Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
parent
e305286847
commit
ab7485070d
100
po/pt_PT.po
100
po/pt_PT.po
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||||||
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
|
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
|
||||||
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-2011, 2013.
|
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-2011, 2013.
|
||||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
|
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
|
||||||
#
|
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
|
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 06:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
|
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
|
||||||
@ -4762,7 +4762,7 @@ msgstr "Encontra famílias onde a mãe tenha parte do nome especificado"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||||||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||||||
msgstr "Famílias com um filho coincidente com <expressão_regular>"
|
msgstr "Famílias com um filho que cumpre a <expressão_regular>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||||||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||||||
msgstr "Famílias com pai coincidente com <expressão_regular>"
|
msgstr "Famílias com pai que cumpre a <expressão_regular>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5004,15 +5004,15 @@ msgstr "Encontra todas as notas na base de dados"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||||||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||||||
msgstr "Notas modificadas após <dara/hora>"
|
msgstr "Notas modificadas após <data/hora>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||||||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Encontra notas modificadas após uma data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:"
|
"Encontra notas modificadas após uma data/hora especificada (aaaa-mm-dd "
|
||||||
"ss) ou no intervalo, se uma segunda data for indicada."
|
"hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data for indicada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||||||
msgid "Note with <Id>"
|
msgid "Note with <Id>"
|
||||||
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||||||
msgid "Everyone"
|
msgid "Everyone"
|
||||||
msgstr "Todos os indivíduos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||||||
msgid "Matches everyone in the database"
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
||||||
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "Filtros de ascendentes"
|
|||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Encontra indivíduos que têm um ascendente comum com um indivíduo especificada"
|
"Encontra indivíduos que têm um ascendente comum com um indivíduo especificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||||||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||||||
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Encontra indivíduos com um evento pessoal com um valor específico"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||||||
msgid "People with the family <attribute>"
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
||||||
msgstr "Indivíduos com o atributo familiar <atributo>"
|
msgstr "Indivíduos com o <atributo> familiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||||||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||||||
@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "Encontra indivíduos com o atributo familiar com um valor específico"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||||||
msgid "People with the family <event>"
|
msgid "People with the family <event>"
|
||||||
msgstr "Indivíduos com o evento familiar <evento>"
|
msgstr "Indivíduos com o <evento> familiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||||||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||||||
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Indivíduo com <Id>"
|
|||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||||||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||||||
msgstr "Encontra indivíduo com uma ID Gramps especificada"
|
msgstr "Encontra indivíduos com uma ID Gramps especificada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||||||
msgid "People with <count> LDS events"
|
msgid "People with <count> LDS events"
|
||||||
@ -11343,12 +11343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Objectos referenciados por esta nota em falta num ficheiro importado em %s."
|
"Objectos referenciados por esta nota em falta num ficheiro importado em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
|
|
||||||
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Gramps will terminate now."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||||||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||||||
@ -11366,28 +11361,21 @@ msgid "Configuration error:"
|
|||||||
msgstr "Erro de configuração:"
|
msgstr "Erro de configuração:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error reading configuration"
|
|
||||||
msgid "Could not read configuration"
|
msgid "Could not read configuration"
|
||||||
msgstr "Erro ao ler a configuração"
|
msgstr "Impossível ler a configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
|
||||||
#| "types of Gramps are properly installed."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||||||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uma definição para o tipo MIME %s não pôde ser encontrada.\n"
|
"Não se encontrou uma definição para o tipo MIME %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que "
|
" Possivelmente, a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que "
|
||||||
"os tipos MIME para o Gramps estão instalados correctamente."
|
"há algo instalado para gerir a multimédia do Gramps."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -16019,11 +16007,6 @@ msgid "Con_fidence:"
|
|||||||
msgstr "Con_fiança:"
|
msgstr "Con_fiança:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
|
||||||
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
|
|
||||||
#| "birth log/registry. "
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||||||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||||||
@ -16031,7 +16014,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A data da entrada na fonte que se referencia, por exemplo a data em que uma "
|
"A data da entrada na fonte que se referencia, por exemplo a data em que uma "
|
||||||
"casa foi visitada durante um censo ou a data em que se escreveu um assento "
|
"casa foi visitada durante um censo ou a data em que se escreveu um assento "
|
||||||
"de nascimento. "
|
"de nascimento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -16399,13 +16382,6 @@ msgid "Image preview"
|
|||||||
msgstr "Antevisão da imagem"
|
msgstr "Antevisão da imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Path of the media object on your computer.\n"
|
|
||||||
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
|
|
||||||
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
|
||||||
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
|
|
||||||
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||||||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||||||
@ -16414,11 +16390,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"managing paths of a collection of media objects."
|
"managing paths of a collection of media objects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Caminho do objecto multimédia em seu computador.\n"
|
"Caminho do objecto multimédia em seu computador.\n"
|
||||||
"O Grampos não armazena a multimédia internamente, mas apenas o caminho. "
|
"O Gramps não armazena a multimédia internamente, mas apenas o caminho. "
|
||||||
"Defina o \"Caminho relativo\" nas Preferências para evitar re-inserir uma "
|
"Defina o \"Caminho relativo\" nas Preferências para evitar re-inserir uma "
|
||||||
"pasta base, onde toda a sua multimédia é armazenada. A ferramenta \"Gestor "
|
"pasta base, onde toda a sua multimédia é armazenada. A ferramenta \"Gestor "
|
||||||
"de multimédia\" pode ajudar na gestão de uma colecção de objectos "
|
"de multimédia\" pode ajudar na gestão de uma colecção de objectos multimédia."
|
||||||
"multimédia. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||||||
@ -16591,10 +16566,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um nome descritivo dado em vez de, ou em complemento do nome próprio oficial."
|
"Um nome descritivo dado em vez de, ou em complemento do nome próprio oficial."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Given Name(s) "
|
|
||||||
msgid "Given Name(s)"
|
msgid "Given Name(s)"
|
||||||
msgstr "Nome(s) próprio(s) "
|
msgstr "Nome(s) próprio(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||||||
msgid "_Family Nick Name:"
|
msgid "_Family Nick Name:"
|
||||||
@ -16883,13 +16856,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
|
|
||||||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Campo usado para colar informação de uma página web como google, "
|
"Campo usado para colar informação de uma página web como Google, "
|
||||||
"openstreetmap,... "
|
"OpenStreetMap,..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||||||
@ -21193,16 +21163,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "i.e.\n"
|
|
||||||
#| "United States of America/U.S.A"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"i.e.\n"
|
"i.e.\n"
|
||||||
"United States of America/U.S.A."
|
"United States of America/U.S.A."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"i.e.\n"
|
"i.e.\n"
|
||||||
"Estados Unidos da América/E.U.A"
|
"Estados Unidos da América/E.U.A."
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
||||||
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
||||||
@ -25465,10 +25431,8 @@ msgid "ANSEL"
|
|||||||
msgstr "ANSEL"
|
msgstr "ANSEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
|
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
|
||||||
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
|
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
|
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
|
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
|
||||||
msgid "ASCII"
|
msgid "ASCII"
|
||||||
@ -37884,22 +37848,18 @@ msgid "Sort all children in birth order"
|
|||||||
msgstr "Ordenar filhos por data de nascimento"
|
msgstr "Ordenar filhos por data de nascimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
|
||||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se deve mostrar os filhos por data de nascimento ou ordem de entrada dos "
|
"Se deve mostrar os filhos por data de nascimento ou ordem de entrada dos "
|
||||||
"dados?"
|
"dados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
||||||
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||||||
msgstr "Mostramos as coordenadas na lista de locais?"
|
msgstr "Mostramos as coordenadas na lista de locais?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
|
|
||||||
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
|
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
|
||||||
msgstr "Se deve mostrar a latitude/longitude na lista de locais?"
|
msgstr "Se deve mostrar a latitude/longitude na lista de locais."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
|
||||||
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
||||||
@ -38000,10 +37960,8 @@ msgid "HTML user header"
|
|||||||
msgstr "Cabeçalho HTML do utilizador"
|
msgstr "Cabeçalho HTML do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
|
|
||||||
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
|
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
|
||||||
msgstr "Nota a usar como cabeçalho da página ou código php a inserir."
|
msgstr "Nota a usar como cabeçalho da página ou código PHP a inserir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
||||||
msgid "HTML user footer"
|
msgid "HTML user footer"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user