(id2)s\n" +msgstr " Referanse %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familiar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Kjelder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Hendingar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Media-objekt: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Stader: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Oppbevaringsstader: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notat: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Markeringar: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Sitat: %d\n" +msgstr " Referanse: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Tal på nye objekt som er importert:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14549,7 +13809,7 @@ msgstr "" "i parantes. Der det er mogeleg vert desse\n" "'Ukjend'-objekta referert til av notatet %s.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14563,7 +13823,7 @@ msgstr "" "mediakatalogen du har oppgjeve i innstillingane,\n" "eller, dersom ikkje oppgjeve, relativ til brukaren sin heimekatalog.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330 msgid "" "\n" "\n" @@ -14574,172 +13834,156 @@ msgstr "" "Objekt som er kandidatar for samanfletting:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1207 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1457 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1832 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps-XML-fila du prøver å importera er øydelagd." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Eigenskapar som lenkar dataene saman manglar." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML-import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikkje endra sti for media" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "" -"Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til " -"slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt " -"teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien " -"i innstillingane." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:967 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje informasjon om kva for ein " -"versjon av Gramps ho vart laga med.\n" +"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje informasjon om kva for ein versjon av Gramps ho vart laga med.\n" "\n" "Fila vil ikkje verta importert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Import-fila manglar Gramps-versjon" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:972 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje noko gyldig " -"XML-definisjonsnummer.\n" +"Gramps-fila du vil importera inneheld ikkje noko gyldig XML-definisjonsnummer.\n" "\n" "Fila vil ikkje verta importert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importfila inneheld ugyldig XML-definisjonsnummer" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:978 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"Gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du " -"køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader " -"til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(newer)s av Gramps, medan du køyrer ein eldre verson %(older)s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:986 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " -"medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" "\n" -"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar " -"versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" +"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av Gramps som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998 msgid "The file will not be imported" msgstr "Fila kan ikkje importerast" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " -"medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av Gramps, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" "\n" -"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå " -"problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av " -"Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" +"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og i mellomtida bruka ein eldre versjon av Gramps for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1013 msgid "Old xml file" msgstr "Gamal XML-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Namn på vitne: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle hendingsreferansar må ha ein 'hlink'-einenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle personreferansar må ha ein 'hlink'-eigenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"Slektstreet ditt grupperer namnet \"%(key)s\" saman med \"%(parent)s\". " -"Denne grupperinga vart ikkje endra til \"%(value)s\"." +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet \"%(key)s\" saman med \"%(parent)s\". Denne grupperinga vart ikkje endra til \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1622 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignorerte verdi for namnekart" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1681 msgid "Unknown when imported" msgstr "Ukjent ved import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle referansar til notat må ha ein 'hlink'-eigenskap." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2369 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Kommentar til vitne: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2996 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: familien '%(family)s' sin far '%(father)s' har ikkje referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3012 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: familien '%(family)s' si mor '%(mother)s' har ikkje referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3034 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: Familen '%(family)s' sitt barn '%(child)s' har ikkje referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." + #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta." @@ -14749,65 +13993,51 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Ho ser ut til å vera avkorta." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import frå GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2904 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2573 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import-rapport: Ingen feil vart funne" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2575 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import-rapport: %s feil vart funne" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2827 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "Merket vart kjent att men er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2838 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linja vart ignorert då ho var uforståeleg" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2863 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Hoppa over underordna linje" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 msgid "Records not imported into " msgstr "Postar vart ikkje importert til " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2930 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM " -"innfila. Posten er syntetisert" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM innfila. Posten er syntetisert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2939 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM " -"innfila. Ein post med typisk eigenskap 'Ukjend' vart oppretta" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) er ikkje i GEDCOM innfila. Ein post med typisk eigenskap 'Ukjend' vart oppretta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Feil: Familien '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %" -"(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikkje med i den familien det blir " -"refert til. Familiereferansen er fjerna frå personen" +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "Feil: Familien '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikkje med i den familien det blir refert til. Familiereferansen er fjerna frå personen" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3056 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14824,250 +14054,242 @@ msgstr "" "Der det er mogeleg, vert desse 'Ukjent'-objekta\n" "referert til av notatet %s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3074 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3103 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Innsendar): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3127 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6612 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM-data" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3173 msgid "Unknown tag" msgstr "Ukjent markering" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3175 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3189 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3214 msgid "Top Level" msgstr "Øverste nivå" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3283 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (individuell) Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3477 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4778 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4987 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5124 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5898 msgid "Filename omitted" msgstr "Filnamnet er utelatt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3479 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4780 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4989 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5126 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5757 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 msgid "Form omitted" msgstr "Skjema er utelatt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4544 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (familie) Gramps-ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5275 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Tomt hendings-notat vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5592 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6415 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Åtvaring: ADDR vart overskriven" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5769 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6157 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5861 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Ingen tittel - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5866 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (kjelde) Gramps-ID%s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6083 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media-objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6111 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikkje importer %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6147 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE vart ignorer" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6264 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (bibliotek) Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6540 msgid "Head (header)" msgstr "Head (overskrift)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkjend system-identifikasjon" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6566 msgid "Generated by" msgstr "Laga av" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6580 msgid "Name of software product" msgstr "Namn på progamvara" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6592 msgid "Version number of software product" msgstr "Versjonsnummer på programvara" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6609 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Firma som laga produktet: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6630 msgid "Name of source data" msgstr "Namne på kjeldedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6644 msgid "Copyright of source data" msgstr "Opphavsrett for kjeldedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikasjons-dato for kjeldedata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6671 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import frå %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6709 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifisering av innsendt post" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6720 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6744 #, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " -"database!" -msgstr "" -"Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan føra til feil i den nyoppretta " -"databasen!" +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan føra til feil i den nyoppretta databasen!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747 msgid "Look for nameless events." msgstr "Ser etter hendingar uten namn." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6770 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6772 msgid "Character set and version" msgstr "Teiknsett og versjon" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6788 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM-versjonen er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-versjon" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-skjema er ikkje støtta" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM-skjema" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6842 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Opprettingsdato for GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Opprettingsdato og -tid for GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6920 msgid "Empty note ignored" msgstr "Tomt notat vart ignorert" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6935 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "MERK Gramps-ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6985 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Innsending: Innsendar" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6987 msgid "Submission: Family file" msgstr "Innsending: Slektstre" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6989 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Innsending: Tempelkode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6991 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Innsending: Generasjonar med forfedre" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Innsending: Generasjonar med etterkomarar" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6995 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7207 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ugyldig tempelkode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 " -"teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7288 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7291 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-fila di er tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7354 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -15102,8 +14324,7 @@ msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" +msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" @@ -15130,7 +14351,7 @@ msgstr "%(date)s, %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Bilete" @@ -15149,8 +14370,7 @@ msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 #, python-format @@ -15185,8 +14405,7 @@ msgstr "Fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format @@ -15400,12 +14619,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein " -"alder av %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -15414,11 +14629,8 @@ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -15427,12 +14639,8 @@ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -15441,11 +14649,8 @@ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format @@ -15455,8 +14660,7 @@ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Han døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." +msgstr "Han døydde den %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -15485,12 +14689,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " -"av %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -15499,10 +14699,8 @@ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -15511,11 +14709,8 @@ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -15524,10 +14719,8 @@ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -15686,12 +14879,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder " -"av %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -15700,11 +14889,8 @@ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -15713,12 +14899,8 @@ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -15727,11 +14909,8 @@ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" -"(age)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format @@ -15771,8 +14950,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -15842,8 +15020,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format @@ -15942,10 +15119,8 @@ msgstr "Døydde (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format @@ -15954,10 +15129,8 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -15966,19 +15139,13 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -16022,10 +15189,8 @@ msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format @@ -16034,10 +15199,8 @@ msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -16046,19 +15209,13 @@ msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -16102,10 +15259,8 @@ msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format @@ -16114,11 +15269,8 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -16127,19 +15279,13 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -16253,11 +15399,8 @@ msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format @@ -16266,11 +15409,8 @@ msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -16279,19 +15419,13 @@ msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -16335,10 +15469,8 @@ msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format @@ -16347,11 +15479,8 @@ msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -16360,19 +15489,13 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -16416,10 +15539,8 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format @@ -16428,11 +15549,8 @@ msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -16441,19 +15559,13 @@ msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -16567,55 +15679,33 @@ msgstr "Døypt%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format @@ -16644,8 +15734,7 @@ msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 @@ -16660,50 +15749,33 @@ msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format @@ -16747,51 +15819,33 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format @@ -16855,10 +15909,8 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format @@ -17132,50 +16184,38 @@ msgstr "Dotter til %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -17204,67 +16244,48 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format @@ -17284,8 +16305,7 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format @@ -17345,20 +16365,17 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -17487,260 +16504,153 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -17759,83 +16669,52 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 @@ -17845,28 +16724,22 @@ msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 @@ -17876,25 +16749,17 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 @@ -17919,8 +16784,7 @@ msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 @@ -17935,82 +16799,48 @@ msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -18024,132 +16854,83 @@ msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -18198,66 +16979,47 @@ msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 @@ -18277,10 +17039,8 @@ msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format @@ -18299,8 +17059,7 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 @@ -18399,7 +17158,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lag personfilter" @@ -18408,14 +17167,8 @@ msgid "Web Connection" msgstr "Internettkopling" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person " -"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt " -"person." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -18446,12 +17199,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Lastar..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Select a Map Service" @@ -18462,12 +17211,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" -msgstr "" -"Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" @@ -18486,25 +17231,16 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ingen stad er vald." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester " -"støttar kanskje fleire val." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "" -"Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad " -"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " -"ønskte staden." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -18571,10 +17307,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Tilbyr erstatning av variablar på visningslinjer." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Lagar naudsynt grunnlag for grafiske rapportar for forfedre og etterkomarar." +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Lagar naudsynt grunnlag for grafiske rapportar for forfedre og etterkomarar." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" @@ -18597,127 +17331,131 @@ msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Greek" +msgstr "gresk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Croatian" msgstr "kroatisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Hungarian" msgstr "ungarsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Italian" msgstr "italiensk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Lithuanian" msgstr "litauisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsk bokmål" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Dutch" msgstr "nederlandsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsk nynorsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Polish" msgstr "polsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "portugisisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Romanian" msgstr "romansk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Russian" msgstr "russisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovak" msgstr "slovakisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovenian" msgstr "slovensk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Swedish" msgstr "svensk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Turkish" msgstr "tyrkisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -18728,27 +17466,27 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 msgid "Father Age" msgstr "Far sin alder" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 msgid "Mother Age" msgstr "Mor sin alder" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høgre" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722 msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høgre" @@ -18758,172 +17496,172 @@ msgstr "Nederst til høgre" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7. i Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7. i Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8. i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Den Tsjekkiske republikk" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finnland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødisk heilagdag" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pesah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - Heilagdagar" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "USA" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødisk heilagdag" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7. i Pesah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7. i Sukkot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7. i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8. i Hanuka" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -18992,19 +17730,40 @@ msgstr "Erstatt '%(map)s med =>" msgid "Center on this place" msgstr "Sentrer på denne staden" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Du må ha minst to stadar med same namn." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Namna på stadane er:\n" +"%(title)s\n" +"Dei fylgjande stadane er like: %(gid)s\n" +"Du må enten gi stadane nye namn eller fletta dei saman.\n" +"\n" +"Ønskjet ditt kan ikkje utførast.\n" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." msgstr "Ingen ting å visa." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Specific parameters" msgstr "Bestemte parameter" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kvar kartblada skal lagrast for offline-modus." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" @@ -19014,7 +17773,7 @@ msgstr "" "kan du fjerna alle kartblada i ovannemnde filsti.\n" "Ver varsam! Dersom du ikkje har internett, vil du ikkje få noko kart." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom-storleik brukt ved sentrering" @@ -19023,7 +17782,7 @@ msgstr "Zoom-storleik brukt ved sentrering" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134 msgid "The map" msgstr "Kartet" @@ -19100,7 +17859,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Opna på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreet kart" @@ -19137,7 +17896,7 @@ msgstr "Sorterte hendingar til %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 msgid "Event Type" msgstr "Type hending" @@ -19219,10 +17978,10 @@ msgstr "Forelder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -19392,7 +18151,7 @@ msgstr "Samla tal" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579 msgid "People" msgstr "Personar" @@ -19465,12 +18224,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " -"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Denne rapporten viser farslina, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. " -"Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Denne rapporten viser farslina, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -19494,12 +18249,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Denne rapporten viser morslinja, også kalla ei matronymisk linje eller " -"mtDNA-linje. Personar i denne linja har same mitrokondriale DNA (mtDNA)." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Denne rapporten viser morslinja, også kalla ei matronymisk linje eller mtDNA-linje. Personar i denne linja har same mitrokondriale DNA (mtDNA)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -19622,7 +18373,7 @@ msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Kjelde eller sitat" +msgstr "Kjelde eller referanse" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -19647,10 +18398,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Biblioteksreferansar" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek" +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Vis biblioteksreferanse for kjelder som er relatert til aktivt bibliotek" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" @@ -19733,6 +18482,7 @@ msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -19774,6 +18524,7 @@ msgstr "Samsvarar med personar som manglar etternamn" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 @@ -20014,40 +18765,40 @@ msgstr "Det viste slektstilhøvet er til %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Fødselsdag- og jubileumsrapport" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregare)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 msgid "Title of calendar" msgstr "Tittel på kalendaren" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 msgid "Title text style" msgstr "Stil for titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 msgid "Data text display" msgstr "Visning av dagtekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Day text style" msgstr "Stil for dagtekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Month text style" msgstr "Stil for månadstekst" @@ -20430,12 +19181,8 @@ msgstr "Ta med notat om kjelder" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre " -"dersom 'Ta med kjelder' er vald." +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Om notat om kjelder skal takast med i sluttnotata i rapporten. Verkar berre dersom 'Ta med kjelder' er vald." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -20542,30 +19289,20 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Ta med teikn (+) på at det fins etterkomarar i lista over barn" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " -"child-list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å " -"visa at eit har etterkomarar." +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Om eit teikn ('+') skal takast med før etterkomarnummeret i barnelista for å visa at eit har etterkomarar." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" msgstr "Ta med sti til startpersonen" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." -msgstr "" -"Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar " -"etterkomar." +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Om det skal takast med ein etterkomarsti frå startpersonen til kvar etterkomar." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "" -"Stilen som blir brukt for overskrifta 'Meir om' og for overskrifter for " -"partnarar." +msgstr "Stilen som blir brukt for overskrifta 'Meir om' og for overskrifter for partnarar." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 @@ -20595,7 +19332,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Hovudstilen som blir brukt i generasjonsoverskriftene." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:953 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20875,12 +19612,8 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %" -"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -21054,12 +19787,8 @@ msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal " -"tilpassast sida." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." @@ -21226,12 +19955,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Lagar ein tekstrapport som viser slutt på greinene" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna " -"deira." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -21359,15 +20084,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d hending vart endra." msgstr[1] "%d hendingar vart endra." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerer databasen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:98 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Ser etter duplikat i krysstabellar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 msgid "" "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -21381,351 +20106,328 @@ msgstr "" "Resten av denne kontrollen blir avbroten, og du bør kjøra\n" "verktøyet 'Kontroller og reparer' på nytt å dette nye slektstreet." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollerer integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 #, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"Objekt som blir vist til av dette notatet mangla. Dei er difor blitt " -"oppretta då du køyrde Kontroller og Reparer på %s." +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "Objekt som blir vist til av dette notatet mangla. Dei er difor blitt oppretta då du køyrde Kontroller og Reparer på %s." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ser etter doble ektemakar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ser etter feil i teiknkoding" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Ser etter kontrollteikn i notat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ser etter øydelagde familelenker" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:590 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ser etter ubrukte objekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fann ikkje mediaobjektet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " -"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha " -"vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna " -"referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller " -"velja ei ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ser etter tomme personpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ser etter tomme familiepostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ser etter tomme hendings-postar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Ser etter tomme sitatpostar" +msgstr "Ser etter tomme referansepostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:814 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ser etter tomme stadpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:822 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ser etter tomme mediapostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:830 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:838 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ser etter tomme notatpostar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:884 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ser etter tomme familiar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:919 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:956 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ser etter problem med hendingar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ser etter problem med personreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Ser etter problem med familiereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ser etter problem med stadreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Ser etter problem med sitatreferansar" +msgstr "Ser etter problem med kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ser etter problem i notatreferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Ser etter problem i merkereferansar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil vart funne" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d broten barn/familierelasjon vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 msgid "Non existing child" msgstr "Ikkje-eksisterande barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s vart fjerna frå familien til %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 msgid "Non existing person" msgstr "Ikkje-eksisterande person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s vart gjenoppretta i familien til %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n" -msgstr[1] "" -"%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" +msgstr[1] "%(quantity)d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n" msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %d familie som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referanse til %d familiar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d dato vart retta\n" msgstr[1] "%d datoar vart retta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "" -"Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d bibliotek som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "" -"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" -msgstr[1] "" -"Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" +msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n" +msgstr[1] "Referansar til %(quantity)d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart erstatta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglande medieobjekt vart fjerna\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d hending som ikkje vart funnen\n" -msgstr[1] "" -"Det var referansar til %(quantity)d hendingar som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d hendingar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d stad som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d stadar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d sitat som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d kjeldereferansar som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d kjeldereferansar som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d kjelde som ikkje vart funnen\n" msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d kjelder som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -"Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "" -"Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var referanse til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %(quantity)d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -"Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "" -"Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var %(quantity)d referanse til notat-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var %(quantity)d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -"Det var %(quantity)d referanse til merke-objekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "" -"Det var %(quantity)d referansar til merke-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[0] "Det var %(quantity)d referanse til merke-objekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var %(quantity)d referansar til merke-objekt som ikkje vart funne\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n" msgstr[1] "%(quantity)d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21748,11 +20450,11 @@ msgstr "" " %(repo)d biblioteksobjekt\n" " %(note)d notatobjekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat for integritetskontroll" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" @@ -21869,12 +20571,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå " -"stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Nedanfor er ei liste over stadar med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at Gramps skal konvertera." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -21946,8 +20644,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for lause objekt" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -21988,39 +20686,21 @@ msgstr "Vel ein operasjon" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i " -"Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og " -"fila det kjem frå.\n" +"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i Gramps. Det må vera ein viktig forskjell mellom eit Gramps-medieobjekt og fila det kjem frå.\n" "\n" -" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem " -"frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar " -"osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" +" Medieobjektet i Gramps er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene inneheld ikkje sjølve fila.\n" "\n" -"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på " -"harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje " -"lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" +"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av Gramps, og vert ikkje lagra i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" "\n" -"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du " -"ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. " -" Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at " -"medieobjektet inneheld rett filadresse." +"Dette verktøyet let deg berre endra postane i Gramps-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor Gramps. Deretter kan du endra stiane ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" @@ -22028,33 +20708,23 @@ msgstr "Påverka sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå " -"attende til vala dine." +msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å " -"halda fram." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen gjekk feil" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan " -"prøva å starta verktøyet på nytt." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -22072,14 +20742,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstrenger i stien" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert " -"erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar " -"mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -22113,31 +20777,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " -"is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til " -"absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar " -"vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til " -"relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er " -"angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til " -"heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein " -"grunnsti som du kan endra ved behov." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" @@ -22148,12 +20797,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Kontroll av katalogar for bilete som ikkje er med i databasen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Dette verktøyet legg til bilete i mapper som er referert til av bilete som " -"finst i databasen frå før." +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Dette verktøyet legg til bilete i mapper som er referert til av bilete som finst i databasen frå før." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -22173,17 +20818,15 @@ msgstr "Sjå bort frå dato og truverde" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Flett saman sitat..." +msgstr "Flett saman kjeldereferansar..." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" -"Notat, medieobjekt og datapostar med samanfallande sitat vil bli kombinert." +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Notat, medieobjekt og datapostar med samanfallande referansar vil bli kombinert." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Verktøy for fletting av sitat" +msgstr "Verktøy for fletting av kjeldereferansar" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 msgid "Checking Sources" @@ -22191,7 +20834,7 @@ msgstr "Kontrollerer kjelder" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Ser etter felt for sitat" +msgstr "Ser etter felt for kjeldereferansar" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 msgid "Number of merges done" @@ -22201,8 +20844,8 @@ msgstr "Tal på flettingar som er gjennomførde" #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d sitat er fletta" -msgstr[1] "%(num)d sitat er fletta" +msgstr[0] "%(num)d kjeldereferansar er fletta" +msgstr[1] "%(num)d kjeldereferansar er fletta" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -22489,10 +21132,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -22507,10 +21148,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontroller og reparer databasen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -22525,12 +21164,8 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan " -"brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -22549,12 +21184,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje " -"kan vera den same personen." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -22566,8 +21197,7 @@ msgstr "Ikkje i slekt" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" +msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -22582,11 +21212,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" -"Trekkjer ut titlar, førestavingar og samansette etternamn frå førenamn eller " -"familienamn." +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Trekkjer ut titlar, førestavingar og samansette etternamn frå førenamn eller familienamn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -22645,12 +21272,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Kontrollerer dataene mot brukardefinerte testar" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Leitar gjennom heile databasen for å finna sitat som har same bind/side, dato " -"og truverde." +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna referansar som har same bind/side, dato og truverde." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -22673,7 +21296,7 @@ msgstr "Åtvaring" msgid "_Show all" msgstr "Vis alt" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "Gøym markerte" @@ -22823,7 +21446,7 @@ msgstr "Tittel eller side" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Truverde" @@ -22846,7 +21469,7 @@ msgstr "Kjelde: Informasjon om publikasjon" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Lag eit nytt sitat og ei ny kjelde" +msgstr "Lag ein nytt kjeldereferanse og ei ny kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 @@ -22857,24 +21480,24 @@ msgstr "Legg til ei ny kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Legg eit nytt sitat til ei eksisterande kjelde" +msgstr "Legg ein ny referanse til ei eksisterande kjelde" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Rediger det valde sitatet eller kjelda" +msgstr "Rediger den valde referansen eller kjelda" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slett det valde sitatet eller kjelda" +msgstr "Slett den valde referansen eller kjelda" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Flett saman dei valde sitata eller kjeldene" +msgstr "Flett saman dei valde referansane eller kjeldene" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Sitatvisning i trestruktur" +msgstr "Visning av kjeldereferansar i trestruktur" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 msgid "Add source..." @@ -22882,12 +21505,12 @@ msgstr "Legg til kjelde..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 msgid "Add citation..." -msgstr "Legg til sitat..." +msgstr "Legg til kjeldereferanse..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Filterhandsamar for sitat" +msgstr "Filterhandsamar for kjeldereferanse" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 @@ -22903,25 +21526,19 @@ msgstr "Slå saman alle knutepunkt" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 msgid "Cannot add citation." -msgstr "Sitatet kan ikkje lagrast." +msgstr "Kjeldereferansen kan ikkje lagrast." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" -"For å kunna leggja eit sitat til ei eksiterande kjelde, må du velja ei kjelde." +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "For å kunna leggja ein referanse til ei eksiterande kjelde, må du velja ei kjelde." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Denne kjelda kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande " -"kjelde-objektet alt redigert, eller så blir eit anna sitat med referanse til " -"den same kjelda redigert.\n" +"Denne kjelda kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande kjelde-objektet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som viser til den same kjelda redigert.\n" "\n" "For å endra denne kjelda, må du lukka objektet." @@ -22930,39 +21547,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Sitata kan ikkje flettast saman." +msgstr "Referansane kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." -msgstr "" -"Nøyaktig to sitat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " -"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " -"ønskte notatet." +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Nøyaktig to referansar må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre referansen kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte referansen." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"Dei to valde sitata må ha same kjelde for å kunna gjennomføra ei fletting. " -"Dersom du ønskjer å fletta saman desse to sitata, må du først fletta kjeldene." +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "Dei to valde referansane må ha same kjelde for å kunna gjennomføra ei fletting. Dersom du ønskjer å fletta saman desse to kjeldereferansane, må du først fletta kjeldene." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Fletting kan ikkje gjennomførast." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Begge objekta må vera av same typen; enten må begge vera kjelder, eller begge " -"må vera sitat." +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "Begge objekta må vera av same typen; enten må begge vera kjelder, eller begge må vera kjeldereferansar." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 @@ -22983,29 +21586,26 @@ msgstr "Kjelde: Sist endra" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slett det valde sitatet" +msgstr "Slett den valde referansen" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Flett dei valde sitata" +msgstr "Flett dei valde referansane" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 msgid "Citation View" -msgstr "Visning av sitat" +msgstr "Visning av referansar" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Dette sitatet kan ikkje endrast no. Enten blir denne dette sitatet alt " -"endra, eller så blir eit anna objekt som er delt med det same sitatet endra.\n" +"Denne referansen kan ikkje endrast no. Enten blir denne referansen alt endra, eller så blir eit anna objekt som er delt med den same referansen endra.\n" "\n" -"For å kunne endra dette sitatet, må objektet lukkast." +"For å kunne endra denne referansen, må objektet lukkast." #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Add a new event" @@ -23032,14 +21632,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Hendingane kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Nøyaktig to hendingar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Objekt " -"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt " -"hending." +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Nøyaktig to hendingar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Objekt nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt hending." #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -23078,14 +21672,8 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Kan ikkje fletta saman familiar." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." -msgstr "" -"Nøyaktig to familiar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Familie " -"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " -"ønskte familien." +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Nøyaktig to familiar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Familie nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte familien." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" @@ -23102,33 +21690,26 @@ msgstr "Visningar viser slektskap som ei vifteforma tavle" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" -"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. osmgpsmap må vera >=0.7.0. Din " -"versjon er %s" +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. osmgpsmap må vera >=0.7.0. Din versjon er %s" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. Den geografiske " -"funksjonaliteten vil ikkje vera tilgjengeleg." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "ÅTVARING: Modulen osmgpsmap er ikkje lasta. Den geografiske funksjonaliteten vil ikkje vera tilgjengeleg." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein person har vitja gjennom livet sitt." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Ei visning for å sjå alle stadane i databasen." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Ei visninga for å sjå alle stadane for hendingar i databasen." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Ei visning for å sjå stadane ein famile har vitja gjennom livet deira." @@ -23179,7 +21760,7 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Ingen omtale" @@ -23250,13 +21831,11 @@ msgstr "Startside for Html-visning" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å " -"lasta ei nettside på denne sida\n" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" "
\n" "Til dømes: http://gramps-project.org

" @@ -23301,13 +21880,8 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Kan ikkje fletta saman media-objekt." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Nøyaktig to mediaobjekt må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " -"objektet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det." +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Nøyaktig to mediaobjekt må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre objektet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -23326,13 +21900,8 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Notata kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Nøyaktig to notat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " -"notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " -"ønskte notatet." +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Nøyaktig to notat må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre notatet kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det ønskte notatet." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for baptized|bap." @@ -23350,87 +21919,87 @@ msgstr "gr.lagd." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 msgid "Jump to father" msgstr "Gå til far" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 msgid "Jump to mother" msgstr "Gå til mor" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4352 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 msgid "Home" msgstr "Heim" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Retning på muserulling" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Topp <-> Botn" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768 msgid "Left <-> Right" msgstr "Venstre <-> Høgre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056 msgid "Family Menu" msgstr "Familie-meny" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show images" msgstr "Vis bilete" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Show unknown people" msgstr "Vis ukjende personar" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Expanded" msgstr "Utvida" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Tree direction" msgstr "Retning for treet" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205 msgid "Tree size" msgstr "Tre-storleik" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Utsjånad" @@ -23670,17 +22239,11 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Oppbevaringsstadane kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Nøyaktig to bibliotek må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre " -"biblioteket kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det " -"ønskte biblioteket." +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Nøyaktig to bibliotek må veljast for å gjennomføra ei fletting. Det andre biblioteket kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på det ønskte biblioteket." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortning" @@ -23710,14 +22273,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre " -"kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " -"ønskte kjelda." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" @@ -23805,11 +22362,11 @@ msgstr "Visninga viser alle kjeldene" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Visninga for å sjå alle sitat" +msgstr "Visninga for å sjå alle kjeldereferansane" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Visning som viser sitat og kjelder som ein trestuktur." +msgstr "Visning som viser referansar og kjelder som ein trestuktur." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 msgid "Gramps ID" @@ -23827,665 +22384,586 @@ msgstr "Delstat/Fylke" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative stader" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Data Map" msgstr "Data-kart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" -"Generert av Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps %(version)s on %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Laga for %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 msgid "Html|Home" msgstr "Heim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236 msgid "Surnames" msgstr "Etternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4964 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 msgid "Address Book" msgstr "Adresse-bok" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5238 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2147 msgid "Narrative" msgstr "Samandrag" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Web Links" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2209 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Klikk for å gå]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Siste dagars hellige/ LDS-ordinanse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 msgid "Source References" msgstr "Kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 msgid "Family Map" msgstr "Familiekart" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert " -"etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga " -"side for denne personen." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2760 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 msgid "Given Name" msgstr "Førenamn" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s " -"til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne " -"personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle familiar/relasjonar i databasen, " -"sortert etter familienamn/etternamn. Ved å klikka på ein person’s vil " -"du koma til ei eiga side for denne familien/relasjonen." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle familiar/relasjonar i databasen, sortert etter familienamn/etternamn. Ved å klikka på ein person’s vil du koma til ei eiga side for denne familien/relasjonen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4230 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3135 msgid "Partner 1" msgstr "Partnar 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 msgid "Partner 2" msgstr "Partnar 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Familie/relasjon" - #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262 msgid "Family of " msgstr "Familien til " -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter " -"stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne " -"staden." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Familie/relasjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 msgid "Place Name | Name" msgstr "Stadnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Stadar med bokstaven %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551 msgid "Place Map" msgstr "Stad-kart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert " -"etter type og dato (om ein av desse finst). Ved å klikka på ei " -"hending’s vil Gramps opna ei side for denne hendinga." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle hendingane i databasen, sortert etter type og dato (om ein av desse finst). Ved å klikka på ei hending’s vil Gramps opna ei side for denne hendinga." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3696 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hendingar som byrjar med bokstaven " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3842 msgid "Person(s)" msgstr "Person(ar)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3939 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3940 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d av %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3945 msgid "Next" msgstr "Neste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3948 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Fila er flytta eller sletta." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4087 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglande mediaobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4194 msgid "Surnames by person count" msgstr "Teljing av personar etter etternamn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja " -"ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4201 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4243 msgid "Number of People" msgstr "Tal på personar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter " -"tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4419 msgid "Source Name|Name" msgstr "Kjeldenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 msgid "Citation References" -msgstr "Sitatreferansar" +msgstr "Kjeldereferansar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert " -"etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for " -"dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, " -"kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette medieobjektet’. Dersom du ser biletdimensjonane over eit bilete, kan du dobbelklikka på biletet for å sjå det i full storleik. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878 msgid "Media | Name" msgstr "Medianamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4880 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-type" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert " -"etter medietittel. Ved å klikka på eit miniatyrbilete ’s vil du koma " -"til ei eiga side for dette biletet." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle medieobjekt i databasen, sortert etter medietittel. Ved å klikka på eit miniatyrbilete ’s vil du koma til ei eiga side for dette biletet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Førehandsvisning av småbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." -msgstr "" -"Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal " -"kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista " -"nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned. " -"Nedlastingssida og filene har same opphavsrett som resten av desse nettsidene." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Denne sida er for at brukaren/skaparen av dette slektstreet/nettsida skal kunna dela ymse filer vedrørande familien sin med deg. Dersom det er lista nokre filer nedanfor, kan du klikka på dei for å lasta dei ned. Nedlastingssida og filene har same opphavsrett som resten av desse nettsidene." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5167 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endra" #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sporar %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 -msgid "" -"This map page represents the person and their descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Denne kartsida representerar personar og deira etterkomarar med alle " -"hendingar/stader. Held du musepeikaren over markøren, vil stadnamnet verta " -"vist. Markør- og referanselista er sortert i datorekkefølgje (dersom nokon " -"finst?). Ved å klikka på namnet til ein stad’s i referanseseksjonen, " -"vil du koma til sida for denne staden’s." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605 +msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "Denne kartsida representerar personar og deira etterkomarar med alle hendingar/stader. Held du musepeikaren over markøren, vil stadnamnet verta vist. Markør- og referanselista er sortert i datorekkefølgje (dersom nokon finst?). Ved å klikka på namnet til ein stad’s i referanseseksjonen, vil du koma til sida for denne staden’s." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5657 msgid "Drop Markers" msgstr "Sløyf markeringar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 msgid "Place Title" msgstr "Stadtittel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5885 msgid "Associations" msgstr "Relasjonar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6079 msgid "Call Name" msgstr "Kallenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6095 msgid "Nick Name" msgstr "Kallenamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Halvsøsken" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6229 +msgid "Stepfather" +msgstr "Stefar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Ste-søsken" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6239 +msgid "Stepmother" +msgstr "Stemor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter " -"tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga " -"side for denne kjelda’." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6263 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ikkje søsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6324 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Relasjon til startpersonen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6326 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relasjon innan denne familien (hvis ikke for født)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på namnet til ei kjelde’ vil du koma til ei eiga side for denne kjelda’." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 msgid "Repository |Name" msgstr "Namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 msgid "Referenced Sources" msgstr "Kjelder med referansar" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." -msgstr "" -"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert på " -"etternamn med ein av følgjande: Adresse, Bustad eller Nettlenker. Ved å " -"velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga " -"side i adresseboka." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert på etternamn med ein av følgjande: Adresse, Bustad eller Nettlenker. Ved å velja namnet til ein person’, vil du koma til personen’ si eiga side i adresseboka." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6867 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Verken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6898 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6904 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6905 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6983 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6988 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglande mediaobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Forteljande nettsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7079 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lagar individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7095 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Lagar GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lagar sider for etternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160 msgid "Creating family pages..." msgstr "Lagar sider for familiar..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7173 msgid "Creating place pages" msgstr "Lagar sider for stadar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 msgid "Creating event pages" msgstr "Lagar sider for hendingar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7206 msgid "Creating media pages" msgstr "Lagar sider for mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Lagar sider for førehandsvisning av småbilete..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 msgid "Creating repository pages" msgstr "Lagar sider for bibliotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Lagar sider for adressebok ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "Creating source pages" msgstr "Lagar sider for kjelder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7611 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7613 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7618 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7620 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målkatalogen for nettside-filene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 msgid "Web site title" msgstr "Tittel for nettside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 msgid "My Family Tree" msgstr "Mitt slektstre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627 msgid "The title of the web site" msgstr "Tittelen på nettsida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7632 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" +msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "File extension" msgstr "Filetternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7665 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7668 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7676 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Vassrett -- Standard" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Loddrett -- Venstre side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Uttoning --Berre for WebKit-nettlesarar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Nedtrekk -- Berre for WebKit-nettlesarar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7686 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Utsjånad på navigasjonsmenyen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vel utsjånad for navigasjons-menyane." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 msgid "Graph generations" msgstr "Generasjonar i anetavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7700 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 msgid "Home page note" msgstr "Notat for heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7717 msgid "Home page image" msgstr "Bilete for heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 msgid "Introduction note" msgstr "Introduksjonsnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 msgid "Introduction image" msgstr "Introduksjonsbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7726 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7729 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotat for utgjevar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24495,11 +22973,11 @@ msgstr "" "Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n" "vil det ikkje bli laga nokon kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736 msgid "Publisher contact image" msgstr "Bilete for utgjevarkontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24509,346 +22987,309 @@ msgstr "" "Dersom det ikkje finst nokon utgjevarinformasjon,\n" "vil det ikkje bli laga nokon kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 msgid "HTML user header" msgstr "Topptekst for HTML-brukar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 msgid "HTML user footer" msgstr "Botntekst for HTML-brukar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Lag og bruk berre miniatyrbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 -msgid "" -"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " -"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " -"a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Denne alternativet lar deg velja ikkje å laga bilete i full storleik som på " -"mediasida, men berre miniatyrbilete. Dette gir deg ei mykje mindre datamengd " -"å lasta opp til heimesideleverandøren din." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 +msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "Denne alternativet lar deg velja ikkje å laga bilete i full storleik som på mediasida, men berre miniatyrbilete. Dette gir deg ei mykje mindre datamengd å lasta opp til heimesideleverandøren din." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største breidd på startbilete" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. " -"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette lar deg setja maksimal bredde på biletet som blir vist på medie-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksimum høgd på start-biletet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. " -"Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette lar deg setja maksimal høgd på biletet som vert vist på media-sida. Set til 0 dersom det ikkje skal vera noko grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Ikkje ta med Gramps-IDar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med postar som er merka som private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Om private objekt skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 msgid "Living People" msgstr "Levande personar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta berre med etternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta berre med fullstendige namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7802 msgid "How to handle living people" msgstr "Korleis levande personar skal handsamast" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i " -"lengre tid" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlasting av side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7837 msgid "Download Filename" msgstr "Namn på nedlasta fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil som skal brukast for nedlasting av databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 msgid "Description for download" msgstr "Beskriving for nedlasting" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Slektstre for familien Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7843 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gi ei beskrivning av denne fila." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Slektstre for familien Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "Character set encoding" msgstr "Teiknsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med lenke til aktiv person på kvar side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7862 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med lenke til aktiv person (dersom dei har ei nettside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7869 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Om kolonne for død skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7880 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sorter alle barn i fødselsrekkefølgje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?" +msgstr "Om barna skal visast i fødselsrekkefølgje eller i registreringsrekkefølgje?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 msgid "Include family pages" msgstr "Ta med familie-sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Om familiesider skal takast med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med hendings-sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje" +msgstr "Legg til ei komplett liste over hendingar og relevante sider eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med sider for bibliotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Om sider for bibliotek skal vera med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Om GENDEX-fil skal takast med eller ikkje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7909 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adresseboksider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege " -"adresser/heimstadshendingar skal takast med eller ikkje." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910 +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Om adresseboksider som kan inkludera e-post og nettsideadresser og personlege adresser/heimstadshendingar skal takast med eller ikkje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 msgid "Place Map Options" msgstr "Instillingar for stadkart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 msgid "Map Service" msgstr "Kart-teneste" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Vel kart-teneste for å laga sider for stadkart." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med stadkart på stadsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Om det skal takast med eit stadkart på stadsidene, der breddegrad/lengdegrad " -"er tilgjengelege." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Om det skal takast med eit stadkart på stadsidene, der breddegrad/lengdegrad er tilgjengelege." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Ta med familiekartsider der alle stadar er vist på kartet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Om det skal leggjast til ei side med individuelt kart som viser alle stadane " -"på denne sida. Dette gjer det mogeleg å sjå korleis familien din flytta seg " -"rundt i landet." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Om det skal leggjast til ei side med individuelt kart som viser alle stadane på denne sida. Dette gjer det mogeleg å sjå korleis familien din flytta seg rundt i landet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7950 msgid "Family Links" msgstr "Familielenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 msgid "Drop" msgstr "Slepp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Markers" msgstr "Markeringar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7953 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/Familekartinnstillingar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Vel kva innstillingar du vil ha for familiekartsidene i Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabetmeny: %s" @@ -24908,14 +23349,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt for året %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt over alle " -"dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei " -"side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 @@ -24930,10 +23365,8 @@ msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Generert av Gramps den %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps den %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "Calendar Title" @@ -24984,10 +23417,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Lenke til heimeside" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -25275,6 +23706,49 @@ msgstr "%s er ikkje" msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneheld ikkje" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Endra etter:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekt som er endra etter " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Feil format for tidspunkt" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Berre tidspunkt i isoformatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, der timedelen er valfri, kan godkjennast. %s tilfredsstiller ikkje krava." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Alle objekt" @@ -25297,9 +23771,7 @@ msgstr "Objekt med postar som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -25313,41 +23785,30 @@ msgstr "Samsvarar med objekt som er merka som private" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Ymse filter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Endra etter:" +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47 +msgid "Object with the " +msgstr "Objekt med " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "men før:" +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Referanse/kjeldefilter" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:49 +msgid "Matches objects who have a particular source" +msgstr "Samsvarar med objekt som har ei bestemt kjelde" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Personar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -25369,18 +23830,8 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser " -"alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit " -"filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom " -"den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje " -"nødvendigvis den kortaste." +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Søkjer gjennom databasen ved å starta frå ein spesifisert person og viser alle mellom denne personen og eit sett målpersonar som er spesiferte med eit filter. Dette lagar eit sett med slektsskapsbanar (også ved ekteskap) mellom den spesifiserte personen og målpersonane. Den einskilde banen er ikkje nødvendigvis den kortaste." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -25395,12 +23846,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Slektslause personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre " -"personar i databasen" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre personar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -25476,9 +23923,12 @@ msgstr "Personar som har ein personleg eigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Dato:" @@ -25487,7 +23937,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Omtale:" @@ -25502,25 +23952,27 @@ msgstr "Personar med fødselsdata av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Bind/Side:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 msgid "People with the " -msgstr "Personar med " +msgstr "Personar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Samsvarar med personar med eit sitat av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med personar med ein referanse av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personar som har felles ane med treff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Personar som har felles ane med nokon som samsvarar med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -25557,8 +24009,7 @@ msgstr "Personar som har personleg " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -25566,8 +24017,7 @@ msgstr "Personar med famile" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -25690,9 +24140,7 @@ msgstr "Personar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -25700,9 +24148,7 @@ msgstr "Personar som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " -"regulært uttykk" +msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -25745,11 +24191,6 @@ msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" msgid "People with the " msgstr "Personar med " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Sitat/kjeldefilter" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Samsvarar med personar som har ei bestemt kjelde" @@ -25768,9 +24209,7 @@ msgstr "Personar med postar som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -25810,8 +24249,7 @@ msgstr "Ane av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" +msgstr "Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " @@ -25858,12 +24296,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filter for etterkomarar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar " -"av ein bestemt person" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar av ein bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -25871,9 +24305,7 @@ msgstr "Etterkomarar av søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit " -"filter" +msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -25889,8 +24321,7 @@ msgstr "Duplikate aner av " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person to gonger eller meir" +msgstr "Samsvarar med personar som er aner til ein bestemt person to gonger eller meir" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -25901,46 +24332,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Aner for bokmerka personar, ikkje meir enn gererasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N " -"generasjonar unna" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Aner av heimepersonen ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Aner av ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir " -"enn N generasjonar unna" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Etterkomarar av ikkje meir enn generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er " -"meir enn N generasjonar unna" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -25951,24 +24368,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ane av som er minst generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N " -"generasjonar unna" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Etterkomarar av som er minst generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst " -"N generasjonar unna" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -26024,9 +24433,7 @@ msgstr "Personar som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt " -"hendingsfilter" +msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -26041,22 +24448,16 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Personar med minst ei direkte kjelde>=" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarar med personar som har minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "Personar uten foreldre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, " -"eller som ikkje er barn i nokon familie." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, eller som ikkje er barn i nokon familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -26116,8 +24517,7 @@ msgstr "Personar som sannsynlegvis lever" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" +msgstr "Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -26125,8 +24525,7 @@ msgstr "Personar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket" +msgstr "Samsvarar med personar som har Gramps-ID som svarar til det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -26145,24 +24544,16 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Relasjonslinje mellom " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." -msgstr "" -"Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei " -"slektskapslinje mellom to personar." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei slektskapslinje mellom to personar." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Slektskapslinje mellom bokmerka personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette " -"gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -26181,12 +24572,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familiar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -26255,12 +24642,11 @@ msgstr "Familiar med familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 msgid "Family with the " -msgstr "Familiar med " +msgstr "Familiar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 msgid "Matches families with a citation of a particular value" @@ -26320,8 +24706,7 @@ msgstr "Familiar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -26329,8 +24714,7 @@ msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -26348,6 +24732,14 @@ msgstr "Familiar med kjelder" msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarar med familiar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:47 +msgid "Families with the " +msgstr "Familiar med " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:49 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ei bestemt kjelde" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Familiar med " @@ -26377,8 +24769,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Familiar med minst ei direkte kjelde >= " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Samsvarar med familiar med minst ei direkte kjelde med truverdenivå" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 @@ -26426,36 +24817,24 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familiar med far som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familiar med mor som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familiar med barn som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -26463,9 +24842,7 @@ msgstr "Familiar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarar med familiar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -26480,13 +24857,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Hendingar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er " -"gjeve." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -26506,11 +24878,11 @@ msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 msgid "Event with the " -msgstr "Hending med " +msgstr "Hending med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit sitat av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein referanse av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -26558,8 +24930,7 @@ msgstr "Hendingar som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -26599,9 +24970,7 @@ msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt " -"personfilternamn" +msgstr "Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt personfilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " @@ -26609,9 +24978,7 @@ msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt " -"kjeldefilternamn" +msgstr "Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -26627,9 +24994,7 @@ msgstr "Hendingar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med hendingar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -26644,12 +25009,8 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Stader som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -26694,9 +25055,7 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -26704,9 +25063,7 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " -"regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Street:" @@ -26754,7 +25111,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" @@ -26771,14 +25128,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Stader i nærleiken av ein gjeven posisjon" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med " -"gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og " -"lengdegrad." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og lengdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -26793,12 +25144,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Stader med hendingar som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det " -"spesifiserte filternamnet" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det spesifiserte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -26814,9 +25161,39 @@ msgstr "Stader med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med stader som har ein Gramps-ID som stemmer med eit regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarar med stader som har ein Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:47 +msgid "Places with the " +msgstr "Stadar med " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:49 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Samsvarar med stadar som har ei bestemt kjelde" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:45 +msgid "Place with direct source >= " +msgstr "stadar med minst ei direkte kjelde>=" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarar med stadar som har minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:46 +msgid "Place with sources" +msgstr "Stadar med kjelder" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:47 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Samsvarar med stadar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:52 +msgid "Place with the " +msgstr "Stad med " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:53 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Samsvarar med stadar med ein referanse av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -26831,12 +25208,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Kjelder som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" @@ -26868,9 +25241,7 @@ msgstr "Kjelder som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " -"regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -26878,8 +25249,7 @@ msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -26898,10 +25268,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Samsvarar kjelder som har eit bestemt antal referansar til bibliotek" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Kjelder som har bibliotekreferanse som inneheld i referansenummer" +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Kjelder som har bibliotekreferanse som inneheld i referansenummer" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 msgid "" @@ -26937,8 +25305,7 @@ msgstr "Kjelder med tittel som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarar med kjelder som har tittel som inneheld ein bestemt delstreng" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har tittel som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -26954,41 +25321,43 @@ msgstr "Kjelder med som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med kjelder som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarar med kjelder som har ein Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 msgid "Every citation" -msgstr "Kvart sitat" +msgstr "Kvar referanse" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Samsvarar med alle sitat i databasen" +msgstr "Samsvarar med alle referansar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 msgid "Citations changed after " -msgstr "Sitat som er endra etter " +msgstr "referansar som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med referansar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 msgid "Citations marked private" -msgstr "Sitat merka som private" +msgstr "Referansar merka som private" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Samsvarar med sitat som er merka som private" +msgstr "Samsvarar med kjeldereferansar som er merka som private" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:52 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Referansar som samsvarar med parameter" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:54 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Samsvarar med referansar med spesielle parameter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 msgid "Citations with media" -msgstr "Sitat med mediaobjekt" +msgstr "Referansar med mediaobjekt" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" @@ -26996,128 +25365,118 @@ msgstr "Samsvarar med som har eit bestemt tal på element i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 msgid "Citation with " -msgstr "Sitat med " +msgstr "Referanse med " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarar med eit sitat med ein bestemt Gramps-ID" +msgstr "Samsvarar med ein referanse med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 msgid "Citations having notes" -msgstr "Sitat med notat" +msgstr "Referansar med notat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Samsvarar med sitat som har eit bestemt tal på notat" +msgstr "Samsvarar med kjeldereferansar som har eit bestemt tal på notat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Sitat med notat som inneheld " +msgstr "Referansar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med referansar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Sitat med notat som inneheld " +msgstr "Referansar med notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarar med referansar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Sitat som er referert til antal gonger" +msgstr "Referansar som er referert til antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Samsvarar med sitat som er referert til eit bestemt antal gonger" +msgstr "Samsvarar med kjeldereferansar som er vist til eit bestemt antal gonger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkorting:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Kjelder som samsvarar med parameter" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:54 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Samsvarar med sitat som har ei kjelde av ein bestemt verdi" +msgstr "Samsvarar med referansar som har ei kjelde av ein bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 msgid "Source filters" msgstr "Kjeldefilter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 msgid "Citations matching the " -msgstr "Sitat som stemmer med " +msgstr "Kjeldereferansar som stemmer med " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Samsvarar med sitat som svarar til det bestemte filternamnet" +msgstr "Samsvarar med kjeldereferansar som svarar til det bestemte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Sitat som har bind/side som inneheld " +msgstr "Kjeldereferanse som har bind/side som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som har bind/side som inneheld ein bestemt delstreng" +msgstr "Samsvarar med referansar som har bind/side som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Sitat med som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "Referansar med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som har Gramps-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med referansar som har Gramps-id som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Sitat med ei kjelde med bibliotek som svarar til " +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Referansar med ei kjelde med bibliotek som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat som har ein biblioteksreferanse som svarar til eit " -"bestemt biblioteksfilter" +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "Samsvarar med referansar som har ein biblioteksreferanse som svarar til eit bestemt biblioteksfilter" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Sitat med kjelde som svarar til " +msgstr "Referansar med kjelde som svarar til " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Samsvarar med sitat med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Samsvarar med referansar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -27132,12 +25491,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med medieobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Samsvarar med medieobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -27157,8 +25512,8 @@ msgstr "Samsvarar med medieobjekt med ein bestemt Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -27176,20 +25531,15 @@ msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til eit " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -27229,9 +25579,39 @@ msgstr "Mediaobjekt med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med mediaobjekt som har Gramps-ID som samsvarar med eit regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har Gramps-ID som samsvarar med eit regulært uttrykk" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:46 +msgid "Media with sources" +msgstr "Media med kjelder" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:47 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Samsvarar med media som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:51 +msgid "Media with the " +msgstr "Media med " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:52 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Samsvarar med media med ein referanse av ein bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:47 +msgid "Media with the " +msgstr "Media med " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:49 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Samsvarar med media som har ei bestemt kjelde" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:45 +msgid "Media with at least one direct source >= " +msgstr "Media med minst ei direkte kjelde >= " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarar med media med minst ei direkte kjelde med truverdenivå(s)" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -27246,12 +25626,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Bibliotek som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -27267,20 +25643,15 @@ msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " -"delstreng" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " -"regulært uttrykk" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -27291,7 +25662,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med bibliotek med bestemt antal referansar" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "Internettadresse:" @@ -27317,8 +25688,7 @@ msgstr "Bibliotek som har namn som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarar med bibliotek som har namn som inneheld ein bestemt delstreng" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som har namn som inneheld ein bestemt delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -27326,8 +25696,7 @@ msgstr "Bibliotek med som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med bibliotek som har Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med bibliotek som har Gramps-ID som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -27350,12 +25719,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notat som er endra etter " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -27383,10 +25748,9 @@ msgstr "Notat som inneheld " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -27428,8 +25792,7 @@ msgstr "Notat med som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarar med notat som har Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarar med notat som har Gramps-ID som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -27494,377 +25857,331 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kyrkjesokn" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukkar vindauge for førehandsvisning" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Førehandsvisning" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukkar vindauge for førehandsvisning" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriv ut gjeldande fil" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Viser forrige side" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Viser den første sida" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser den siste sida" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Viser forrige side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser neste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser den siste sida" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Forstørrar sida" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Forminskar sida" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Tilpass til sidebreidda" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Tilpass til heile sida" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Forstørrar sida" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Forminskar sida" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornamn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personen sitt fornamn" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Føretrekt namn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Eit beskrivande namn som blir brukt i staden for eller i tillegg til det " -"offisielle førenamnet." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Ein tittel som blir brukt som referanse til personen, slik som 'Dr.' eller " -"'Prof.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ein unik ID for personen." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukk vindauga utan å lagra endringane" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godta endringane og lukk vindauga" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Ein identifikasjon av kva for namn dette er, til dømes fødenamn, namn som " -"gift." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." -msgstr "" -"Ei valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til " -"dømes \"de\" eller \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Ei valfri etterstaving til namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "K_allenamn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Del av førenamnet som vanlegvis blir brukt. Dersom bakgrunnen er raud, er kallenamnet ikkje ein del av førenamnet og vil ikkje bli skrive med strek under i nokre rapportar." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ittel:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Ein tittel som blir brukt som referanse til personen, slik som 'Dr.' eller 'Prof.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ei valfri etterstaving til namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Kallenamn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Eit beskrivande namn som blir brukt i staden for eller i tillegg til det offisielle førenamnet." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Ein identifikasjon av kva for namn dette er, til dømes fødenamn, namn som gift." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klikk på ei celle i tabellen for å endra." #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Kj_ønn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -"Gå til namnehandsamaren for å leggja til meir informasjon om dette namnet" +"Bruk fleire etternamn\n" +"Indikerer at etternamnet etternamnet inneheld fleire deler. Kvart etternamn har si eiga førestaving og ei mogeleg kopling til neste etternamn. Til dømes kan etternamnet Ramón y Cajal lagrast som Ramón, som er arva frå faren, koplinga y og Cajal som er arva frå mora." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_pphav:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Del av ein person sitt namn som viser kva for ein familie personen høyrer til" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Del av førenamnet som vanlegvis blir brukt. Dersom bakgrunnen er raud, er " -"kallenamnet ikkje ein del av førenamnet og vil ikkje bli skrive med strek " -"under i nokre rapportar." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "Set person as private data" msgstr "Set personen som private data" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_ittel:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Føretrekt namn" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"Opphavet til familinamnet for denne familien, til dømes 'Arva namn' eller " -"'Patronymikon'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personen sitt fornamn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Bruk fleire etternamn\n" -"Indikerer at etternamnet etternamnet inneheld fleire deler. Kvart etternamn " -"har si eiga førestaving og ei mogeleg kopling til neste etternamn. Til dømes " -"kan etternamnet Ramón y Cajal lagrast som Ramón, som er arva frå faren, " -"koplinga y og Cajal som er arva frå mora." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornamn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Kallenamn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "_Etternamn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Ei valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til dømes \"de\" eller \"van\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del av ein person sitt namn som viser kva for ein familie personen høyrer til" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til namnehandsamaren for å leggja til meir informasjon om dette namnet" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_pphav:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Opphavet til familinamnet for denne familien, til dømes 'Arva namn' eller 'Patronymikon'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "Kj_ønn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ein unik ID for personen." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "_Merke:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vindauga utan å lagra endringane" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringane og lukk vindauga" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klikk for å fjerna smågramps frå visninga" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Dra for å flytta, klikk for å kopla frå" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klikk for å utvida/slå saman" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Innstilling" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Kopla frå" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Innstilling" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klikk for å utvida/slå saman" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klikk for å fjerna smågramps frå visninga" + #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Dra for å flytta, klikk for å kopla frå" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alt" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familierelasjonar" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Foreldrerelasjonar" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pil ned" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Flytt forelder opp" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "Pil opp" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Flytt familien ned" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Flytt familien opp" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Flytt forelder ned" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pil ned" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familierelasjonar" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Flytt familien opp" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Flytt forelder opp" +msgid "Move family down" +msgstr "Flytt familien ned" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvisning" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konverter til relativ sti" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Lukk _uten å lagra" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konverter til relativ sti" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikkje spør igjen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Lukk _uten å lagra" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ikkje vis denne dialogen igjen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valet for alle manglande mediafiler" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta " -"handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire " -"dialogvindauge for manglande mediafiler." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire dialogvindauge for manglande mediafiler." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Ta vare på referansen til den manglande fila" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objekt og alle referansar til det frå databasen" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vel erstatning for den manglande fila" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objekt" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behald referansen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Ta vare på referansen til den manglande fila" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objekt" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vel erstatning for den manglande fila" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "_Vel fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valet for alle manglande mediafiler" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ikkje vis denne dialogen igjen" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Døme:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_namn:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definisjon:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Format_namn:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljar for formatdefinisjon" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -27885,702 +26202,650 @@ msgstr "" " %c - Kallenamn %C - KALLENAMN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljar for formatdefinisjon" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Døme:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalenda_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dobbe_l dato" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_nad" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Månad-dag for første dag i det nye året (til dømes \"1-1\", \"3-1\",\"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Ny_tt år byrjar: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gamal stil/Ny stil" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_kst-kommentar" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Ny_tt år byrjar: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månad-dag for første dag i det nye året (til dømes \"1-1\", \"3-1\",\"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Månad" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Ein unik ID for å identifisera kjelda" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkorting:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Forfattar av kjelda." +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_nad" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Viser om posten er privat" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_kst-kommentar" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" -"Gir ein kort tittel som kan brukast for sortering, arkivering og innhenting " -"av kjeldepostar." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Publikasjonsinformasjon slik som by og år for publikasjonen, namn på " -"utgjevar, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Tittel på kjelda." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Forfattar:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tittel på kjelda." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Forfattar av kjelda." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Publikasjonsinformasjon slik som by og år for publikasjonen, namn på utgjevar, ..." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Gir ein kort tittel som kan brukast for sortering, arkivering og innhenting av kjeldepostar." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkorting:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera kjelda" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Viser om posten er privat" + #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kantlinjer" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Omtale" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Val for skrifttypar" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alternativ for avsnitt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Legg til ein ny stil" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Unde_r:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Midts_tilt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slett den valde stilen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Rediger den valde stilen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Utgåve" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Første li_nje:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Slett den valde stilen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_uster" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Høgre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Hø_gre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_amn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Stilnamn" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Feit" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Omtale" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Høg_re" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Øverst" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Feit" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versjonsinformasjon" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Val for skrifttypar" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "Høg_re" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_uster" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Midts_tilt" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Første li_nje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Høgre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Unde_r:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Kantlinjer" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "Hø_gre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Øverst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alternativ for avsnitt" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slektstre - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "Gi n_ytt namn" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parer" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vindauga" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Hent inn S_lektstre" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "Gi n_ytt namn" +msgid "Version description" +msgstr "Versjonsinformasjon" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" -msgstr "Sitatinformasjon" +msgstr "Referanseinformasjon" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " -"in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Merk: Alle endringar i den delte sitatinformasjonen vil gjelda for " -"dette sitatet og for alle referansar til sitatet." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Merk: Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne " -"kjelda og alle referansar til kjelda." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kjeldeinformasjon" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Ein unik ID for å identifisera sitatet" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Truverde:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Gjev bidragsytaren si kvantitative vurdering av truverdet for ein opplysning, " -"basert på andre understøttande prov. Dette betyr ikkje at mottakaren ikkje " -"sjølv må vurdera kvaliteten på materialet.\n" -"Svært låg = Upåliteleg materiale, eller anslåtte data\n" -"Låg = Tvilsamt truverde på materialet (intervju, folketeljingar, " -"muntlege overleveringar eller fåre for påverknad frå til dømes ein " -"sjølvbiografi)\n" -"Høg = Sekundære kjelder, data som er utgjeve offisielt ei tid " -"etter hendinga\n" -"Svært høg = Direkte og primære kjelder er brukt, eller som følgje av sjølve " -"hendinga " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start datohandsamar" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Bestemt stad i informasjonen som det er vist til. For eit publisert verk, " -"kan dette vera bind nr. og sidetal i eit fleirbindsverk. For eit tidsskrift " -"kan det vera utgåve og sidetal. I ei avis kan det vera kolonne- og " -"sidenummer. For ei upublisert kjelde kan det vera ark nummer, side nummer, " -"rammenummer o.s.v. Ein post i ei folketelling kan ha linjenummer eller hus- " -"og familienummer i tillegg til sidenummer. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Dato for innføringa i kjelda du viser til, til dømes datoen eit hus vart " -"vitja i ei folketeljing, eller datoen ei innføring vart gjort i ein " -"fødselsprotokoll. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Publ.info.:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start datohandsamar" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Bestemt stad i informasjonen som det er vist til. For eit publisert verk, kan dette vera bind nr. og sidetal i eit fleirbindsverk. For eit tidsskrift kan det vera utgåve og sidetal. I ei avis kan det vera kolonne- og sidenummer. For ei upublisert kjelde kan det vera ark nummer, side nummer, rammenummer o.s.v. Ein post i ei folketelling kan ha linjenummer eller hus- og familienummer i tillegg til sidenummer. " + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/Side:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Ein beskrivande tekst til internettsida du lagrar." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Truverde:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Opna nettadressa i standard nettlesar." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Internettadressa som trengs for å navigera til nettsida, til dømes " -"http://gramps-project.org" +"Gjev bidragsytaren si kvantitative vurdering av truverdet for ein opplysning, basert på andre understøttande prov. Dette betyr ikkje at mottakaren ikkje sjølv må vurdera kvaliteten på materialet.\n" +"Svært låg = Upåliteleg materiale, eller anslåtte data\n" +"Låg = Tvilsamt truverde på materialet (intervju, folketeljingar, muntlege overleveringar eller fåre for påverknad frå til dømes ein sjølvbiografi)\n" +"Høg = Sekundære kjelder, data som er utgjeve offisielt ei tid etter hendinga\n" +"Svært høg = Direkte og primære kjelder er brukt, eller som følgje av sjølve hendinga " -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type internettadresse, til dømes E-post, nettside, ..." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Dato for innføringa i kjelda du viser til, til dømes datoen eit hus vart vitja i ei folketeljing, eller datoen ei innføring vart gjort i ein fødselsprotokoll. " -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Omtale:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte referanseinformasjonen vil gjelda for denne referansen og for alle postar som viser til denne referansen." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera kjeldereferansen" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Publ.info.:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne kjelda og alle referansar til kjelda." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kjeldeinformasjon" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Ein unik ID for å identifisera biblioteket." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Omtale:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Namn på biblioteket (der kjeldene er lagra)." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type internettadresse, til dømes E-post, nettside, ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type oppbevaringsstad, til dømes 'Bibliotek', 'Album', ..." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Internettadressa som trengs for å navigera til nettsida, til dømes http://gramps-project.org" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Opna nettadressa i standard nettlesar." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Ein beskrivande tekst til internettsida du lagrar." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Merk: Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda " -"for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Namn på biblioteket (der kjeldene er lagra)." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Type oppbevaringsstad, til dømes 'Bibliotek', 'Album', ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Ein unik ID for å identifisera biblioteket." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "Forskarinformasjon" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Delt informasjon" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Telefonn_ummer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id-nummer for kjelda i biblioteket." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På kva type media denne kjelda er tilgjengeleg i biblioteket." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediatype:" +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Telefonn_ummer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "På kva type media denne kjelda er tilgjengeleg i biblioteket." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id-nummer for kjelda i biblioteket." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Tilknytning:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" "Beskriving av relasjonen, til dømes Gudfar, Venn, ...\n" "\n" -"Merk: Bruk hendingar istaden for relasjonar som knytt til bestemde " -"tidsbolkar eller høve. Hendingar kan delast mellom personar, der kvar " -"einskild si rolle i hendinga kan indikerast." +"Merk: Bruk hendingar istaden for relasjonar som knytt til bestemde tidsbolkar eller høve. Hendingar kan delast mellom personar, der kvar einskild si rolle i hendinga kan indikerast." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Bruk den valde knappen for å velja ein person som har ei tilknytning til den redigerte personen." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Vel ein person som har eit tilhøve til personen som blir endra." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "Veljar" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Bruk den valde knappen for å velja ein person som har ei tilknytning til den " -"redigerte personen." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Tilknytning:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Eit distrikt i, eller ei bygd nær ein tettstat eller by." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Kyrkjesokn:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Byen eller tettstaden der staden er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "F_ylke:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Lågaste kyrkjelege inndeling av denne staden. Typisk brukt om kyrkjekjelder " -"der berre kyrkjesoknet blir nemnd." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Lågaste nivå for inndeling av ein stad; til dømes gatenamn." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 msgid "S_treet:" msgstr "Ga_te:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"For nivå for inndeling av ein stad, til dømes ein stat i USA eller eit fylke " -"i Noreg." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Kyrkjesokn:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Lågaste kyrkjelege inndeling av denne staden. Typisk brukt om kyrkjekjelder der berre kyrkjesoknet blir nemnd." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "F_ylke:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje nivå for inndeling av ein stad, til dømes kommune i Noreg." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "For nivå for inndeling av ein stad, til dømes ein stat i USA eller eit fylke i Noreg." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Landet der staden er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Byen eller tettstaden der staden er." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje nivå for inndeling av ein stad, til dømes kommune i Noreg." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Plassering:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Post_nummer:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Lågaste nivå for inndeling av ein stad; til dømes gatenamn." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Plassering:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Eit distrikt i, eller ei bygd nær ein tettstat eller by." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-element:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internett-adresse:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "_Lenke-type:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Far" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasjonsinformasjon" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Ein unik ID for familien" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Relasjonstype, til dømes 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendingar for fleire " -"detaljar." +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Far" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Namn på barn:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Opna personhandsamaren for dette barnet" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasjonsinformasjon" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relasjon til _Far:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Ein unik ID for familien" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Relasjonstype, til dømes 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendingar for fleire detaljar." + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relasjon til _Mor:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"Namnet på ein eigenskap du ynskjer å bruka. Til dømes: Høgd (for ein " -"person), Været på denn dagen (for ei hending), ...\n" -"Bruk dette for å lagra informasjonsbitar du samlar og ynskjer å lenka til " -"kjelder på ein rett måte. Eigenskapar kan brukast for personar, familiar, " -"hendingar og media.\n" -"\n" -"Merk: Nokre førehandsdefinerte eigenskapar viser til verdiar som finst i " -"GEDCOM-standarden." +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relasjon til _Far:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Verdien av eigenskapen. Til dømes 1.80, Sol, Blå auge." +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Namn på barn:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Opna personhandsamaren for dette barnet" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "_Attribute:" msgstr "Eigensk_ap:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Verdien av eigenskapen. Til dømes 1.80, Sol, Blå auge." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" +"Namnet på ein eigenskap du ynskjer å bruka. Til dømes: Høgd (for ein person), Været på denn dagen (for ei hending), ...\n" +"Bruk dette for å lagra informasjonsbitar du samlar og ynskjer å lenka til kjelder på ein rett måte. Eigenskapar kan brukast for personar, familiar, hendingar og media.\n" +"\n" +"Merk: Nokre førehandsdefinerte eigenskapar viser til verdiar som finst i GEDCOM-standarden." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ga_te:" + #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Byen eller tettstaden for adressa" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/fylke:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer som er lenka til adressa." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Staten eller fylkes til ei adresse dersom postadressa må innehalda dette." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Land for adressa" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato for når adressa er gyldig." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -28590,300 +26855,218 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Bruk bustadhendinga for genealogiske adressedata." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer som er lenka til adressa." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato for når adressa er gyldig." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ga_te:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Plasseringa av adressa" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Staten eller fylkes til ei adresse dersom postadressa må innehalda dette." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Byen eller tettstaden for adressa" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/fylke:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Ein dato som kan knytast til media, til dømes datoen for når eit bilete vart " -"teke." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Ein unik ID for identifisera mediaobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivande tittel for dette mediaobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "Image preview" -msgstr "Førehandsvisning av bilete" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Opna filhandsamaren for å velja ei mediafil på datamaskinen din." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Filsti til mediaobjektet på datamaskinen din.\n" -"Gramps lagrar ikkje media internt, det er berre stien som blir lagra! Du " -"kan setja relativ sti i innstillingane for å unngå å måtta skriva inn kvar " -"mediafilene er lagra fleire gonger. Verktøyet 'Mediahandsamar' kan hjelpa " -"deg å halda styr på filstiar for ei samling av mediaobjekt. " - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Image preview" +msgstr "Førehandsvisning av bilete" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" -"Merk: Alle endringar i den delte informasjonen om medieobjekt vil og " -"gjelda sjølve medieobjektet." +"Filsti til mediaobjektet på datamaskinen din.\n" +"Gramps lagrar ikkje media internt, det er berre stien som blir lagra! Du kan setja relativ sti i innstillingane for å unngå å måtta skriva inn kvar mediafilene er lagra fleire gonger. Verktøyet 'Mediahandsamar' kan hjelpa deg å halda styr på filstiar for ei samling av mediaobjekt. " -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Referert region" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivande tittel for dette mediaobjektet." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delt informasjon" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Opna filhandsamaren for å velja ei mediafil på datamaskinen din." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Dersom mediaobjektet er eit bilete, kan du velja ein bestemt del av biletet " -"som du vil visa til.\n" -"Du kan bruka musa på biletet for å velja ein region, eller bruka " -"rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne av regionen som " -"blir vist til. Punkt (0,0) er øverste venstre hjørne av biletet, og " -"(100,100) er nederste høgre hjørne." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Ein unik ID for identifisera mediaobjektet." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Dersom mediaobjektet er eit bilete, vel du den bestemte delen av biletet som " -"du vil visa til.\n" -"Du kan bruka musa på biletet for å velja eit område, eller bruka " -"rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne på det refererte " -"området. Punkt (0,0) er øvre venstre hjørne av biletet, og (100,100) er " -"nedre høgre hjørne.\n" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Ein dato som kan knytast til media, til dømes datoen for når eit bilete vart teke." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Referert område av medieobjektet (biletet).\n" -"Vel eit område ved å klikka og halda museknappen på det øvre venstre hjørna " -"av området du ønskjer, dra musa til nedre høgre hjørne og slepp museknappen." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Vel ei fil" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Type mediaobjekt som antatt av datamaskinen, til dømes bilete, video, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hjørne 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 msgid "_Corner 2: X" msgstr "_Hjørne 2: X" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Referert region" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" -"Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda " -"denne hendinga og alle referansar til hendinga." +"Dersom mediaobjektet er eit bilete, kan du velja ein bestemt del av biletet som du vil visa til.\n" +"Du kan bruka musa på biletet for å velja ein region, eller bruka rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne av regionen som blir vist til. Punkt (0,0) er øverste venstre hjørne av biletet, og (100,100) er nederste høgre hjørne." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Ein unik ID for å identifisera hendinga" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Referert område av medieobjektet (biletet).\n" +"Vel eit område ved å klikka og halda museknappen på det øvre venstre hjørna av området du ønskjer, dra musa til nedre høgre hjørne og slepp museknappen." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skriving:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hjørne 1: X" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endingstype:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Dersom mediaobjektet er eit bilete, vel du den bestemte delen av biletet som du vil visa til.\n" +"Du kan bruka musa på biletet for å velja eit område, eller bruka rulleknappane for å angi øvre venstre og nedre høgre hjørne på det refererte området. Punkt (0,0) er øvre venstre hjørne av biletet, og (100,100) er nedre høgre hjørne.\n" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "Sta_d:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte informasjonen om medieobjekt vil og gjelda sjølve medieobjektet." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Type mediaobjekt som antatt av datamaskinen, til dømes bilete, video, ..." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "Select a file" +msgstr "Vel ei fil" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endingstype:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skriving:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "Sta_d:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera hendinga" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Merk: Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda denne hendinga og alle referansar til hendinga." + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevigsel:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Familienamn:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notat" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Handsamar for tekst-stil" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "Ein type for å klassifisera notatet." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Ein unik ID for å identifisera notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Handsamar for tekst-stil" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. " -"Dette kan brukast til å formatera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" -"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta reinsa i rapportane, noko " -"som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane.\n" -"Bruk skrifttypar med fast breidd for å ta vare på formateringa." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formattert" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formatera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" +"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta reinsa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane.\n" +"Bruk skrifttypar med fast breidd for å ta vare på formateringa." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stadnamn:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Eit distrikt i eller ei bygd nær ein tettstad eller ein by.\n" -"Bruk fliken for alternative stader for å lagra det gjeldande namnet." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Ein unik ID for å identifisera ein stad" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Fullt namn på denne staden." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Fullt namn på denne staden." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Ein unik ID for å identifisera ein stad" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Breddegrad (posisjon over ekvator) for staden i desimalar eller grader. \n" -"Døme på gyldige verdiar er 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " -"50:52:21.92\n" -"Du kan setja desse verdiane i Geografi-visninga ved å søkja etter staden, " -"eller via ei kartteneste i Stadvisninga." +"Døme på gyldige verdiar er 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"Du kan setja desse verdiane i Geografi-visninga ved å søkja etter staden, eller via ei kartteneste i Stadvisninga." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Lengdegrad (posisjon relativ til Greenwich-meridianen) til staden oppgjeve i " -"desimalar eller grader. \n" -"Døme på gyldige verdiar er -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " -"124:52:21.92\n" -"Du setja desse verdiane i den geografiske visninga ved å søkja etter staden, " -"eller via ei kartteneste i stadvisninga." +"Lengdegrad (posisjon relativ til Greenwich-meridianen) til staden oppgjeve i desimalar eller grader. \n" +"Døme på gyldige verdiar er -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller 124:52:21.92\n" +"Du setja desse verdiane i den geografiske visninga ved å søkja etter staden, eller via ei kartteneste i stadvisninga." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -28891,11 +27074,7 @@ msgstr "" "Lågaste nivå for inndeling av ein stad: til dømes gatenamn. \n" "Bruk fliken for alternative plasseringar for å lagra det gjeldande namnet." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet der staden er.\n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -28903,229 +27082,193 @@ msgstr "" "Tettstaden eller byen der staden er. \n" "Bruk fliken 'alternative stadar' for å lagra det gjeldande namnet." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Landet der staden er.\n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stadnamn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienamn " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Førenamn " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Ein dato som blir assosiert med dette namnet. Til dømes kan det for 'namn " -"som gift' vera den første dagen namnet vart brukt eller bryllaupsdagen." +"Eit distrikt i eller ei bygd nær ein tettstad eller ein by.\n" +"Bruk fliken for alternative stader for å lagra det gjeldande namnet." -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Eit uoffisielt namn som blir brukt om ein familie for å skilja dei frå " -"personar med det same slektsnamnet. Gardsnamn blir til dømes ofte brukt." +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "K_allenamn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupper som:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "O_versjå" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personar blir vist i det namneformatet som er oppgjeve i innstillingane " -"(standard).\n" -"Her kan du sikra deg at personen blir vist i eit høvande (tilpassa) " -"namneformat (fleire format kan setjast i innstillingane)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personar blir sorterte etter namneformatet som er oppgjeve i innstillingane " -"(standard).\n" -"Her kan du sikra deg at personen vert sortert etter eit høvande (tilpassa) " -"format (fleire format kan setjast i innstillingane)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstavi_ng:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"Personvisning i trestruktur grupperer personar under det primære etternamnet. " -" Du kan overstyra dette med å gi ein grupperverdi. \n" -"Du vil verta spurd om du ønskjer å gruppera berre denne personen eller alle " -"personar med dette spesielle etternamnet." +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "C_all Name:" +msgstr "K_allenamn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familie-kallenamn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "_Nick Name:" msgstr "_Kallenamn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Førenamn " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familie-kallenamn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Eit uoffisielt namn som blir brukt om ein familie for å skilja dei frå personar med det same slektsnamnet. Gardsnamn blir til dømes ofte brukt." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Familienamn " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vindauga uten å lagra endringar" +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personar blir vist i det namneformatet som er oppgjeve i innstillingane (standard).\n" +"Her kan du sikra deg at personen blir vist i eit høvande (tilpassa) namneformat (fleire format kan setjast i innstillingane)." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personar blir sorterte etter namneformatet som er oppgjeve i innstillingane (standard).\n" +"Her kan du sikra deg at personen vert sortert etter eit høvande (tilpassa) format (fleire format kan setjast i innstillingane)." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"Personvisning i trestruktur grupperer personar under det primære etternamnet. Du kan overstyra dette med å gi ein grupperverdi. \n" +"Du vil verta spurd om du ønskjer å gruppera berre denne personen eller alle personar med dette spesielle etternamnet." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "O_verride" +msgstr "O_versjå" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Ein dato som blir assosiert med dette namnet. Til dømes kan det for 'namn som gift' vera den første dagen namnet vart brukt eller bryllaupsdagen." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Dato for ei hending. Dette kan vera ein eksakt dato, eit intervall (frå ... " -"til, mellom, ...), eller ein usikker dato (omkring, ...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Beskriving av hendinga. La denne stå tom dersom du vil autogenerera dette " -"med verktøyet 'Trekk ut hendingsbeskriving'." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 msgid "Show Date Editor" msgstr "Vis dato-handsamar" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Beskriving av hendinga. La denne stå tom dersom du vil autogenerera dette med verktøyet 'Trekk ut hendingsbeskriving'." + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Kva type hending dette er. Til dømes 'Gravferd', 'Eksamen', ... ." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Kjelde 1" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dato for ei hending. Dette kan vera ein eksakt dato, eit intervall (frå ... til, mellom, ...), eller ein usikker dato (omkring, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Kjelde 2" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vindauga uten å lagra endringar" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Truverde:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljert val" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notat, medieobjekt og datapostar for begge sitata vil bli kombinert." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Vel sitatet som skal gjeva\n" -" primærdataene for det fletta sitatet." +"Vel referansen som skal gjeva\n" +" primærdataene for den fletta referansen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Tittelval" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Kjelde 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkorting:" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Kjelde 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Flett saman og r_ediger" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Truverde:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Notat, medieobjekt og datapostar for begge referansane vil bli kombinert." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljert val" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Tittelval" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Stad 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Stad 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett saman og r_ediger" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "_Merge and close" msgstr "Flett sa_man og lukk" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." + #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Hending 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Hending 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Eigenskapar, notat, kjelder og mediaobjekt for begge hendingane vil bli " -"kombinerte." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -29133,35 +27276,19 @@ msgstr "" "Vel hendinga som skal gjeva\n" " primærdataene for den fletta hendinga." +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Hending 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Hending 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Eigenskapar, notat, kjelder og mediaobjekt for begge hendingane vil bli kombinerte." + #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Hendingar, lds-ordinasjonar, mediaobjekt, eigenskapar, notat, kjelder og " -"markeringar for begge familiane vil verta kombinerte." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Far:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mor:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Slektskap:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -29169,21 +27296,31 @@ msgstr "" "Vel familien som skal gjeva\n" " primærdataene for den fletta familien." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Far:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mor:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Slektskap:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Hendingar, lds-ordinasjonar, mediaobjekt, eigenskapar, notat, kjelder og markeringar for begge familiane vil verta kombinerte." + #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Eigenskapar, kjelder, notat og markeringar for begge objekta vil bli " -"kombinerte." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -29191,15 +27328,19 @@ msgstr "" "Vel objektet som skal gjeva\n" "primærdataene for det fletta objektet." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Eigenskapar, kjelder, notat og markeringar for begge objekta vil bli kombinerte." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notat 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notat 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -29207,31 +27348,15 @@ msgstr "" "Vel notatet som skal gjeva\n" "primærdataene for det fletta notatet." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Notat 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Notat 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Informasjon om samanheng" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Hendingar, mediaobjekt, adresser, eigenskapar, nettadresser, notat, kjelder " -"og markeringar for begge personane vil verta slått saman." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -29239,27 +27364,27 @@ msgstr "" "Vel personen som skal gjeva\n" "primærdataene for den fletta personen." +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Kjønn:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Hendingar, mediaobjekt, adresser, eigenskapar, nettadresser, notat, kjelder og markeringar for begge personane vil verta slått saman." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Informasjon om samanheng" + #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Stad 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Stad 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternative plasseringar, kjelder, nettadresser, medieobjekt og notat for " -"begge stader vil verta kombinert." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -29267,20 +27392,23 @@ msgstr "" "Vel staden som skal gjeva\n" "primærdataene for den fletta staden." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Stad 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Stad 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Alternative plasseringar, kjelder, nettadresser, medieobjekt og notat for begge stader vil verta kombinert." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotek 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotek 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" -"Adresser, nettadresser og notat for begge biblioteka vil bli slått saman." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -29288,15 +27416,19 @@ msgstr "" "Vel biblioteteket som skal gjeva\n" "primærdataene for det samanfletta biblioteket." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notat, medieobjekt, datapostar og referansar til bibliotek for begge kjeldene " -"vil bli kombinert." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Bibliotek 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Bibliotek 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, nettadresser og notat for begge biblioteka vil bli slått saman." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -29304,126 +27436,126 @@ msgstr "" "Vel kjelda som skal gjeva \n" "primærdataene for den fletta kjelda." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfattaren si e-postadresse:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Notat, medieobjekt, datapostar og referansar til bibliotek for begge kjeldene vil bli kombinert." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utfør den valde handlinga" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfattaren si e-postadresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfør den valde handlinga" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vald regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Verdiar" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Hugs: Endringane verkar ikkje før dette vindauga er lukka" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til eit nytt filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til ein annan regel i filteret" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Alle reglar må vera oppfylte" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Minst ein regel må vera oppfylt" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Nøyaktig ein regel må vera oppfylt" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til ein annan regel i filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valde regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valde regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Kopier det valde filteret" +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valde filteret" - #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett den valde regelen" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gjev verdiar som ikkje s_temmer med filterreglane" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til eit nytt filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Rediger det valde filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger den valde regelen" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Kopier det valde filteret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Nøyaktig ein regel må vera oppfylt" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Gjev verdiar som ikkje s_temmer med filterreglane" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valde filteret" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valde filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Hugs: Endringane verkar ikkje før dette vindauga er lukka" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Verdiar" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alt" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margar" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Retning:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papirval" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidd:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Retning:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Margar" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" @@ -29437,87 +27569,76 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Øverst:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breidd:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederst:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Tilgjengelege oppdateringar for Gramps-tillegg" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps kjem med eit grunnsett programtillegg som tilbyr alle dei naudsynte " -"moglegheitane. Du kan sjølv utvida funksjonaliteten med fleire " -"programtillegg. Desse programtillegga gir fleire rapportar, visningar, " -"smågramps med meir. Her kan du velja mellom dei ekstra programtillegga som " -"er tilgjengelege. Dei vil verta henta ned frå Gramps si heimeside på " -"internett og installert lokalt på datamaskina di. Dersom du lukkar dette " -"dialogvindauga no, kan du installera programtillegg seinare frå menyen under " -"Rediger -> Innstillingar." +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps kjem med eit grunnsett programtillegg som tilbyr alle dei naudsynte moglegheitane. Du kan sjølv utvida funksjonaliteten med fleire programtillegg. Desse programtillegga gir fleire rapportar, visningar, smågramps med meir. Her kan du velja mellom dei ekstra programtillegga som er tilgjengelege. Dei vil verta henta ned frå Gramps si heimeside på internett og installert lokalt på datamaskina di. Dersom du lukkar dette dialogvindauga no, kan du installera programtillegg seinare frå menyen under Rediger -> Innstillingar." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installer valde tillegg" +msgid "_Select All" +msgstr "_Vel alt" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Vel _Ingen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Vel alt" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installer valde tillegg" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_Merke" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Legg til element i boka" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Tøm boka" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagra dei valde instillingane" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Set opp det valde elementet" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Opna ei tidlegare lagra bok" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Handsama tidlegare lagra bøker" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytt det valde elementet eit steg ned i boka" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Legg til element i boka" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytt det valde elementet eit steg opp i boka" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Opna ei tidlegare lagra bok" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Fjern det valde elementet frå boka" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det valde elementet eit steg opp i boka" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det valde elementet eit steg ned i boka" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Lagra dei valde instillingane" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Set opp det valde elementet" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -29534,130 +27655,114 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringane og lukk" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. " -"Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege " -"angrefunksjonen." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege angrefunksjonen." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendingstype:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Opprinneleg hendingstype:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendingstype:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbel-klikk på rada for å redigera personleg informasjon" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilvindauge" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindauge" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Vindauge for utdata" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilvindauge" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Handsamar for sjølvvalde filter" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i " -"handsamaren for sjølvvalde filter." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i handsamaren for sjølvvalde filter." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Handsamar for sjølvvalde filter" + #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Lause objekt" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Samanfallande grenseverdiar" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Tålmod trengs. Dette kan ta tid." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "Sa_manlikna" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Tålmod trengs. Dette kan ta tid." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Samanfallande grenseverdiar" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Bruk Soundex-kodar" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Flett ikkje saman dersom kjeldereferansen har notat" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gate:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gate:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"Nedanfor er ei liste med kallenamn, titlar, førestavingar og samansette " -"etternamn som Gramps kan henta ut frå slektsdatabasen.\n" +"Nedanfor er ei liste med kallenamn, titlar, førestavingar og samansette etternamn som Gramps kan henta ut frå slektsdatabasen.\n" "Dersom du godtek endringane, vil Gramps endra dei valde postane.\n" "\n" -"Samansette etternamn blir vist i ei liste med [førestaving, etternamn, " -"kopling].\n" +"Samansette etternamn blir vist i ei liste med [førestaving, etternamn, kopling].\n" "Til dømes vil namnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Køyr dette verktøyet fleire gonger for å retta namn som har fleir typar " -"informasjon som kan hentast ut." +"Køyr dette verktøyet fleire gonger for å retta namn som har fleir typar informasjon som kan hentast ut." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" @@ -29668,226 +27773,218 @@ msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView-import" +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vel ein person for å fastsetja relasjon" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vindauga" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vindauga" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verter merkingar" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søk etter hending" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søk etter kjelder" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Søk etter stader" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søk etter media" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter notat" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Søk etter stader" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Søk etter oppbevaringsstader" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søk etter kjelder" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søk etter notat" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "_Fjern all merking" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familiar" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_verter merkingar" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Menn" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbelklikk på ei rad for å sjå/redigera data" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_Høgste alder for å føda eit barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_Høgste alder for å bli far til eit barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_Høgste alder ved giftarmål" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Høgste _alder" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Høgste tal på år mellom første og siste barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Høgste alder _ugift person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høgste aldersskilnad mellom ektefolk" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høg_ste tal på ektefeller for ein person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Høgste tal på b_arn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Høgste tal på samanhengjande år som enke før nytt ekteskap" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Høgste tal på år _mellom barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Lågaste alder for å føde eit barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Lågaste alder for å bli far" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "_Lågaste alder ved giftarmål" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Høgste alder ved giftarmål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Høg_ste tal på ektefeller for ein person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Høgste tal på samanhengjande år som enke før nytt ekteskap" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Høgste alder _ugift person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Anslå manglande eller unøyaktige datoar" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifiser feil datoar" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Lågaste alder for å føde eit barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Høgste alder for å føda eit barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Høgste tal på b_arn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Lågaste alder for å bli far" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Høgste alder for å bli far til eit barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Høgste aldersskilnad mellom ektefolk" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Høgste tal på år _mellom barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Høgste tal på år mellom første og siste barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Familiar" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Åtvaringar" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM Teiknkoding" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Laga av:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Teiknkoding:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Teiknkoding: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familiar:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Teiknkoding" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personar:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er " -"ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, kan " -"du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna teiknkoding " -"under." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Åtvaringar" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Created by:" +msgstr "Laga av:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "People:" +msgstr "Personar:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Teiknkoding:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Familiar:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Teiknkoding" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM Teiknkoding" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, kan du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna teiknkoding under." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Teiknkoding: " + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Slektsgranskarsystem" @@ -29896,2554 +27993,273 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps Slektsgranskarsystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Handsama slektsgranskarinformasjon, utføra slektsgransking og analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML database" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps database" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-pakke" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML database" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb kjeldefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Legg til barn
For å leggja til barn i Gramps har du to val. Du " -"kan finna ein av foreldrene i familievisninga og opna familien. Der vel du å " -"opprettal ein ny person eller å leggja til ein eksisterande person. Du kan " -"og leggja til barn (eller søsken) i familiehandsamaren." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Å leggja til bilete
Eit bilde kan leggjast til kva som helst " -"galleri eller medievisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller " -"nettlesar. Du kan leggja til alle typar filer på denne måten. Dette er " -"nyttig for scanna dokument og andre digitale kjelder." +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Redigering av objekt
I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for redigering av relasjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Visning av stamtavle
Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. " -" Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller " -"høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til " -"andre familiemedlemer og innstillingar. Prøv deg fram med innstillingane for " -"å sjå dei ymse vala." +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Å leggja til bilete
Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller medievisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar. Du kan leggja til alle typar filer på denne måten. Dette er nyttig for scanna dokument og andre digitale kjelder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapportar
Bokrapporten under "Rapportar> Bøker > " -"Bokrapport...", tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt " -"dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire " -"rapportar, særleg ved utskrift." +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortering av barn i ein familie
Fødselsrekkefølgja til barna i ein familie kan ordnast ved å bruka dra og slepp. Denne sorteringa vert teken vare på sjølv om det manglar fødselsdatoar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Bokmerking av personar
Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein " -"fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på eit bokmerke, vil " -"denne personen verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, " -"veljer du han/ho som aktiv person og går til "Bokmerke > Legg til " -"bokmerke" eller brukar Ctrl+D. Du kan og bokmerka det fleste andre " -"objekt." +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektningar før det er for seint
Dei eldste slektningane dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp samtalane!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Berekning av relasjonar
For å finna ut om to personar i databasen " -"er i slekt (blodslekt, ikkje inngift) kan du bruka verktøyet under " -""Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning...". " -"Nøyaktig slektskap og kven som er felles forfedre vil verta rapportert." +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrering av personar
I personvisninga kan du 'filtrera' personar etter ymse kriteria. For å definera eit nytt filter kan du gå til "Rediger > Handsamar for personfilter". Der kan du gjevar filteret ditt namn og leggja til og kombinera reglar ved å bruka dei mange førehandsdefinerte reglane. Til dømes kan du definera eit filter for å finna alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan du til dømes og finna personar som manglar fødselsdato. For å få fram resultatet lagrar du filteret og vel det nederst i filter-sidestolpen. Dersom filter-sidestolpen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter-sidestolpe." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Endra aktiv person
Å endra den aktive personen i visningane er " -"enkelt. I visninga for slektskap kan du berre klikka på kven som helst. I " -"stamtavlevisninga kan du dobbelklikka på personen eller høgreklikka for å " -"velja ein av personen sine partnarar, søsken, barn eller foreldre." +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Invertert filtrering
Filter kan lett snuast om ved å bruka 'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med barn', velja alle personar uten barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " -"> Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Bidra til Gramps
Ønskjer du å bidra til Gramps utan å kunna " -"programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som Gramps treng " -"folk med mange ulike eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva " -"dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med " -"nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, " -"gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du " -"finna på "Hjelp > Gramps e-postlister"" +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Finn personar
I personvisninga vert kvart etternamn som standard berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet. For å finna eit slektsnamn i ei lang liste, vel du eit namn (ikkje førenamn) og byrjar skriva. Visninga vil hoppa til det første slektsnamnet som stemmer med bokstavane du skriv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." -msgstr "" -"Vegvisar for forskinga di
Gå frå det du veit til det du ikkje " -"veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte " -"peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. " -"Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har " -"leidetrådar du ikkje har sett på." +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Familie-visninga
Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie som to foreldre og barna deira." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Doble oppføringar
"Verktøy > Databasehandsaming > Finn " -"mogelege duplikate personar..." let deg finna (og fletta saman) personar " -"som er lagt inn i databasen fleire gonger." +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Endra aktiv person
Å endra den aktive personen i visningane er enkelt. I visninga for slektskap kan du berre klikka på kven som helst. I stamtavlevisninga kan du dobbelklikka på personen eller høgreklikka for å velja ein av personen sine partnarar, søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Redigering av objekt
I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka " -"på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering " -"av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom " -"du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp " -"eit vindauge for redigering av relasjonar." +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kven vart fødd når?
Under "Verktøy > Analyse og utforskning > Samanlikna individuelle hendingar..." kan du samanlikna data for personar i databasen din. Dette er nyttig dersom dersom du tildømes vil ha ei liste over fødseldagane til alle i databasen din. Du kan bruka eit filter for å innsnevra resultata." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Endring av slektskap foreldre-barn
Du kan endra eit barn sitt " -"slektskap til foreldrene ved å dobbelklikka på barnet i familiehandsamaren. " -"Slektskapet kan vera Adoptert, Fødd, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller " -"Ukjend." +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps-verktøy
Gramps kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidare finst her analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen "Verktøys"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ekstra rapportar og verktøy
Ekstra verktøy og rapportar kan " -"leggjast til i Gramps med systemer "Tillegg". Sjå under " -""Hjelp > Ekstra rapportar/verktøy". Dette er den beste måten for " -"avanserte brukarar for å eksperimentera og laga nye funksjonar." +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Berekning av relasjonar
For å finna ut om to personar i databasen er i slekt (blodslekt, ikkje inngift) kan du bruka verktøyet under "Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning...". Nøyaktig slektskap og kven som er felles forfedre vil verta rapportert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrering av personar
I personvisninga kan du 'filtrera' personar " -"etter ymse kriteria. For å definera eit nytt filter kan du gå til " -""Rediger > Handsamar for personfilter". Der kan du gjevar " -"filteret ditt namn og leggja til og kombinera reglar ved å bruka dei mange " -"førehandsdefinerte reglane. Til dømes kan du definera eit filter for å finna " -"alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan du til dømes og finna " -"personar som manglar fødselsdato. For å få fram resultatet lagrar du " -"filteret og vel det nederst i filter-sidestolpen. Dersom filter-sidestolpen " -"ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja Vis > Filter-sidestolpe." +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking
SoundEx løyser eit gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for etternamn i databasen din, kan du gå til "Verktøy > Reidskap > Lag SoundEx-kodar..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filter
Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i " -"personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det " -"lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa " -"filter kan lagast frå "Rediger >Lag personfilter"." +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Set innstillingane dine
"Rediger >Innstillingar..." lar deg endra mange innstillingar, slik som sti til medifilene dine, og lar deg justera mange innstillingar for korleis visningane i Gramps skal høva deg best mogeleg. Kvar visning kan og setjast opp under "Vis > Innstillingar for visning..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Annonse frå Gramps
Er du interessert i å bli informert når ein ny " -"versjon av Gramps blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for " -"Gramps-meldingar på "Hjelp >Gramps E-postlister"" +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps-rapportar
Gramps tilbyr eit breitt utval av rapportar. Dei grafiske rapportane og grafane kan visa komplekse slektskap på ein enkel måte, og tekstrapportane er særleg nyttige dersom du vil senda resultatet av arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post. Dersom du er klar for å laga ei internettside for slektstreet ditt, finst det ein rapport for det og." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps e-postlister
Ønskjer du svar på spørsmåla dine om Gramps? " -"Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange hjelpsame personar på " -"lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål " -"om utviklinga av Gramps, kan du prøva lista 'gramps-devel'. Du kan sjå begge " -"listene ved å velja "Hjelp > Gramps e-postlister"." +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Å oppretta eit nytt slektstre
Ein god måte å starta eit nytt slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen ved å bruka personvisninga (bruk "Rediger > Legg til..." eller klikk på Legg til-knappen på Verktøylinja i personvisning). Gå deretter til slektskaps-visninga og lag relasjonar mellom personane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps-rapportar
Gramps tilbyr eit breitt utval av rapportar. Dei " -"grafiske rapportane og grafane kan visa komplekse slektskap på ein enkel " -"måte, og tekstrapportane er særleg nyttige dersom du vil senda resultatet av " -"arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post. Dersom du er klar for å laga ei " -"internettside for slektstreet ditt, finst det ein rapport for det og." +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Kva er dette?
Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps-verktøy
Gramps kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse " -"lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og " -"inkonsistens. Vidare finst her analyse- og utforskningsverktøy, som " -"samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv " -"etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen " -""Verktøys"." +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på ein dato?
Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde, vil du i Gramps kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i Gramps. Klikk på dato-knappen ved sida av datofeltet og sjå i Gramps-manualen for å læra meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Omsetjarar i Gramps
Gramps er laga slik at nye omsetjingar kan " -"leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du " -"senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Doble oppføringar
"Verktøy > Databasehandsaming > Finn mogelege duplikate personar..." let deg finna (og fletta saman) personar som er lagt inn i databasen fleire gonger." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukarar vil Gramps verka " -"uansett kva for skrivebordsmiljø du føretrekkjer. Så lenge som dei naudsynte " -"GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint." +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Fletting av innføringar
Funksjonen "Rediger > Samanlikna og slå saman..." lar deg slå saman separat lista personar til ein. Vel den andre innføringa ved å halda inne Control-tasten medan du klikkar. Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har fått to oppføringar. Dette virkar og på stadar, kjelder, bibliotek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hei, привет eller 喂
Uansett kva språk du brukar; Gramps tilbyr " -"full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisering av visningane
Mange av visningane kan presentera dataene dine enten som hierarkiske tre eller som enkle lister. Kvar visning kan og setjast opp slik du vil ha det. Ta ein kikk til høgre for den øverste verktøylinja under menyen "Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Forbetring av Gramps
Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja " -"forbetringar av Gramps. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til " -"e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein " -"'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert " -"føretrekt, men det kan vera greitt å diskutera ideane dine på e-postlistene." +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigering fram og tilbake
Gramps inneheld ei liste over tidlegare aktive objekt slik som personar og hendingar m.m. Du kan flytta fram og tilbake i lista ved å bruka "Gå > Framover" og "Gå > Tilbake", eller ved å bruka piltastane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " -"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " -""Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Feil datoar
Alle tastar no og då datoar med feil format. Feil " -"datoformat vil i Gramps visa seg med ein raudleg bakgrunn. Du kan retta " -"datoen ved å bruka dialogen for dato-val som vert opna ved å klikka på " -"dato-knappen. Dato-formatet vert vald under "Rediger> Innstillingar " -"> Vis"." +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Snarvegar på tastaturet
Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i Gramps har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." -msgstr "" -"Invertert filtrering
Filter kan lett snuast om ved å bruka " -"'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med " -"barn', velja alle personar uten barn." +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Les brukarmanualen
Gløym ikkje å lesa Gramps-manualen, "Hjelp > Brukarmanual". Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Ta vare på gode data
Ver nøyaktig når du samlar slektsinformasjon. " -" Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig " -"som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera eigne tillegg, " -"sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert " -"tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein " -"feil i ei kjelde." +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Legg til barn
For å leggja til barn i Gramps har du to val. Du kan finna ein av foreldrene i familievisninga og opna familien. Der vel du å opprettal ein ny person eller å leggja til ein eksisterande person. Du kan og leggja til barn (eller søsken) i familiehandsamaren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Snarvegar på tastaturet
Er du lei av å måtta flytta handa frå " -"tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i Gramps har " -"hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i " -"menyen." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Endring av slektskap foreldre-barn
Du kan endra eit barn sitt slektskap til foreldrene ved å dobbelklikka på barnet i familiehandsamaren. Slektskapet kan vera Adoptert, Fødd, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listing av hendingar
Hendingar blir lagt til ved å bruka " -"redigeringsvindauga som blir opna med "Person > Rediger person > " -"Hendingar". Der finst ei lang liste med førehandsdefinerte hendingar. " -"Du kan leggja til eigne hendingstypar ved å skriva i tekstfeltet. Desse vil " -"bli lagt til i lista over tilgjengelege hendingar, men vil ikkje bli omsett " -"til andre språk." +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Sjekkboks for 'Vis alle'
Når du legg til ein eksisterande person som ektefelle, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk sett kan høva i rolla (basert på datoar i databasen). Dersom Gramps har gjort eit feil val, kan du overstyra filteret ved å kryssa av i sjekkboksen for 'Vis alle'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " -"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " -"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "" -"Finn personar
I personvisninga vert kvart etternamn som standard " -"berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil " -"lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet. For å " -"finna eit slektsnamn i ei lang liste, vel du eit namn (ikkje førenamn) og " -"byrjar skriva. Visninga vil hoppa til det første slektsnamnet som stemmer " -"med bokstavane du skriv." +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbetring av Gramps
Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja forbetringar av Gramps. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein 'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert føretrekt, men det kan vera greitt å diskutera ideane dine på e-postlistene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Å laga ei nettside med slektsdata
Du kan lett eksportera " -"slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller " -"enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut " -"på internett. Gramps-prosjektet tilbyr gratis plass for nettsider laga med " -"Gramps." +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps e-postlister
Ønskjer du svar på spørsmåla dine om Gramps? Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange hjelpsame personar på lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga av Gramps, kan du prøva lista 'gramps-devel'. Du kan sjå begge listene ved å velja "Hjelp > Gramps e-postlister"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " -"section." -msgstr "" -"Handtering av namn
Det er enkelt å handtera personar med fleire " -"namn i Gramps. Vel fliken 'Namn'. Du kan leggja til namn av ulike typar og " -"angi det føretrekte namnet ved å dra det til seksjonen for føretrekt namn." +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Bidra til Gramps
Ønskjer du å bidra til Gramps utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som Gramps treng folk med mange ulike eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på "Hjelp > Gramps e-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Handsaming av stader
Stad-visninga viser ei liste over alle stader " -"som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på fleire ulike felt, slik " -"som by, fylke eller stat." +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Kva er Gramps?
