diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a798743da..220bc4e69 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 12:51+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -2000,14 +2000,14 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "od" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 msgid "to-date|" -msgstr "" +msgstr "do" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2204,52 +2204,64 @@ msgstr "P=pro|D=pro|T=pro" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 +#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" +msgstr "leden" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" +msgstr "únor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "" +msgstr "březen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "" +msgstr "duben" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "" +msgstr "květen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "" +msgstr "červen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "" +msgstr "červenec" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "" +msgstr "srpen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "" +msgstr "září" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "" +msgstr "říjen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" +msgstr "listopad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" +msgstr "prosinec" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583 @@ -7206,14 +7218,12 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:274 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Odkazy rodiny: %s" +msgstr "Rozdíly rodokmenu" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:275 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Vybírá se..." +msgstr "Vyhledává se..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9409,9 +9419,8 @@ msgstr "Zobrazit editor jmen" #: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "_Zavřít" #: ../gramps/gui/configure.py:107 msgid "" @@ -9660,9 +9669,8 @@ msgstr "Příklad" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692 #: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Př_idat..." +msgstr "Přid_at" #: ../gramps/gui/configure.py:844 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 @@ -9765,39 +9773,36 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "" +msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa" #: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "" +msgstr "Potlačit čárku za číslem domu" #: ../gramps/gui/configure.py:1116 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "Použít formát zobrazení matky" +msgstr "Zobrazení v obráceném pořadí" #: ../gramps/gui/configure.py:1122 -#, fuzzy msgid "Full place name" -msgstr "Celé jméno rodiny:" +msgstr "Celý názav místa" #: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "-> Hamlet/VillageTown/City" -msgstr "" +msgstr "-> Osada/Obec/Město" #: ../gramps/gui/configure.py:1124 msgid "Hamlet/VillageTown/City ->" -msgstr "" +msgstr "Osada/Obec/Město ->" #: ../gramps/gui/configure.py:1129 -#, fuzzy msgid "Restrict" -msgstr "Okres" +msgstr "Omezit" #: ../gramps/gui/configure.py:1134 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 @@ -10099,9 +10104,8 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Storno" +msgstr "_Storno" #: ../gramps/gui/configure.py:1444 msgid "Select database directory" @@ -11272,29 +11276,24 @@ msgid "Godfather" msgstr "Kmotr" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno" +msgstr "Vytvořit a přidat nový název místa" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Odstranit existující jméno" +msgstr "Odstranit existující název místa" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Upravit zvolené místo" +msgstr "Upravit zvolený název místa" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Posunout vybrané jméno výše" +msgstr "Posunout vybraný název místa výše" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Posunout vybrané jméno níže" +msgstr "Posunout vybraný název místa níže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130 @@ -11422,9 +11421,8 @@ msgstr "_Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Přejít na" +msgstr "Pře_jít na" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 @@ -12326,7 +12324,6 @@ msgstr "Upravit místo" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." @@ -12627,9 +12624,8 @@ msgstr "_Nápověda" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Budiž" +msgstr "_Budiž" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" @@ -12945,15 +12941,14 @@ msgstr "Odstranit poznámku" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Najít" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 #: ../gramps/gui/undohistory.py:76 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Vymazat" +msgstr "_Smazat" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106 #, python-format @@ -13136,9 +13131,8 @@ msgid "Configure currently selected item" msgstr "Nastavit právě vybranou položku" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:525 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Odstranit" +msgstr "O_dstranit" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40 msgid "Clear _All" @@ -13202,13 +13196,13 @@ msgstr "N_ahrát rodokmen" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nový" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopírovat" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268 msgid "_Rename" @@ -13262,27 +13256,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Přerušit zbývající operace" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Ne" +msgstr "_Ne" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Neaplikovat operaci na tuto položku" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Ano" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Aplikovat operaci na tuto položku" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." @@ -13307,9 +13299,8 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Uložit jako" +msgstr "_Uložit" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929 msgid "Do not ask again" @@ -14380,26 +14371,22 @@ msgstr "Název tohoto místa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Spustit editor data" +msgstr "Spustit editor názvů míst." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Jazyk:" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122 -#, fuzzy msgid "Language in which the name is written." -msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." +msgstr "Jazyk v němž je jméno psáno." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Rozsah data pro který je odlaz platný." +msgstr "Rozsah data pro který je jméno platné." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 -#, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "Název tohoto místa." @@ -15865,9 +15852,8 @@ msgstr "Uložit jako" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít odkaz" +msgstr "_Otevřít" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 @@ -16021,7 +16007,7 @@ msgstr "Chyba zásuvného modulu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Spustit" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 @@ -16379,9 +16365,8 @@ msgstr "Rychlý pohled" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Seskupovat vše" +msgstr "Zkopírovat vše" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 msgid "See data not in Filter" @@ -16470,13 +16455,12 @@ msgstr "Vyberte prosím položku k nastavení." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Nahoru" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:409 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Stáhnout" +msgstr "_Dolů" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Setup" @@ -17365,7 +17349,7 @@ msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." #: ../gramps/gui/views/listview.py:540 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Podrobný výběr" +msgstr "Smazat více upomínek" #: ../gramps/gui/views/listview.py:541 #, fuzzy @@ -17377,14 +17361,12 @@ msgstr "" "jednotlivých objektů?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Vybrat _vše" +msgstr "Odstranit vše" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Konvertovat a smazat" +msgstr "Potvrdit každé mazání" #: ../gramps/gui/views/listview.py:554 msgid "" @@ -17907,9 +17889,8 @@ msgid "Family Trees" msgstr "Rodokmeny" #: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159 -#, fuzzy msgid "Add a Family Tree" -msgstr "Rodokmen" +msgstr "Přidat rodokmen" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 @@ -19676,29 +19657,24 @@ msgstr "Možnosti exportu vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125 -#, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "_Filtr:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166 -#, fuzzy msgid "_Marriages" -msgstr "Manželství" +msgstr "_Manželství" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210 -#, fuzzy msgid "I_ndividuals" -msgstr "Jednotlivci" +msgstr "_Jednotlivci" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240 -#, fuzzy msgid "Translate _Headers" -msgstr "Přeložit záhlaví" +msgstr "Přeložit zá_hlaví" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274 -#, fuzzy msgid "Export:" -msgstr "Export" +msgstr "Export:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197 msgid "Include people" @@ -19776,9 +19752,8 @@ msgstr "Manželka" #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151 -#, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" +msgstr "_Omezit data pouze na žijící osoby" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" @@ -19805,18 +19780,17 @@ msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Export GEDCOM selhal" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195 -#, fuzzy msgid "Exclude _notes" -msgstr "Zahrnout poznámky" +msgstr "Vyjmout poz_námky" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" +msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno." #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260 #, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Odkazy pro tento %s" +msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 @@ -20018,9 +19992,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Descendent Menu" -msgstr "Vějíř potomků" +msgstr "Nabídka potomků" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" @@ -22071,14 +22044,12 @@ msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Data příbuzných" +msgstr "Data a/nebo místa" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Nezahrnovat název" +msgstr "Nezahrnovat žádné datum nebo místo" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 #, fuzzy @@ -22111,9 +22082,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." +msgstr "Zda zahrnout data a/nebo místa" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615 msgid "Include URLs" @@ -22243,7 +22213,7 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Výsledky" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 @@ -22251,7 +22221,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "hotovo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133 msgid "Given name" @@ -22489,39 +22459,33 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Zarovnání" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Akce" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Verze" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Vpřed" +msgstr "Ocenění" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Změnit jméno souboru" +msgstr "Změnit název" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 -#, fuzzy msgid "Circumcision" -msgstr "Oddělení" +msgstr "Obřízka" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Demobilizace" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #, fuzzy @@ -22529,67 +22493,59 @@ msgid "Dotation" msgstr "Citace" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Vzdělání" +msgstr "Vyloučení" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Linky rodiny" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Obecné" +msgstr "Funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Udělení občanství" +msgstr "Hospitalizace" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Choroba" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Přizpůsobit stránce" +msgstr "Seskupený seznam" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Vojenská služba" +msgstr "Vojenská vyznamenání" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Mobilizace" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Vojenská služba" +msgstr "Vojenská povýšení" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Vybrat dítě" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Majetek" +msgstr "Prodaný majetek" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" msgstr "Bez popisu" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Oddělení" +msgstr "Oddělený(á)" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -23436,9 +23392,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Předloženo" +msgstr "(Vkladatel ):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996 @@ -27312,9 +27267,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Linkovat místo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Přidat místo" +msgstr "Přidat místo z kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 msgid "Center here" @@ -27346,9 +27300,8 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Vystředit na tomto místě" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Vybrat existující místo" +msgstr "Vybrat kml soubor použitý pro přidání míst" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -29393,25 +29346,21 @@ msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Sestava Poslední předek" +msgstr "Stránka hlášení" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Poznámka 1" +msgstr "ID poznámky" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "_Typ odkazu:" +msgstr "Typ odkazu" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Odkazy" +msgstr "Odkazuje na" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Selhalo" @@ -29932,11 +29881,12 @@ msgstr "Sestava záznamů" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 #, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Sestava Poslední předek" +msgstr "Stránka hlášení" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 +#, fuzzy msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejících poznámkách" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" @@ -30460,27 +30410,28 @@ msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Spustit datumový test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Tento test vytvoří v současné databázi mnoho osob a událostí. Opravdu si " +"přejete spustit tento test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Spustit test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Provádí se datumový test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generace %d" +msgstr "Vytváří se data" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -30529,15 +30480,13 @@ msgstr "Generace %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Nahrané zásuvné moduly" +msgstr "Zásuvný modul testu datumu" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "Pesach" +msgstr "Průchod" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 msgid "Gender Statistics tool" @@ -31419,70 +31368,64 @@ msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "Obecné filtry" +msgstr "Vytvořit testovací scénáře" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Vytvořit nízkoúrovňové chyby databáze\n" +"Oprava vyžaduje znovunačtení databáze" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Chyba v Pro-Gen datech" +msgstr "Vytvořit databázové chyby" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Vytvořeno v" +msgstr "Vytvořit testovací data" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Generace" +msgstr "Vytvořit dlouhá jména" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222 -#, fuzzy msgid "Add special characters" -msgstr "neplatný znak%s" +msgstr "Přidat speciální znaky" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Signatura" +msgstr "Přidat sériové číslo" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno" +msgstr "Přidat zalomení řádku" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Počet nově vytvořených osob\n" +"(Počet je přibližný, protože jsou vytvářeny rodiny)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "Vytváří se sestava" +msgstr "Vytváří se testovací scénáře" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Zapisují se rodiny" +msgstr "Vytváří se rodiny" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Vytváří se sestava" +msgstr "Vytváří se databázové chyby" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos @@ -31553,7 +31496,7 @@ msgstr "Vytváří se sestava" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Generátor testovacích scénářů, krok %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -32202,14 +32145,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Vybrat rodinu" +msgstr "O_dstranit rodinu" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Rodina osoby %s" +msgstr "Rodina [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297 msgid "Cannot merge families." @@ -32864,14 +32806,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Předchozí" +msgstr "_Předchozí" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Další" +msgstr "_Následující" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568 @@ -35157,9 +35097,9 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgstr "%s %s, %s" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" -#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " -#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Tuto " #~ "hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li "