diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 249976e0c..50e36c626 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n" "Last-Translator: Pär Ekholm \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -374,13 +374,13 @@ msgid "" msgstr "" "Personfiltrering
I personvyn kan du 'filtrera' individer efter " "flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till \"Redigera " -"%gt; Personfilter redigeraren\". Där kan du namnge ditt filter och lägga " +"> Personfilter redigeraren\". Där kan du namnge ditt filter och lägga " "till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. " "Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer " "utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara " "ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " -"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja " -"Visa > Filter." +"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja Visa " +"> Filter." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " +"Att bidra till Gramps
Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " "programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " "personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " "skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " @@ -870,9 +870,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Web Family Tree format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " -"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " -"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." +"Web Family Tree format
Gramps kan exportera data till formatet " +"Web Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd " +"online med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." #: ../data/tips.xml:92 msgid "" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" -" Tillgängliga namn är:" +"Tillgängliga namn är:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" -"2. För att uttryckligen specificera formaten i ovanstående exempel, lägg " +"2. För att uttryckligen specificera formaten i ovanstående exempel, lägg " "till filnamn med lämpliga -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" @@ -1472,8 +1472,8 @@ msgstr "" "\n" "4. För att spara alla felmedelanden i ovanstående exempel till utfil och " "felfil, kör:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " -"2>felfil\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" +"felfil\n" "\n" "5. För att impotera tre databaser och sedan starta en interaktiv Gramps " "session med resultatet:\n" @@ -1482,8 +1482,8 @@ msgstr "" "6. För att öppna en databas, och grundat på dess data, skapa en " "tidslinjerapport i PDF-format\n" "läggande resultatet i min_tidslinje.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=min_tidslinje.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje" +".pdf\n" "\n" "7. För att skapa en sammanfattning av en databas:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1496,14 +1496,14 @@ msgstr "" "För att få reda på tillgängliga rapporters namn använd name=show string.\n" "\n" "9. För att omvandla ett familjeträd i flykten till en .gramps xml fil:\n" -"gramps -O 'Familjeträd 1' -e otdata.gramps -f gramps-xml\n" +"gramps -O 'Familjeträd 1' -e otdata.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. För att skapa en hemsida på annat språk (tyska):\n" +"10. För att skapa en hemsida på annat språk (tyska):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familjeträd 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv " -"bara:\n" +"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv bara:" +"\n" "gramps\n" "\n" "Notera: Dessa exempel gäller för bash-skalet.\n" @@ -8089,7 +8089,7 @@ msgstr "Beseglad till föräldrarna" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Beseglad till maka/maka" +msgstr "Beseglad till make/maka" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" @@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgctxt "Surname" msgid "Inherited" -msgstr "Ärvt efternamn efter föräldrar " +msgstr "Ärvt" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgctxt "Surname" @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram " +"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan nivåer. För vertikala diagram " "motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar " "detta avståndet mellan kolumner." @@ -9987,7 +9987,7 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Det minsta fria utrymmet, i mm, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram " +"Det minsta fria utrymmet, i mm, mellan nivåer. För vertikala diagram " "motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar " "detta avståndet mellan kolumner." @@ -11946,7 +11946,7 @@ msgstr "Statusrad" #: ../gramps/gui/configure.py:1340 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Visa textetiketter bredvid navigeringsknappar (aktiveras vid omstart)" +msgstr "Visa textetiketter bredvid navigeringsknappar (aktiveras vid omstart)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "" @@ -12418,7 +12418,7 @@ msgstr "Genealogiska symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "Kan inte söka efter genealogiska typsnitt." +msgstr "Kan inte söka efter genealogiska typsnitt" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 msgid "" @@ -12847,7 +12847,7 @@ msgstr "" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. " "Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så " -"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " +"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " "%(recover_file)s i släktträdsmappen." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 @@ -14517,7 +14517,7 @@ msgstr "Gruppera endast detta namn" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" -msgstr "Redigera information om notiser " +msgstr "Redigera information om notiser" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -16354,7 +16354,7 @@ msgid "" "bottom right corner." msgstr "" "Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n" -"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda " +"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda " "rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i " "referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " "det nedre högra." @@ -18283,7 +18283,7 @@ msgstr "Slå samman händelser" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" -msgstr "Slå samman familjer." +msgstr "Slå samman familjer" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" @@ -19506,7 +19506,7 @@ msgstr "Välj mediaobjekt" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "Välj mediaobjektselektor " +msgstr "Välj mediaobjektselektor" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" @@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Lägg till ny Att Göra notis" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "Välj först objektet som du vill koppla en notis till" +msgstr "Välj först objektet som du vill koppla en notis till" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -25530,7 +25530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Databasversionen stöds ej av denna version av Gramps. Du borde använda en " "gammal version av Gramps av version 3.0.x och importera din databas till den " -"versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML " +"versionen. Du bör sedan exportera en kopia av dina data till Gramps XML " "(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till " "exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till " "denna version. Se:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" @@ -25650,7 +25650,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" -msgstr " Objekt" +msgstr " Objekt" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -25931,7 +25931,7 @@ msgstr " Familj %(id)s med %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Källa %(id)s med %(id2)s\n" +msgstr " Källa %(id)s med %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, python-format @@ -26133,7 +26133,7 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" "Den gramps-fil du importerar gjordes med Gramps version %(oldgramps)s, medan " -"du kör en en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n" +"du kör en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n" "\n" "Filen kommer inte att importeras. Använd i stället en äldre version av " "Gramps, som stöder version %(xmlversion)s av xml.\n" @@ -30379,8 +30379,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" -"Att slå ihop dessa platser skulle skapa en en slinga i platsstrukturen." +msgstr "Att slå ihop dessa platser skulle skapa en slinga i platsstrukturen." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -30805,7 +30804,7 @@ msgstr "" "url i följande fält.\n" "t.ex:\n" "http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" -"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\\n\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" @@ -31401,8 +31400,8 @@ msgstr "Storlek i byte" #, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filter matchande {number_of} post." -msgstr[1] "Filter matchande {number_of} poster." +msgstr[0] "Filter matchande {number_of} post." +msgstr[1] "Filter matchande {number_of} poster." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -32122,7 +32121,7 @@ msgstr "m. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "m. se %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "m. se %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format @@ -33473,10 +33472,10 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n" -" Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n" -"säkerhetskopia av släktträdet och importera den till ett tomt\n" -" släktträd. Resterande kontroll hoppas över. Verktyget \"Kontrollera och " -"reparera\" bör ånyo köras på det nya släktträdet." +"Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta ensäkerhetskopia av\n" +"släktträdet och importera den till ett tomt \n" +"släktträd. Resterande kontroll hoppas över. Verktyget \n" +"\"Kontrollera och reparera\" bör ånyo köras på det nya släktträdet." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -33554,7 +33553,6 @@ msgstr "" "refereras till i databasen, men finns inte längre.\n" "Filen kan ha blivit raderad eller flyttats till en annan plats.\n" "Du kan välja antingen att ta bort referensen från databasen,\n" -"\n" "behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:896 @@ -34760,7 +34758,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sök efter inledande och/eller avslutande blankstegstecken för personer och " "platser. Sök efter kommatecken eller felaktiga tecken i koordinatfält.\n" -"Dubbelklicka på på en rad för att redigera dess innehåll." +"Dubbelklicka på en rad för att redigera dess innehåll." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -37287,7 +37285,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Namn" +msgstr " Namn" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -38321,7 +38319,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Platsnamn" +msgstr " Platsnamn" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -38374,7 +38372,7 @@ msgstr "Namn" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:272 msgid "Publication information" -msgstr "Publiceringsinformation " +msgstr "Publiceringsinformation" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:116 msgid "Database overview"