Namnet Gramps vart foreslått for den opprinnelege utviklaren, Don Allingham, av far hans. Namnet er eit akronym som står for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og utforska slektsdata. Gramps-databasen er så robust at nokre brukarar handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." -msgstr "" -"Handsaming av kjelder
Kjelde-visninga viser ei liste over alle " -"kjeldene i eit eige vindauge. Her kan du redigera kjeldene dine, fletta " -"saman doble oppføringar og sjå kva for personar kvar kjelde referer til. Du " -"kan bruka filter for å gruppera kjeldene dine." +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Bokmerking av personar
Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på eit bokmerke, vil denne personen verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer du han/ho som aktiv person og går til "Bokmerke > Legg til bokmerke" eller brukar Ctrl+D. Du kan og bokmerka det fleste andre objekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." -msgstr "" -"Media-visning
Media-visninga viser ei liste over alle media som er " -"brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, " -"dokument med meir." +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Feil datoar
Alle tastar no og då datoar med feil format. Feil datoformat vil i Gramps visa seg med ein raudleg bakgrunn. Du kan retta datoen ved å bruka dialogen for dato-val som vert opna ved å klikka på dato-knappen. Dato-formatet vert vald under "Rediger> Innstillingar > Vis"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " -"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " -"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " -"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Fletting av innføringar
Funksjonen "Rediger > Samanlikna " -"og slå saman..." lar deg slå saman separat lista personar til ein. Vel " -"den andre innføringa ved å halda inne Control-tasten medan du klikkar. Dette " -"er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som " -"overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har " -"fått to oppføringar. Dette virkar og på stadar, kjelder, bibliotek." +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Listing av hendingar
Hendingar blir lagt til ved å bruka redigeringsvindauga som blir opna med "Person > Rediger person > Hendingar". Der finst ei lang liste med førehandsdefinerte hendingar. Du kan leggja til eigne hendingstypar ved å skriva i tekstfeltet. Desse vil bli lagt til i lista over tilgjengelege hendingar, men vil ikkje bli omsett til andre språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigering fram og tilbake
Gramps inneheld ei liste over tidlegare " -"aktive objekt slik som personar og hendingar m.m. Du kan flytta fram og " -"tilbake i lista ved å bruka "Gå > Framover" og "Gå > " -"Tilbake", eller ved å bruka piltastane." +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Handtering av namn
Det er enkelt å handtera personar med fleire namn i Gramps. Vel fliken 'Namn'. Du kan leggja til namn av ulike typar og angi det føretrekte namnet ved å dra det til seksjonen for føretrekt namn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Snakkar du ikkje Engelsk?
Frivillige har omsett Gramps til meir " -"enn 20 språk. Dersom Gramps er omsett til ditt språk utan at det blir vist, " -"kan du endra standardspråket på maskinen din og starta Gramps på nytt." +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Visning av stamtavle
Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til andre familiemedlemer og innstillingar. Prøv deg fram med innstillingane for å sjå dei ymse vala." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " -"and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Programvare med open kjeldekode
Utviklingsmodellen Free/Libre og " -"Open Source Software (FLOSS) betyr at Gramps kan utvidast av alle " -"programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne " -"lisensen. Det handlar altså ikkje berre om fri som i gratis øl, men like " -"mykje om fridomen til å studera og endra i programmet. Meir informasjon om " -"programvare med open kjeldekode kan du finna på internett under Free Software " -"Foundation og Open Source Initiative." +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Handsaming av kjelder
Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. Her kan du redigera kjeldene dine, fletta saman doble oppføringar og sjå kva for personar kvar kjelde referer til. Du kan bruka filter for å gruppera kjeldene dine." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Sortering av barn i ein familie
Fødselsrekkefølgja til barna i ein " -"familie kan ordnast ved å bruka dra og slepp. Denne sorteringa vert teken " -"vare på sjølv om det manglar fødselsdatoar." +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Handsaming av stader
Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på fleire ulike felt, slik som by, fylke eller stat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisering av visningane
Mange av visningane kan presentera " -"dataene dine enten som hierarkiske tre eller som enkle lister. Kvar visning " -"kan og setjast opp slik du vil ha det. Ta ein kikk til høgre for den øverste " -"verktøylinja under menyen "Vis"." +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media-visning
Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument med meir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg med å halda personleg " -"informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka " -"som private kan utelatast frå rapportar og data-eksport. Sjå etter " -"hengelåsen som bestemmer om postane er private eller offentlege." +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filter
Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå "Rediger >Lag personfilter"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Les brukarmanualen
Gløym ikkje å lesa Gramps-manualen, "Hjelp " -"> Brukarmanual". Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei " -"fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil " -"gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Filformatet GEDCOM
Gramps lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-formatet. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksla Gramps-informasjon med brukarar av dei fleste andre slektsgranskingsprogram. Det finst filter som gjer det enkelt å importera eller eksportera GEDCOM-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrer kjeldene dine
Informasjon som du har samla om slekta di " -"er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med " -"alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av " -"originaldokumenta når det er mogeleg." +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportera slektstreet ditt til ein Gramps XML-pakke. Dette er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og alle mediafilene som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre Gramps-brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Rapportering av feil i Gramps
Den beste måten å rapportera feil på " -"i Gramps, er å bruka Gramps sitt feilsporingssystem på " -"http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree-format
Gramps kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" -msgstr "" -"Set innstillingane dine
"Rediger >Innstillingar..." " -"lar deg endra mange innstillingar, slik som sti til medifilene dine, og lar " -"deg justera mange innstillingar for korleis visningane i Gramps skal høva deg " -"best mogeleg. Kvar visning kan og setjast opp under "Vis > " -"Innstillingar for visning..."" +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Å laga ei nettside med slektsdata
Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut på internett. Gramps-prosjektet tilbyr gratis plass for nettsider laga med Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Sjekkboks for 'Vis alle'
Når du legg til ein eksisterande person " -"som ektefelle, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som " -"realistisk sett kan høva i rolla (basert på datoar i databasen). Dersom " -"Gramps har gjort eit feil val, kan du overstyra filteret ved å kryssa av i " -"sjekkboksen for 'Vis alle'." +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportering av feil i Gramps
Den beste måten å rapportera feil på i Gramps, er å bruka Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " -"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " -"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " -"genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Kva er Gramps?
Namnet Gramps vart foreslått for den opprinnelege " -"utviklaren, Don Allingham, av far hans. Namnet er eit akronym som står for <" -"i>Genealogical Research and Analysis Management Program System
. Det er " -"eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og " -"utforska slektsdata. Gramps-databasen er så robust at nokre brukarar " -"handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Heimesida for Gramps
Heimesida for Gramps er http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " -"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "" -"SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking
SoundEx løyser eit " -"gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? " -"SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for " -"namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera " -"arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) " -"på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for " -"etternamn i databasen din, kan du gå til "Verktøy > Reidskap > Lag " -"SoundEx-kodar..."." +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka som private kan utelatast frå rapportar og data-eksport. Sjå etter hengelåsen som bestemmer om postane er private eller offentlege." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Å oppretta eit nytt slektstre
Ein god måte å starta eit nytt " -"slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen ved å bruka " -"personvisninga (bruk "Rediger > Legg til..." eller klikk på Legg " -"til-knappen på Verktøylinja i personvisning). Gå deretter til " -"slektskaps-visninga og lag relasjonar mellom personane." +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Ta vare på gode data
Ver nøyaktig når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera eigne tillegg, sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei kjelde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Snakk med slektningar før det er for seint
Dei eldste slektningane " -"dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om " -"slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om " -"personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. " -"Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp " -"samtalane!" +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapportar og verktøy
Ekstra verktøy og rapportar kan leggjast til i Gramps med systemer "Tillegg". Sjå under "Hjelp > Ekstra rapportar/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukarar for å eksperimentera og laga nye funksjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Korleis og kvifor i slektsgranskinga di
Slektsgransking handlar " -"ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor " -"beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan " -"ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at " -"slektssoga di vert levande." +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapportar
Bokrapporten under "Rapportar> Bøker > Bokrapport...", tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Familie-visninga
Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg " -"familie som to foreldre og barna deira." +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Annonse frå Gramps
Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av Gramps blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for Gramps-meldingar på "Hjelp >Gramps E-postlister"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Filformatet GEDCOM
Gramps lar deg importera frå, og eksportera " -"til, GEDCOM-formatet. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM " -"versjon 5.5, slik at du kan utveksla Gramps-informasjon med brukarar av dei " -"fleste andre slektsgranskingsprogram. Det finst filter som gjer det enkelt å " -"importera eller eksportera GEDCOM-filer." +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Registrer kjeldene dine
Informasjon som du har samla om slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Programkoden i Gramps
Gramps er skrive i eit programmeringsspråk " -"som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske " -"visninga. Gramps er støtta på alle datasystem som køyrer desse programma. " -"Gramps kan køyrast under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Vegvisar for forskinga di
Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " -"http://gramps-project.org/" -msgstr "" -"Heimesida for Gramps
Heimesida for Gramps er " -"http://gramps-project.org/" +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Korleis og kvifor i slektsgranskinga di
Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med kvifor ting hende og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Programvarelisensen for Gramps
Du kan fritt bruka og dela Gramps " -"med andre. Gramps vert fritt distribuert under GNU General Puplic License. " -"Sjå http://www.gnu.org/licenses.html#GPL for å lesa om rettar og avgrensingar " -"i denne lisensen." +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Snakkar du ikkje Engelsk?
Frivillige har omsett Gramps til meir enn 20 språk. Dersom Gramps er omsett til ditt språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og starta Gramps på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " -"all the media files connected to the database (images for example). This file " -"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Gramps XML-pakke
Du kan eksportera slektstreet ditt til ein Gramps " -"XML-pakke. Dette er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og " -"alle mediafilene som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne " -"fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller " -"til deling av data med andre Gramps-brukarer. Dette formatet har som føremon " -"i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Omsetjarar i Gramps
Gramps er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." -msgstr "" -"Startpersonen
Kven som helst kan veljast som startperson i Gramps. " -" Bruk "Rediger> vel startperson" i personvisning. Startpersonen " -"er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar " -"på knappen for startperson." +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hei, привет eller 喂
Uansett kva språk du brukar; Gramps tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Usikker på ein dato?
Dersom du er usikker på kva dato ei hending " -"skjedde, vil du i Gramps kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på " -"gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig " -"fødselsdato i Gramps. Klikk på dato-knappen ved sida av datofeltet og sjå i " -"Gramps-manualen for å læra meir." +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Startpersonen
Kven som helst kan veljast som startperson i Gramps. Bruk "Rediger> vel startperson" i personvisning. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar på knappen for startperson." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web Family Tree-format
Gramps kan eksportera data til ''Web Family " -"Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei " -"nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden i Gramps
Gramps er skrive i eit programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. Gramps er støtta på alle datasystem som køyrer desse programma. Gramps kan køyrast under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Kva er dette?
Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald " -"musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Programvare med open kjeldekode
Utviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) betyr at Gramps kan utvidast av alle programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne lisensen. Det handlar altså ikkje berre om fri som i gratis øl, men like mykje om fridomen til å studera og endra i programmet. Meir informasjon om programvare med open kjeldekode kan du finna på internett under Free Software Foundation og Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " -"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " -"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Kven vart fødd når?
Under "Verktøy > Analyse og " -"utforskning > Samanlikna individuelle hendingar..." kan du samanlikna " -"data for personar i databasen din. Dette er nyttig dersom dersom du tildømes " -"vil ha ei liste over fødseldagane til alle i databasen din. Du kan bruka eit " -"filter for å innsnevra resultata." +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Programvarelisensen for Gramps
Du kan fritt bruka og dela Gramps med andre. Gramps vert fritt distribuert under GNU General Puplic License. Sjå http://www.gnu.org/licenses.html#GPL for å lesa om rettar og avgrensingar i denne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Arbeid med datoar
Ein serie med datoar kan kan angjevast med å " -"bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og " -"indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. " -"Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren." - -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Kjeldereferanse" - -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "pyenchant må vera installert" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Programtillegget vart ikkje lasta. Sjå hjelp-menyen, handsamar for programtillegg, for meir informasjon.\n" -#~ "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å melda feil i offisielle programtillegg; kontakt elles utviklar av programtillegget. " - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Visninga %(name)s vart ikkje lasta. Sjå hjelp-menyen, handsamar for programtillegg, for meir informasjon.\n" -#~ "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å melda feil i offisielle visningar; kontakt elles utviklar av visninga (%(firstauthoremail)s). " - -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Handsamar for kjeldereferansar" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Endra kjelde" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Fjern den valde kjelda" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Flytt den valde kjelda opp" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Flytt den valde kjelda ned" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Kjelder" - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Installer tillegg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Vel ein operasjon" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Byggjer personvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" -#~ msgstr "Lagar ei grafisk anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" -#~ msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "Lagar eit grafisk etterkomartre" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Det valde dato-området var ikkje gyldig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine forfedre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Rediger kjelde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine etterkomarar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Familie-etternamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Smågramps som viser eit samandrag av databasen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Smågramps som viser den aktive personen sine slektningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Flett saman kjelder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Smågramps som viser alle etternamn som ei tekst-sky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "" -#~ "Klikk på eit namn for å aktivera\n" -#~ "Dobbelklikk på namnet for å redigera" - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Vel Dato" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Desimal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Dataene dine er blitt lagra" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å visa datoen." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Avgrensa talet på barn" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Det høgaste talet på barn som skal vera med." - -#~ msgid "Rebuild reference map" -#~ msgstr "Bygg opp att referansekart" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps." - -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %(key)s saman med %(present)s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %(value)s" - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importer database" - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d år." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av of %(age)d månader." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d years)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde den %(death_date)s (age %(age)d months)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde %(month_year)s (alder %(age)d månader)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d år)." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde i %(death_place)s (alder %(age)d månader)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d år." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ho døydde i ein alder av %(age)d månader." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Døydde (age %(age)d years)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Døydde (age %(age)d months)." - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Kjeldereferanse: %s" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Loddrett" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Heim" - -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Samsvarar med kjelder med bestemte parameter" - -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Familie:" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Nederst:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Venstre:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Høgre:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Øverst:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Stat/Fylke:" - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Dåp (vaksen):" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Gravferd:" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Handsamar fil" - -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Lagar slektslinjer" - -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Finn forfedre og barn" - -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Skriv slektslinjer" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Eksporter:" - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filt_er:" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "_Personar" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Omset _Overskrifter" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Ekteskap" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Avgrens data om levande personar" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ikkje ta med _notat" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referanseb_ilete frå mappa: " - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Bruk _levande som fornamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Gjer personen aktiv" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikaans" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amharisk" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabisk" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "aserbadjansk" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "kviterussisk" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalsk" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretonsk" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "kasjubisk" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "walisisk" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "tysk - gamaltysk skrivemåte" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "gresk" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estisk" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "persisk" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "færøysk" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "frisisk" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "irsk" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "skotsk gælisk" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galisisk" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gujarati" - -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "manx-gælisk" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindi" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "ilokano" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "oversorbisk" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armensk" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "interlingua" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonesisk" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "islandsk" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "kurdisk" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "latin" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "latvisk" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "malagasisk??" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "maori" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolsk" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "marati???" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malayisk" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "maltesisk" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "lågsaksisk" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "ikrokort" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "oriya" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "punjabi" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "brasiliansk portugisisk" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "quechua" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "kinyarwanda" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "sardinsk" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbisk" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "swahili" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilsk" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugu" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "tetum" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "tagalog" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "tswana" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "usbekisk" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "vallonsk" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "jiddisk" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." - -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontroll er avgrensa til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for fleire val." - -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Åtvaring: Stavekontrollen er deaktivert; installer pyenchant/python-enchant for å aktivera han att." - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Gå til neste person i historikken" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Gå til forrige person i historikken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Events Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Events Gramplet" -#~ msgstr "Graf for slektslinjer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Graf for slektslinjer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Biblioteksnotat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Slektstre - Gramps" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på personfilter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Familiefilter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på filter for hending:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Namn på kjeldefilter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Stadfilter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Handsamar for media-filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Filter for _notat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagra som" - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for alder ved vist dato" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for aldersstatistikk" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for eigenskapar" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for kalendar" - -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for Etterkomarar" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for vifteforma tavle" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for OSS" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for anetavle" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for handsaming av programtillegg" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for Snarrapport" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for slektningar" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for økt-log" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for statistikkar" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for etternamn-sky (-statistikk)" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for gjeremål" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for mest brukte etternamn" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps for 'Kva no?'" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Velkomen til Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera Gramps til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" -#~ "\n" -#~ "Å koma i gang\n" -#~ "\n" -#~ "Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar Gramps med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objekt som er fletta og overskrivne ved import:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "places" -#~ msgstr "stad" - -#, fuzzy -#~ msgid "events" -#~ msgstr "Hendingar" - -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Smågramps %s køyrer" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Smågramps %s er oppdatert" - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "GeoView" - -#, fuzzy -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Kan ikkje brukast" - -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Om treet skal komprimerast." - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Andre person" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Ta med kjeldeinformasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Skriv ut..." - -#, fuzzy -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Stilen som vert brukt på tittelen til rapporten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Ta med den opprinnelege personen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Legg til ei ny personhending" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Om ektefeller skal visast i treet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Postar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s i %s. " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s og %(father)s" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Tøm innhaldet i tekstfeltet i boksen for val av stadnamn." - -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Lagra storleik og koordinatar mellom stadkart, personkart, familiekart og hendingskart." - -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Vel kartteneste. Du kan velja mellom OpenStreetMap og Google Maps." - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Vel perioden for når du vil sjå stadane." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "Forrige side." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Denne sida/siste side." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "Neste side." - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Tal på stadar uten koordinatar." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Du kan justera tidsperioden med dei følgjande to verdiane." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Talet på år før den første hendingsdatoen" - -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Talet på år etter den siste hendingsdatoen" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Justering av tidsperiode" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "Kryss på kartet." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "Vis koordinatane i statuslinja enten i grader\n" -#~ "eller i internt Gramps-format ( D.D8 )" - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "Test nettverket " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Tidsavbrot for testen av nettverkssambandet" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Tid i sekundar mellom to nettverkstestar.\n" -#~ "Må vera større eller lik 10 sekundar" - -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Vert for å testa http. Endra denne og vel ein som høver deg." - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "Nettverket" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Vel staden du vil sjå informasjonsbobla for." - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Tidsperiode" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "år" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Gjer større" - -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "_Legg til stad" - -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Legg til staden i senter på kartet som ein ny stad i Gramps. Dobbelklikk på ein stad for å sentrera han på kartet." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "_Lag lenke til stad" - -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Lenk staden i sentrum av kartet til ein stad i Gramps. Dobbelklikk på staden for å sentrera han på kartet." - -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "_Alle stader" - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Prøv å visa alle stadane i slektstreet." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Prøv å visa alle stadane der dei valde personane budde." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Familie" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Prøv å visa stader for familiane til dei valde personane." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "Hen_ding" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Prøv å visa stader som høyrer til alle hendingane." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Liste over stader uten koordinatar" - -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.
Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "Tilbake til føregåande side" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Ingen plassering." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "Du har ingen stadar med koordinatar i slektstreet ditt." - -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "Du ser på standardkartet." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "fødestad." - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "fødestad." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "dødsstad." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "dødsstad." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id : %s" - -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Alle stadar med koordinatar i slektstreet." - -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Alle hendingar uten koordinatar i slektstreet." - -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Alle %(name)s person sine familiestadar med koordinatar i slektstreet." - -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Alle stadar med hending for" - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Kartet kan ikkje sentrerast. Det finst ingen stader med koordinatar. Dette kan henda av ein av dei følgjande årsakene :
    • Filteret du bruke fann ingen ting.
    • Den aktive personen har ingen stader med koordinatar.
    • Den aktive personen sine familiemedlemer har ingen stader med koordingar.
    • Du har ingen stader.
    • Du har ikkje sett nokon aktiv person.
    • " - -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "Enno ikkje implementert ..." - -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -#~ msgstr "Du ser ikkje noko kart her av ein av følgjande grunnar :
      1. Databasen din er tom eller enno ikkje vald.
      2. Du har enno ikkje vald nokon person.
      3. Du har ingen stadar i databasen din.
      4. Dei valde stadane har ikkje nokon koordinatar.
      " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Startside for geografi-visning" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Geografi-visning" - -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Visninga viser hendingar på eit interaktivt kart (internett-samband er naudsynt)" - -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "Fast forstørring" - -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "Fri forstørring" - -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Vis person" - -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Vis familie" - -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "_Ikkje ta med ulenka postar" - -#~ msgid "Repository Reference" -#~ msgstr "Bibliotekstilvising" - -#~ msgid "Event Reference" -#~ msgstr "Referanse til hending" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Media-referanse" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlenke" - -#~ msgid "Source Link" -#~ msgstr "Kjeldetilvising" - -#~ msgid "Repository Link" -#~ msgstr "Bibliotekstilvising" - -#~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "Søk lenke" - -#~ msgid "Home Url" -#~ msgstr "Heimeside" - -#~ msgid "CALL" -#~ msgstr "KALLENAMN" - -#~ msgid "" -#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" -#~ " \n" -#~ " Given - given name (first name)\n" -#~ " Surname - surname (last name)\n" -#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -#~ " Call - call name, or nickname\n" -#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" -#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" -#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" -#~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -#~ msgstr "" -#~ "Dei følgjande nøkkelorda vil verta erstatta med namnet:\n" -#~ " \n" -#~ " Fornamn - fornamn (første namn)\n" -#~ " Etternamn - etternamn (siste namn)\n" -#~ " Tittel - tittel (Dr., Fru)\n" -#~ " Forstaving - forstaving (von, de, de la)\n" -#~ " Etterstaving - etterstaving (Jr., Sr.)\n" -#~ " Kallenamn - kallenamn, eller klengenamn\n" -#~ " Vanleg - kallenamn eller første del av fornamn\n" -#~ " Patronymikon - patronymikokon (far sitt namn)\n" -#~ " Initialar - Forbokstavane i personane sine namn\n" -#~ "\n" -#~ "Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" -#~ "vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Fylke" - -#~ msgid "Marker Colors" -#~ msgstr "Markeringsfargar" - -#~ msgid "Name Format Editor" -#~ msgstr "Namnehandsamar" - -#~ msgid "The format definition is invalid" -#~ msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Kva vil du gjera?" - -#~ msgid "_Continue anyway" -#~ msgstr "_Hald fram likevel" - -#~ msgid "_Modify format" -#~ msgstr "_Modifiser formatet" - -#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Format må definerast både for namn og definisjon." - -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Markeringstype:" - -#~ msgid "No views loaded" -#~ msgstr "Ingen visning er lasta" - -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Ingen programtillegg for visning er lasta. Gå til Hjelp -> Handsamar for programtillegg, og sjå til at det er aktivert programtillegg av typen 'Visning'. Start deretter Gramps på nytt" - -#~ msgid "manual|Editing_Event_References" -#~ msgstr "Redigere_hendingsreferansar" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Samanlikna personar" - -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Vis E_ktefeller" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Sa_manlikna og flett saman..." - -#~ msgid "_Fast Merge..." -#~ msgstr "_Rask samanfletting..." - -#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "Samla storleik på mediaobjekt: %d bytes" - -#~ msgid "Marker Report" -#~ msgstr "Markeringsrapport" - -#~ msgid "Checking people for proper date formats" -#~ msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" - -#~ msgid "Checking families for proper date formats" -#~ msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" - -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -#~ msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" - -#~ msgid "%(comment)s : birth place." -#~ msgstr "%(comment)s : Fødestad." - -#~ msgid "%(comment)s : death place." -#~ msgstr "%(comment)s : Dødsstad." - -#~ msgid "_Undelete gramplet" -#~ msgstr "_Angra fjerning av smågramps" - -#~ msgid "Version A" -#~ msgstr "Versjon A" - -#~ msgid "Version B" -#~ msgstr "Versjon B" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "%d generation" -#~ msgid_plural "%d generations" -#~ msgstr[0] "%d generasjon" -#~ msgstr[1] "%d generasjonar" - -#~ msgid "Attribute/ Type" -#~ msgstr "Eigenskap/ Type" - -#~ msgid "Link/ Description" -#~ msgstr "Lenke/ Omtale" - -#~ msgid "Latitude/ Longitude" -#~ msgstr "Breiddegrad/ Lengdegrad" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisens" - -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Eit notat som skal brukast for utgjevarkontakt." - -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Eit bilete som skal brukast for utgjevarkontakt." - -#~ msgid "Download Copyright License" -#~ msgstr "Last ned lisens for opphavsrett" - -#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" -#~ msgstr "Kva opphavsrett skal brukast for den nedlasta fila?" - -#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -#~ msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Database-handsaming" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparasjon av databasen" - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objekt som er endra etter " - -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er oppgjeve." - -#~ msgid "Wrong format of date-time" -#~ msgstr "Feil format for tidspunkt" - -#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "Berre tidspunkt i isoformatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, der timedelen er valfri, kan godkjennast. %s tilfredsstiller ikkje krava." - -#~ msgid "Attribute:" -#~ msgstr "Eigenskap:" - -#~ msgid "Objects with the " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarar med objekt som har ein eigenskap av ein bestemt verdi" - -#~ msgid "Events matching parameters" -#~ msgstr "Hendingar som svarar til parameter" - -#~ msgid "Matches events with particular parameters" -#~ msgstr "Samsvarar med hendingar med bestemte parameter" - -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Objekt som har notat som inneheld " - -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Objekt som har notat som inneheld " - -#~ msgid "Objects with a reference count of " -#~ msgstr "Objekt som er referert til antal gonger" - -#~ msgid "Objects matching the " -#~ msgstr "Objekt som stemmer med " - -#~ msgid "Objects with " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Has marker of" -#~ msgstr "Har markering som" - -#~ msgid "Matches markers of a particular type" -#~ msgstr "Samsvarar med markeringar av ein bestemt type" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Svarar til alle personar som har fullstendige opplysningar" - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personar med " - -#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarar med personar som har ei markering av ein bestemt verdi" - -#~ msgid "Families with " -#~ msgstr "Familiar med " - -#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarar med familiar som som har ei markering av ein bestemt verdi" - -#~ msgid "Events with " -#~ msgstr "Hendingar med " - -#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarar med hendingar som har ei markering av ein bestemt verdi" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Call _Name:" -#~ msgstr "_Kallenamn:" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Rediger det føretrekte namnet" - -#~ msgid "Gi_ven:" -#~ msgstr "_Førenamn:" - -#~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" -#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -#~ msgstr "" -#~ "Patronymikon: Ein del av eit personnamn basert på namnet til personen sin far, bestefar, ....\n" -#~ "Tittel: Ein tittel som vert brukt for å referera til personen, slik som 'Dr.' eller 'Rev.'" - -#~ msgid "_Marker:" -#~ msgstr "_Markering:" - -#~ msgid "Gramplet" -#~ msgstr "Smågramps" - -#~ msgid "January 1" -#~ msgstr "1. Januar" - -#~ msgid "March 1" -#~ msgstr "1. mars" - -#~ msgid "March 25" -#~ msgstr "25. mars" - -#~ msgid "September 1" -#~ msgstr "1. september" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publikasjonsinformasjon:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Stat/Provins:" - -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "Dersom media er eit bilete kan du velja ein del av biletet som vert referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjer dette ved å velja to hjørne på ein diagonal for det rektangulære omådet du ønskjer å bruka." - -#~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "_Publikasjonsinformasjon:" - -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "_Avstammingsnamn:" - -#~ msgid "Tit_le:" -#~ msgstr "Titte_l:" - -#~ msgid "_Prefix:" -#~ msgstr "Føresta_ving:" - -#~ msgid "_Marker" -#~ msgstr "_Markering" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedafor er ei liste over kallenamn, titlar og forstavingar til slektsnamn som Gramps kan trekkja ut frå den \n" -#~ "gjeldande databasen. Dersom du godtek endringane, vil Gramps endra oppføringane\n" -#~ "som er valde." - -#~ msgid "EW" -#~ msgstr "ØV" - -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Sist endra" - -#~ msgid "Export Complete: %d second" -#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" -#~ msgstr[0] "Eksporten er ferdig: %d sekund" -#~ msgstr[1] "Eksporten er ferdig: %d sekundar" - -#~ msgid "Django import" -#~ msgstr "Django-import" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Repository Reference" -#~ msgstr "Bibliotekstilvising" - -#~ msgid "Select filter to restrict people" -#~ msgstr "Vel filter for å avgrensa talet på personar" - -#~ msgid "Calculated Date Estimates" -#~ msgstr "Berekna dato-overslag" - -#~ msgid "Source to remove and/or add" -#~ msgstr "Kjelde som skal fjernast eller leggjast til" - -#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" -#~ msgstr "Fjern hendingar, notat og kjelder som tidlegare er lagde til" - -#~ msgid "Do not add birth events" -#~ msgstr "Ikkje legg til fødselshendingar" - -#~ msgid "Add birth events without dates" -#~ msgstr "Legg til fødselshendingar uten datoar" - -#~ msgid "Add birth events with dates" -#~ msgstr "Legg til fødselshendingar med datoar" - -#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" -#~ msgstr "Legg til ei fødselshending med eller uten anslåtte datoar" - -#~ msgid "Do not add death events" -#~ msgstr "Ikkje legg legg til dødshendingar" - -#~ msgid "Add death events without dates" -#~ msgstr "Legg til dødshendingar uten datoar" - -#~ msgid "Add death events with dates" -#~ msgstr "Legg til dødshendingar med datoar" - -#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" -#~ msgstr "Legg til dødshending med eller uten anslåtte datoar" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Høgste alder" - -#~ msgid "Maximum age that one can live to" -#~ msgstr "Høgste alder som nokon kan nå" - -#~ msgid "Maximum age difference between siblings" -#~ msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken" - -#~ msgid "Average years between two generations" -#~ msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom to generasjonar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Estimated Dates" -#~ msgstr "Anslått dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "_Hjelp" - -#~ msgid "Calculate Estimated Dates" -#~ msgstr "Rekna ut estimerte datoar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Selected Events" -#~ msgstr "Vel hending" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove and Run Select Again" -#~ msgstr "Fjern den valde personen" - -#~ msgid "Reselect Data" -#~ msgstr "Vel data på nytt" - -#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil velja data på nytt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run Select Again" -#~ msgstr "Val av rapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evidence" -#~ msgstr "Bustad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Slektningar" - -#~ msgid "Processing...\n" -#~ msgstr "Utfører...\n" - -#~ msgid "Removing old estimations... " -#~ msgstr "Fjernar gamle anslag... " - -#~ msgid "done!\n" -#~ msgstr "gjort!\n" - -#~ msgid "Removed date estimates" -#~ msgstr "Fjerna anslåtte datoar" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting... \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vel... \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Add birth and death events" -#~ msgstr "Legg til fødsels- og dødshending" - -#~ msgid "Add birth event" -#~ msgstr "Legg til fødselshending" - -#~ msgid "Add death event" -#~ msgstr "Legg til dødshending" - -#~ msgid "No events to be added." -#~ msgstr "Ingen hendingar å leggja til." - -#~ msgid "Selecting... " -#~ msgstr "Vel..." - -#~ msgid "Adding events '%s'..." -#~ msgstr "Legg til hendingar '%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" -#~ msgstr " la til fødsel til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added birth event based on %s" -#~ msgstr " la til fødsel til %s" - -#~ msgid "Estimated birth date" -#~ msgstr "Anslått fødselsdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" -#~ msgstr " la til død til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added death event based on %s" -#~ msgstr " la til død til %s" - -#~ msgid "Estimated death date" -#~ msgstr "Anslått dødsdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add date estimates" -#~ msgstr "Reknar ut anslåtte datoar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added %d events." -#~ msgstr "Legg til ei ny hending" - -#~ msgid "Estimated date" -#~ msgstr "Anslått dato" - -#~ msgid " Date" -#~ msgstr " Dato" - -#~ msgid " Place" -#~ msgstr " Stad" - -#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -#~ msgstr "Bereknar anslåtte datoar for fødsel og død." - -#, fuzzy -#~ msgid "Download page note" -#~ msgstr "Notat for heimesida" - -#, fuzzy -#~ msgid "A note to be used on the download page" -#~ msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida" - -#~ msgid "Whether to include a link to the home person" -#~ msgstr "Om lenke til startpersonen skal takast med" - -#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -#~ msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på element i kjelda" +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
      For Linuxbrukarar vil Gramps verka uansett kva for skrivebordsmiljø du føretrekkjer. Så lenge som dei naudsynte GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint."