* various: merge changes made in gramps20 up until R2_0_9 tag.

svn: r5544
This commit is contained in:
Alex Roitman 2005-12-13 02:07:16 +00:00
parent b00ab966eb
commit b08882b5b2
43 changed files with 6282 additions and 3002 deletions

109
ChangeLog
View File

@ -1,6 +1,114 @@
2005-12-12 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* various: merge changes made in gramps20 up until R2_0_9 tag.
2005-12-12 Richard Taylor <rjt-gramps@thegrindstone.me.uk>
* src/EditSource.py: Connected up add/del/edit buttons for Repos tab.
2005-12-12 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* configure.in: bump up the version number.
2005-12-11 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* Release: Version 2.0.9 "Nobody expects the Spanish inquisition!"
released.
2005-12-10 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/po/it.po: Correct mismatched % parameters.
* src/po/de.po: Correct mismatched % parameters.
* src/po/eo.po: Correct mismatched % parameters.
2005-12-10 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
* src/po/fr.po: Translation update.
* src/dates/Date_fr.py (DateParserFR): Add more quality_to_int
pairs.
2005-12-10 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* doc/gramps-manual/C/getstart.xml: update
* doc/gramps-manual/C/preface.xml: update
* doc/gramps-manual/C/usage.xml: update
2005-12-09 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
* doc/gramps-manual/fr/cmdplug.xml: Add file with new section.
* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Define entity for new
section.
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Insert new section
.
* doc/gramps-manual/fr/Makefile.am: Ship new file.
* src/po/fr.po: Translation update.
2005-12-09 Martin Hawlisch <Martin.Hawlisch@gmx.de>
* src/po/de.po: Translation update
2005-12-09 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/Report.py (parse_target_frame): Remove unneeded check; when
checking existing file/dir, make sure we requested file/dir,
correspondingly.
* src/plugins/NavWebPage (archive_toggle): Add/remove '.tar.gz'
to path when this options is turned on/off; (parse_style_frame):
save archive option as an integer; (setup_html_frame): set the
state for archive option.
* test/det_ancestor_report.sh: Add thorough test for the Detailed
Ancestor Report.
* test/det_descendant_report.sh: Add thorough test for the
Detailed Descendant Report.
2005-12-08 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* src/Merge.py: fix date comparison
* src/Utils.py: add xml:lang generation function
* src/docgen/AbiWord2Doc.py: set locale
* src/docgen/OpenOfficeDoc: set locale using xml_lang()
* src/plugins/NavWebPage.py: set locale
* src/plugins/ChangeNames.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/Checkpoint.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/Desbrowser.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/EventCmp.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/FilterEditor.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/Merge.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/PatchNames.py: call GrampsDisplay.help
* src/plugins/Verify.py: call GrampsDisplay.help
2005-12-08 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/Utils.py (probably_alive): return False if any event
of the person happened over 150 years ago; (too_old): add
function; (not_too_old): require definite year for a positive
decision.
* src/Report.py (parse_target_frame): Check permissions for the
specified file.
2005-12-07 Eero Tamminen <eerot@sf>
* src/po/fi.po: Translation update to latest template
2005-12-07 Benny Malengier <bm@cage.UGent.be>
* src/dates/Date_nl.py: Replace dashes with slashes, other
enhancements.
2005-12-07 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/DateDisplay.py (_display_gregorian): Replace dashes with
slashes to prevent collision with the ISO format.
* src/po/ru.po: Translation update.
* doc/gramps-manual/Makefile.am: Remove existing link before
creating a new one.
* src/ReadGrdb.py: Disable signals and request rebuild at the end;
properly set transaction.
2005-12-07 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* src/Report.py: change from gtk.FILE_CHOOSER_CREATE_FOLDER to
gtl.FILE_CHOOSER_SELECT_FOLDER. GTK documentation error.
* src/plugins/NavWebPage.py: restore .tar.gz archive option
2005-12-07 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
* src/po/fr.po: Translation update.
2005-12-06 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/gramps.glade (date_edit): Allow negative year integers.
* src/po/nl.po: Correct %s mismatches.
* src/plugins/NavWebPage.py (display_note_object,
ContactPage.__init__, display_spouse): Do not treat linebreaks in
the preformatted notes; (IndividualPage.__init__): restrict notes,
url list, and source on living people.
2005-12-06 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
* src/po/fr.po: Partial translation update.
2005-12-06 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* src/FamilyView.py: Fixed FamilyView layout
@ -12,7 +120,6 @@
2005-12-05 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* doc/gramps-manual/Makefile.am: Change symlink creation.
* src/po/fr.po: Partial translation update.
2005-12-05 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* src/FamilyView.py: add more ui stuff

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

View File

@ -25,9 +25,8 @@
<title>Getting Started</title>
<para>
This chapter provides the most basic information on starting
&app; and obtaining help. Please proceed to the following
chapters for more information.
In this chapter, we'll begin with the basics. We'll show you how
to start &app; and how to get help when you need it.
</para>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
@ -39,29 +38,33 @@
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
<term>From the <guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
<listitem>
<para>
The method of starting &app; from the menus may vary
from distribution to distribution. On default GNOME
desktop, choose
<menuchoice><guisubmenu>Other</guisubmenu>
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
<para>Select &app; from the list of programs displayed in
your computer's Applications menu. (The location and
appearance of this menu vary slightly from one distribution
of Linux to another. On the default GNOME desktop, you'll
find &app; in the
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Other</guisubmenu></menuchoice>
menu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Command line</term>
<term>From the command line</term>
<listitem>
<para>
To start &app; from a command line, type
<command>gramps</command>, then press
<keycap>Enter</keycap>.
If you're adept with Linux and like to work from the command
line, you can start &app; by calling up a terminal window,
typing <command>gramps</command>, and then pressing
<keycap>Enter</keycap>.
</para>
<para>
If you would like &app; to open a specific database or to
import a specific file on startup, you can use the
filename as a command line argument:
If you would like GRAMPS to open a specific database or to
import a specific file on startup, you can supply the filename
as a command line argument:
</para>
<para>
<filename>gramps filename.grdb</filename>
@ -83,14 +86,29 @@
<sect1 id="run-1st-time">
<title>Running GRAMPS for the first time</title>
<para>
The first time you run the program, GRAMPS will display the
Getting Started dialogs. Follow the directions that guide you through
<guilabel>Researcher information</guilabel>, <guilabel>Numerical date
formats</guilabel>, <guilabel>Alternate calendar support</guilabel>,
and <guilabel>the LDS extensions</guilabel> sections. Most of the dialogs
are self-explanatory and will not be covered here.
The first time you run the program, GRAMPS will display the
&quot;Getting Started&quot; dialogs. Follow the directions that
guide you through <guilabel>Researcher information</guilabel>,
<guilabel>Numerical date formats</guilabel>, <guilabel>Alternate
calendar support</guilabel>, and <guilabel>the LDS
extensions</guilabel> sections. You should find them to be
self-explanatory.
</para>
<note id="note-dialog">
<title>Dialog boxes</title>
<para>We'll make frequent reference in this manual to
dialogs. A dialog is simply a pop-up window into which you can
enter information.</para>
</note>
<para>We recommend you enter your personal information when GRAMPS
prompts you for it. GRAMPS uses this information strictly so it
can create valid GEDCOM output files (which require information
about the files' creator). If you wish, you can choose not to
supply this information, but be aware that unless and until you
do, any GEDCOM files you export will not be valid.</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
@ -110,19 +128,12 @@
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>
Enter your personal information in the corresponding text entry
fields. Although &app; requests information about you, this
information is used only so that &app; can create valid GEDCOM
output files. A valid GEDCOM file requires information about the
file's creator. If you choose, you may leave the information
empty, however all the GEDCOM files you export will be invalid.
</para>
<para>
This information can be entered at any time in the
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, under the
<guilabel>Database/Researcher Information</guilabel> category.
</para>
<tip id="preferences-tip">
<title>Entering personal information</title>
<para>This information can be entered at any time in the
Preferences dialog, under the Database/Researcher Information
category.</para>
</tip>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
@ -141,8 +152,7 @@
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG"
width="311" depth="199" scale="80"/>
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG" />
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Open Database Window.</phrase>
@ -153,21 +163,26 @@
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>
If you would like to open an existing database, check the top
radio button and click the <guibutton>OK</guibutton>
button. You will then be asked to specify the name of your
existing database. If you would like to immediately create a
brand new database from scratch right away, choose new
database.
</para>
<para>To open a database that you have recently opened, choose the
top selection, select your database from the menu and
click <guibutton>OK</guibutton>. &app; will then ask you to specify
the name of the database you wish to open. </para>
<para>To open an existing database you have not recently opened,
choose the middle selection and click
<guibutton>OK</guibutton>. &app; will then ask you to specify the
name of the database you wish to open. </para>
<para>As you might guess, to create a new database, choose
&quot;Create a new database&quot;</para>
<note id="file-notdir-note">
<title>Selecting file</title>
<para>
This version of &app; does not require selecting a directory
for the database. Please select filename, as you would in any
other application.
If you're familiar with version 1.0.X of GRAMPS, you'll note
that version 2.0 does not require you to select a directory in
which to store the database.
</para>
</note>
@ -178,17 +193,17 @@
<sect1 id="get-help">
<title>Obtaining Help</title>
<para>
The following items are available from the
<menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> to provide
immediate assistance:
GRAMPS has a <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> menu
that you can consult at any time. It includes the following items:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>User manual</term>
<listitem>
<para>
Select this item to access this manual in the help browser.
An electronic version of the manual that you can access while you work in GRAMPS.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -196,20 +211,14 @@
<varlistentry>
<term>FAQ</term>
<listitem>
<para>
Select this item to read the Frequently Asked Questions about
&app; in the browser.
</para>
<para>A list of Frequently Asked Questions about &app;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS home page</term>
<listitem>
<para>
Select this item to open the home page of &app; in your
default web browser.
</para>
<para>A link to the GRAMPS' project web site.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -217,8 +226,7 @@
<term>GRAMPS mailing lists</term>
<listitem>
<para>
Select this item to direct your web browser
to the &app; mailing list archives.
Gives you direct access to GRAMPS' mailing list archives.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -227,8 +235,10 @@
<term>Report a bug</term>
<listitem>
<para>
Select this item to file a bug report regarding &app;
with the bug tracking system.
Choose this item to file a bug report in our bug tracking
system. (Remember, &app; is a living project. We want to
know about any problems you encounter so we can work to
solve them for everyone's benefit.)
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -237,7 +247,7 @@
<term>Show plugin status</term>
<listitem>
<para>
Select this item to display the status of loaded plugins.
Use this item to display the status of any plugins you may have added.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -246,10 +256,10 @@
<term>Open example database</term>
<listitem>
<para>
Select this item to load the example database shipped
with &app;. This database is composed of fictitious
people and serves as a useful example for learning how
to work with &app;.
Select this item to load the example database that is
included in your GRAMPS package. This database is composed
of fictitious people and serves as a useful example for
learning how to work with GRAMPS.
</para>
</listitem>
</varlistentry>

View File

@ -23,278 +23,242 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Preface</title>
<para>
&app; is a free software package designed to help you with
genealogical research. It allows you to store, edit, and research
genealogical data using your computer. &app; is an open source
software package, which means you are free to run it on any number
of computers, examine the code, make changes, and redistribute as
many copies as you like. It is developed and maintained by a
worldwide team of volunteers and is available at no cost from the
project web site and from many software distributions
</para>
<para>GRAMPS is a software package designed for genealogical
research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS
offers some unique and powerful features, which we'll discuss
below. </para>
<para>GRAMPS is a Open Source Software package, which means you
are free to make copies and distribute it to anyone you like.
It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers
whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.</para>
<sect1 id="why-gramps">
<title>Why use GRAMPS?</title>
<para>
Most genealogy programs allow the researcher to input
information related to a family tree. They can usually display
descendant or ancestral relationships through graphical
displays, charts, or reports. Some allow pictures or other media
to be inserted to enhance the raw data. Most provide a means to
include data on individuals or families that may or may not be
related to the primary family being researched. And they may
include other features such as exporting or importing to and
from other programs and printing data contained in various
reports.
<para>Most genealogy programs allow you to enter information
about your ancestors and descendants. Typically, they can
display family relationships through charts, graphs, or
reports. Some allow you to include pictures or other media. Most
let you include information about people even if those people
are not related to the primary family you happen to be
researching. And they may include features that let you exchange
data with other programs and print different types of
reports. </para>
</para><para>
<para>GRAMPS has all these capabilities and more. Notably, it
allows you to integrate bits and pieces of data as they arise
from your research and to put them in one place &mdash; your
computer. You can then use your computer to manipulate,
correlate, and analyze your data, rather than messing with reams
of paper. </para>
&app; has all these capabilities and more. Notably, it allows
you to integrate bits and pieces of stray data as the arise from
your research and put all this information in one place - your
computer. You can then use the speed, power, and accuracy of
your computer to store, manipulate, correlate, and analyze your
data, rather than messing with reams of paper.
</para><para>
&app; has the power to let you rearrange your data in any order
or sequence and to help you fill gaps in genealogical
relationships.
</para>
</sect1>
<sect1 id="whats-new">
<title>What's new since 1.0.X</title>
<para>
This section lists most notable changes from the previous
stable branch of &app;, the 1.0.X.
<title>What's new since 1.0.X</title>
</para>
<para>If you are new to GRAMPS, it may not be important for you
to know how GRAMPS version 2.0.0 (the object of this manual)
differs from previous versions of the software. You may
therefore elect to skip this section.</para>
<para>However, if you are already familiar with GRAMPS and are
interested in the new aspects and features of version 2.0.0,
please read on.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Berkeley database backend</term>
<listitem>
<para>
The default format for &app; is now the BSDDB database.
This change allowed us to overcome performance issues and
memory requirements of the 1.0.X branch. With the database
backend, the database sizes of up to a hundred thousand
people do not present a major obstacle any longer.
<para>We've adopted the Berkeley database format (BSDDB) as
the default for GRAMPS. Berkeley is the most widely used
open source developer database in the world.</para>
</para><para>
<para>This change allowed us to overcome issues of
performance and memory requirements that beset version
1.0.X. With the new back-end, database sizes of up to a
hundred thousand people no longer present a major
obstacle.</para>
The default extension for &app; BSDDB database files is
grdb. The new format is open and fully documented in the
developer's API reference distributed with the source of
&app;.
<para>The default extension for GRAMPS' BSDDB database files
is grdb. The new format is open and fully documented in the
developer's API reference distributed with the source code
of GRAMPS. </para>
</para><para>
<note id="default-format">
<title>Preferred format</title>
A consequence of the new database backend is that the
changes, once approved by the user, are applied
immediately. In short, once you click
<guibutton>OK</guibutton> in the Person, Family, Source,
Place, Media object, or Event editor, all the changes made
to this object are recorded in the database. No saving is
necessary (or even possible). The analog of quitting
without saving would be abandoning all changes and
quitting. Also, it is possible to undo recent actions.
</para>
<para>The preferred and default format for &app; is the
new BSDDB format.</para>
</note>
<para>A consequence of the new database back-end is that the
&quot;saving&quot; function is no longer necessary (or even
possible). Now, once you approve changes, they are
immediately applied; this means that clicking
<guibutton>OK</guibutton> in the Person, Family, Source,
Place, Media object, or Event editor immediately records
changes in the database. </para>
<para>In previous versions, you could &quot;quit without
saving.&quot; This option no longer exists per se; however,
in version 2.0.0, you can achieve the same effect if you
abandon or &quot;cancel&quot; all changes and then
quit.</para>
<para>Also, it is now possible to undo recent
actions.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Interface improvements</term>
<listitem>
<para>
<varlistentry><term>Other database back-ends</term>
<listitem>
<para>Along with the BSDDB backend, we've incorporated
&quot;in-memory&quot; database handling for the GRAMPS XML
and GEDCOM formats. This means you can now open files in
those two formats and work with their data without having to
first create a new database and import data into it. Since
this approach requires GRAMPS to hold all the data in
memory, it is only useful for small databases (depending on
available memory size).</para>
There were numerous changes in the interface. Most of them
are subtle and incremental improvements, and all of them
cannot be listed here. The most noticeable changes are:
<warning id="gedcom-editing">
<title>GEDCOM Editing</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Removal of alphabetical tabs
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Ability to add/remove/rearrange columns in list views
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Removal of Save function and addition of Undo
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Proper window management and removal of most modal windows
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Support for Tip of the Day
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Person-dependent context menus (right-click) in Pedigree View
listing parents, children, spouses, and siblings
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Export wizard
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Built-in Find function in list views
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Date selector dialog
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Name editor enhancements: patronymic names and non-default
grouping
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Recent file support (both gramps-specific and gnome-wide)
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Please keep in mind that some information in a
GEDCOM file may be lost during import into GRAMPS. Simply
opening and viewing the file will not change it. However,
if any changes were made and they were not abandoned upon
exit, exiting GRAMPS will save the data, with the possible
data loss.</para>
</warning>
</para>
</listitem>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
Other database backends
</term>
<term>Desktop integration</term>
<listitem>
<para>
Along with the BSDDB backend, the in-memory database handling
for &app; XML and GEDCOM formats has been added. Simply put, it
is now possible to natively open data in those two formats
(although the preferred and default format is grdb) and work with
that data, without necessarily setting up an empty database and
then importing into it. This approach requires holding all data in
memory, so it is only useful for small databases (depending on the
available memory size). In such mode, the data is automatically
saved upon exit, to mimic the functionality of the real database.
<warning id="gedcom-inmem1-warn">
<title>GEDCOM Editing</title>
<para>
Please keep in mind that some information in GEDCOM
file may be lost during import into &app;. Simply
opening and viewing the file will not change it.
However, if any changes were made and they were not
abandoned upon exit, exiting &app; will save the data,
with the possible data loss.
</para>
</warning>
</para>
<para>We've improved the way GRAMPS integrates with the GNOME
desktop interface common to many Linux distributions. All file
formats recognized by GRAMPS are now registered as mime types;
each has its own icon and has GRAMPS as its default
handler. Thus, if you double-click on any file having one of
these formats, GRAMPS will launch and open the file.</para>
<para>We've also added support for GNOME's &quot;recent
documents&quot; function and have incorporated this function
within GRAMPS itself.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Interface improvements</term>
<listitem>
<para>We've made numerous changes in the interface. Most of
them are subtle and incremental improvements, and all of them
cannot be listed here. The most notable are:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Removal of alphabetical tabs.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ability to add/remove/rearrange columns in list views.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Removal of the Save function and addition of Undo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Proper window management and removal of most modal windows.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Support for Tip of the Day.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Person-dependent context menus (right-click) in
Pedigree View, listing parents, children, spouses, and
siblings.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Addition of an Export wizard.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Built-in Find function in list views.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Addition of a Date selector dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Name editor enhancements: patronymic names and
non-default grouping.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&quot;Recent document&quot; support (both within GRAMPS and
GNOME-wide)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Import and Export</term>
<listitem>
<para>
New import and export filters available for the GeneWeb format.
</para>
<para>We've added import and export filters for the GeneWeb format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Reports</term>
<listitem>
<para>
A new report -- Statistics Chart -- has been added to &app;.
</para><para>
An overall change of the whole report framework has been
accomplished. All reports now remember their options. It
is possible to generate reports from the command line,
without launching the interactive &app; session. The
report API is much simpler now, making it easy to write a
custom report. A single code instance may be used for a
standalone report, a book item, and a command-line
report.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Command line</term>
<listitem>
<para>
The new command line functionality includes opening the
filename argument given without any flags, as well as new
flags and options for report generation. Also, the
addition of new formats leads to additional available
format options.
</para>
</listitem>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>We've added a new report: Statistics Chart. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>We've changed the overall report framework. All
reports now remember the options you configure for
them.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>It is possible to generate reports from the command
line, without launching the interactive GRAMPS
session.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The report API is much simpler now, making it easy to
write custom reports.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A single code instance may be used for a standalone
report, a book item, and a command-line report. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Internationalization</term>
<listitem>
<para>
The approach for entering and displaying dates has been
completely re-worked. In particular, the new framework
allows for a deeper localization of displayed dates than
was ever possible using the translatable strings.
</para><para>
The internationalization of names have also been improved.
Names can be grouped under a non-default
string. Patronymic names are supported, and it is easy to
program new ways of displaying names, as may be required
by various cultures and languages.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Desktop integration</term>
<listitem>
<para>
All formats known to &app; are now registered as mime
types, each with its icon and &app; as a default
handler. Double-clicking on a file with any of these
formats will launch &app; and open that file. &app; also
added support for the recent documents
functionality. This is on both the GNOME-wide level
and within the &app;.
</para><para>
The preferences are now properly stored using GConf, with
schemas, partitioning of keys into smaller directories,
error checking, and notification.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>The approach for entering and displaying dates has
been completely reworked. The new framework allows for a
deeper localization of displayed dates than was ever
possible using the translatable strings.</para>
<para>The internationalization of names has also been
improved. Names can be grouped under a non-default
string. Patronymic names are supported, and it is easy to
program new ways to display names in the manner customary to
a given culture or language.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="typography">

View File

@ -4985,7 +4985,7 @@
To insert the code from the internal notes into the web pages,
select the appropriate Media Objects from the <guilabel>HTML user
header</guilabel> and <guilabel>HTML user footer</guilabel> menus.
Two div sections will be added to the pages &mdash; userheader and userfooter.
Two div sections will be added to the pages - userheader and userfooter.
The corresponding HTML code is inserted into the HTML page surrounded by div
markers. You can customize your style sheet to provide additional formatting
and positioning information to control these sections.</para>

View File

@ -5,7 +5,7 @@ SUBDIRS = C fr
topdocdir=$(datadir)/@PACKAGE@/gnome/help/@PACKAGE@
install-data-local:
cd $(DESTDIR)$(topdocdir); ln -s . gramps
cd $(DESTDIR)$(topdocdir); rm -rf gramps; ln -s . gramps
uninstall-local:
-rm $(DESTDIR)$(topdocdir)/gramps

View File

@ -11,6 +11,7 @@ entities = legal.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml \
cmdplug.xml \
authors.xml \
bugs.xml \
preface.xml

View File

@ -249,6 +249,7 @@
</sect1>
&cmdplug;
<sect1 id="cmdline-operation">
<title>Opération</title>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?yelp:chunk-depth 3?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
@ -50,6 +50,7 @@
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY cmdplug SYSTEM "cmdplug.xml">
<!ENTITY bugs SYSTEM "bugs.xml">
<!ENTITY authors SYSTEM "authors.xml">
]>

View File

@ -228,6 +228,7 @@ class DateDisplay:
value = self._tformat.replace('%m',str(date_val[1]))
value = value.replace('%d',str(date_val[0]))
value = value.replace('%Y',str(abs(date_val[2])))
value = value.replace('-','/')
elif self.format == 2:
# Month Day, Year
if date_val[0] == 0:

View File

@ -26,7 +26,29 @@ def help(target):
try:
gnome.help_display('gramps-manual',target)
except gobject.GError, msg:
gnome.url_show('http://gramps-project.org/gramps-manual/gramps-manual-en/index.html')
url('http://gramps-project.org/gramps-manual/gramps-manual-en/index.html')
def url(target):
gnome.url_show(target)
try:
gnome.url_show(target)
except gobject.GError, msg:
run_browser(target)
def run_browser(url):
import os
search = os.environ['PATH'].split(':')
for browser in ['firefox','konqueror','epiphany','galeon','mozilla']:
for path in search:
prog = os.path.join(path,browser)
if os.path.isfile(prog):
if os.fork() == 0:
os.execvp(prog,[prog, url])
return

View File

@ -61,12 +61,17 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
return
if not other_database.version_supported():
if cl:
print "Error: %s could not be opened.\n%s Exiting." % (filename,\
_("The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"\
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."))
print "Error: %s could not be opened.\n%s Exiting." \
% (filename,
_("The database version is not supported "
"by this version of GRAMPS.\n"\
"Please upgrade to the corresponding version "
"or use XML for porting data between different "
"database versions."))
else:
ErrorDialog(_("%s could not be opened") % filename,
_("The Database version is not supported by this version of GRAMPS."))
_("The Database version is not supported "
"by this version of GRAMPS."))
return
# Check for duplicate handles. At the moment we simply exit here,
@ -102,9 +107,17 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
if handles.intersection(other_handles):
raise Errors.HandleError('Event handles in two databases overlap.')
# Proceed with preparing for import
if use_trans:
trans = database.transaction_begin()
trans.set_batch(True)
else:
trans = None
database.disable_signals()
# copy all data from new_database to database,
# rename gramps IDs of first-class objects when conflicts are found
trans = database.transaction_begin(_("Import database"))
# People table
for person_handle in other_database.person_map.keys():
@ -172,4 +185,9 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
event.set_gramps_id(gramps_id)
database.add_event(event,trans)
# close the other database and clean things up
other_database.close()
database.transaction_commit(trans,_("Import database"))
database.enable_signals()
database.request_rebuild()

View File

@ -62,14 +62,26 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
self.pack_end(self.button,False,False)
def select_file(self,obj):
if self.dir:
my_action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER
else:
my_action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE
f = gtk.FileChooserDialog(self.title,
action=gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE,
action=my_action,
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL,
gtk.RESPONSE_CANCEL,
gtk.STOCK_OPEN,
gtk.RESPONSE_OK))
f.set_current_name(os.path.basename(self.entry.get_text()))
name = os.path.basename(self.entry.get_text())
if self.dir:
if os.path.isdir(name):
f.set_current_name(name)
elif os.path.isdir(os.path.basename(name)):
f.set_current_name(os.path.basename(name))
else:
f.set_current_name(name)
f.set_current_folder(self.spath)
status = f.run()
if status == gtk.RESPONSE_OK:
@ -77,6 +89,8 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
f.destroy()
def set_filename(self,path):
if not path:
return
if os.path.dirname(path):
self.spath = os.path.dirname(path)
self.defname = os.path.basename(path)
@ -93,9 +107,7 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
return self.entry.get_text()
def set_directory_entry(self,opt):
self.dir = False
self.dir = opt
#from gnome.ui import FileEntry
@ -1397,20 +1409,47 @@ class ReportDialog(BareReportDialog):
if not self.target_path:
return None
if not self.get_target_is_directory() and os.path.isdir(self.target_path):
ErrorDialog(_("Invalid file name"),
_("The filename that you gave is a directory.\n"
"You need to provide a valid filename."))
return None
# First we check whether the selected path exists
if os.path.exists(self.target_path):
if os.path.isfile(self.target_path):
a = OptionDialog(_('File already exists'),
_('You can choose to either overwrite the file, or change '
'the selected filename.'),
_('_Overwrite'),None,
_('_Change filename'),None)
# selected path is an existing dir and we need a dir
if os.path.isdir(self.target_path) \
and self.get_target_is_directory():
# check whether the dir has rwx permissions
if not os.access(self.target_path,os.R_OK|os.W_OK|os.X_OK):
ErrorDialog(_('Permission problem'),
_("You do not have permission to write "
"under the directory %s\n\n"
"Please select another directory or correct "
"the permissions." % self.target_path)
)
return None
# selected path is an exsting file and we need a file
if os.path.isfile(self.target_path) \
and not self.get_target_is_directory():
a = OptionDialog(_('File already exists'),
_('You can choose to either overwrite the '
'file, or change the selected filename.'),
_('_Overwrite'),None,
_('_Change filename'),None)
if a.get_response() == gtk.RESPONSE_YES:
if a.get_response() == gtk.RESPONSE_YES:
return None
# selected path does not exist yet
else:
# we will need to create the file/dir
# need to make sure we can create in the parent dir
parent_dir = os.path.dirname(os.path.normpath(self.target_path))
if not os.access(parent_dir,os.W_OK):
ErrorDialog(_('Permission problem'),
_("You do not have permission to create "
"%s\n\n"
"Please select another path or correct "
"the permissions." % self.target_path)
)
return None
self.set_default_directory(os.path.dirname(self.target_path) + os.sep)

View File

@ -334,6 +334,15 @@ def fix_encoding(value):
else:
return value
import locale
def xml_lang():
(loc,enc) = locale.getlocale()
if loc == None:
return ""
else:
return loc.replace('_','-')
#-------------------------------------------------------------------------
#
# force_unicode
@ -790,6 +799,10 @@ def probably_alive(person,db,current_year=None,limit=0):
if ev.get_date_object().get_start_date() != Date.EMPTY:
if ev.get_date_object().get_year() - limit < current_year:
return False
# For any other event of this person, check whether it happened
# too long ago. If so then the person is likely dead now.
elif ev and too_old(ev.get_date_object(),current_year):
return False
birth_year = None
# If they were born within 100 years before current year then
@ -799,8 +812,11 @@ def probably_alive(person,db,current_year=None,limit=0):
if birth.get_date_object().get_start_date() != Date.EMPTY:
if not birth_year:
birth_year = birth.get_date_object().get_year()
r = not_too_old(birth.get_date_object(),current_year)
if r:
# Check whether the birth event is too old because the
# code above did not look at birth, only at other events
if too_old(birth.get_date_object(),current_year):
return False
if not_too_old(birth.get_date_object(),current_year):
return True
if not birth_year and death_year:
@ -930,7 +946,18 @@ def not_too_old(date,current_year=None):
year = date.get_year()
if year > current_year:
return False
return not( year != 0 and current_year - year > 110)
return (year != 0 and current_year - year < 110)
def too_old(date,current_year=None):
if current_year:
the_current_year = current_year
else:
time_struct = time.localtime(time.time())
the_current_year = time_struct[0]
year = date.get_year()
if year > the_current_year:
return True
return (year != 0 and the_current_year - year > 150)
#-------------------------------------------------------------------------
#

View File

@ -79,10 +79,18 @@ class DateParserFR(DateParser):
quality_to_int = {
u'estimated' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'estimer' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'est.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'est' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'environ' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'env' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'env.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
u'calculer' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'calc.' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'calc' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'compter' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'compt' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'compt.' : Date.QUAL_CALCULATED,
u'calculated' : Date.QUAL_CALCULATED,
}

View File

@ -22,6 +22,10 @@
# $Id$
# Written by Benny Malengier
# Last change 2005/12/05:
# Correspond naming of dates with actual action, so for abbreviation
# of month given by mnd. not MAAND
# Also less possibilities
"""
Dutch-specific classes for parsing and displaying dates.
@ -143,22 +147,23 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
_bce_str = "%s v. Chr."
formats = (
"JJJJ-MM-DD (ISO)", "Numerisch", "Maand Dag Jaar",
"MAAND Dag Jaar", "Dag. Maand Jaar", "Dag. MAAND Jaar",
"Dag Maand Jaar"
"JJJJ-MM-DD (ISO)", "Numerisch DD/MM/JJ", "Maand Dag, Jaar",
"Mnd. Dag Jaar", "Dag Maand Jaar", "Dag Mnd. Jaar"
)
def _display_gregorian(self,date_val):
year = self._slash_year(date_val[2],date_val[3])
if self.format == 0:
value = self.display_iso(date_val)
return self.display_iso(date_val)
elif self.format == 1:
# Numeric
if date_val[0] == 0 and date_val[1] == 0:
value = str(date_val[2])
else:
value = self._tformat.replace('%m',str(date_val[1]))
value = value.replace('%d',str(date_val[0]))
value = value.replace('%Y',str(date_val[2]))
value = value.replace('%Y',str(abs(date_val[2])))
value = value.replace('-','/')
elif self.format == 2:
# Month Day, Year
if date_val[0] == 0:
@ -169,7 +174,7 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
else:
value = "%s %d, %s" % (self._months[date_val[1]],date_val[0],year)
elif self.format == 3:
# MON Day, Year
# Mnd Day, Year
if date_val[0] == 0:
if date_val[1] == 0:
value = year
@ -178,25 +183,16 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
else:
value = "%s %d, %s" % (self._MONS[date_val[1]],date_val[0],year)
elif self.format == 4:
# Day. Month Year
# Day Month Year
if date_val[0] == 0:
if date_val[1] == 0:
value = year
else:
value = "%s %s" % (self._months[date_val[1]],year)
else:
value = "%d. %s %s" % (date_val[0],self._months[date_val[1]],year)
elif self.format == 5:
# Day. MON Year
if date_val[0] == 0:
if date_val[1] == 0:
value = year
else:
value = "%s %s" % (self._MONS[date_val[1]],year)
else:
value = "%d. %s %s" % (date_val[0],self._MONS[date_val[1]],year)
value = "%d %s %s" % (date_val[0],self._months[date_val[1]],year)
else:
# Day Mon Year
# Day Mnd Year
if date_val[0] == 0:
if date_val[1] == 0:
value = year
@ -204,7 +200,10 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
value = "%s %s" % (self._MONS[date_val[1]],year)
else:
value = "%d %s %s" % (date_val[0],self._MONS[date_val[1]],year)
return value
if date_val[2] < 0:
return self._bce_str % value
else:
return value
def display(self,date):
"""

View File

@ -37,6 +37,7 @@ import Errors
import PluginMgr
import ImgManip
import GrampsMime
import Utils
from gettext import gettext as _
@ -85,7 +86,7 @@ class AbiWordDoc(BaseDoc.BaseDoc):
self.f.write('fileformat="1.1" xmlns:math="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" ')
self.f.write('xmlns:awml="http://www.abisource.com/awml.dtd" xmlns="http://www.abisource.com/awml.dtd" ')
self.f.write('xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="1.9.1" xml:space="preserve" ')
self.f.write('props="lang:en-US; dom-dir:ltr">\n')
self.f.write('props="lang:%s; dom-dir:ltr">\n' % Utils.xml_lang())
# metadata section
self.f.write('<metadata>\n')
@ -324,8 +325,6 @@ class AbiWordDoc(BaseDoc.BaseDoc):
#
#--------------------------------------------------------------------------
import Utils
try:
prog = GrampsMime.get_application("application/x-abiword")
mtype = GrampsMime.get_description('application/x-abiword')

View File

@ -44,6 +44,7 @@ import PluginMgr
import ImgManip
import FontScale
import GrampsMime
import Utils
from ReportUtils import pt2cm
#-------------------------------------------------------------------------
@ -103,12 +104,7 @@ class OpenOfficeDoc(BaseDoc.BaseDoc):
assert(self.init_called==False)
self.init_called = True
current_locale = locale.getlocale()
self.lang = current_locale[0]
if self.lang:
self.lang = self.lang.replace('_','-')
else:
self.lang = "en-US"
self.lang = Utils.xml_lang()
self.cntnt.write('<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n')
self.cntnt.write('<office:document-content ')
@ -998,7 +994,6 @@ class OpenOfficeDoc(BaseDoc.BaseDoc):
#--------------------------------------------------------------------------
print_label = None
try:
import Utils
mprog = GrampsMime.get_application(_apptype)
mtype = GrampsMime.get_description(_apptype)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -39,7 +39,7 @@ from gettext import gettext as _
import gobject
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -135,7 +135,7 @@ class ChangeNames(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-db')
GrampsDisplay.help('tools-db')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -40,7 +40,6 @@ from gettext import gettext as _
#-------------------------------------------------------------------------
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -51,6 +50,7 @@ from QuestionDialog import OkDialog, ErrorDialog
import WriteXML
import Tool
import Utils
import GrampsDisplay
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -172,7 +172,7 @@ class Checkpoint(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','index')
GrampsDisplay.help('index')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -47,7 +47,7 @@ import Tool
import gobject
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#------------------------------------------------------------------------
#
@ -100,7 +100,7 @@ class DesBrowse(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-ae')
GrampsDisplay.help('tools-ae')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
#------------------------------------------------------------------------
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#------------------------------------------------------------------------
#
@ -171,7 +171,7 @@ class EventComparison(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-util')
GrampsDisplay.help('tools-util')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -40,7 +40,7 @@ from gettext import gettext as _
import gtk
import gtk.glade
import gobject
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -351,7 +351,7 @@ class FilterEditor:
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-util-cfe')
GrampsDisplay.help('tools-util-cfe')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.filterdb.save()

View File

@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
#-------------------------------------------------------------------------
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -144,7 +144,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-db')
GrampsDisplay.help('tools-db')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()
@ -374,7 +374,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
return s1 == s2
def date_match(self,date1,date2):
if date1.is_empty() == "" or date2.is_empty() == "":
if date1.is_empty() or date2.is_empty():
return 0
if date1.is_equal(date2):
return 1
@ -514,7 +514,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
else:
death2 = RelLib.Event()
value = self.date_match(birth1.get_date_object(),birth2.get_date_object())
value = self.date_match(birth1.get_date_object(),birth2.get_date_object())
if value == -1 :
return -1
chance = chance + value

View File

@ -260,7 +260,8 @@ class BasePage:
of.write('"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" ')
of.write('"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">\n')
of.write('<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" ')
of.write('xml:lang="en" lang="en">\n<head>\n')
xmllang = Utils.xml_lang()
of.write('xml:lang="%s" lang="%s">\n<head>\n' % (xmllang,xmllang))
of.write('<title>%s - %s</title>\n' % (self.title_str, title))
of.write('<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; ')
of.write('charset=%s" />\n' % self.encoding)
@ -399,7 +400,7 @@ class BasePage:
of.write('<div id="narrative">\n')
of.write('<h4>%s</h4>\n' % _('Narrative'))
if format:
text = u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>"
text = u"<pre>%s</pre>" % text
else:
text = u"</p><p>".join(text.split("\n"))
of.write('<p>%s</p>\n' % text)
@ -1308,7 +1309,7 @@ class ContactPage(BasePage):
text = nobj.get()
if format:
text = u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>"
text = u"<pre>%s</pre>" % text
else:
text = u"</p><p>".join(text.split("\n"))
of.write('<p>%s</p>\n' % text)
@ -1371,9 +1372,9 @@ class IndividualPage(BasePage):
self.display_additional_images_as_gallery(of, db, media_list)
self.display_note_object(of, self.person.get_note_object())
self.display_url_list(of, self.person.get_url_list())
self.display_ind_sources(of)
self.display_note_object(of, self.person.get_note_object())
self.display_url_list(of, self.person.get_url_list())
self.display_ind_sources(of)
self.display_ind_pedigree(of)
if self.usegraph:
self.display_tree(of)
@ -1877,8 +1878,9 @@ class IndividualPage(BasePage):
format = nobj.get_format()
text = nobj.get()
if format:
of.write( u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>")
else: of.write( u"</p><p>".join(text.split("\n")))
of.write( u"<pre>%s</pre>" % text )
else:
of.write( u"</p><p>".join(text.split("\n")))
of.write('</td>\n</tr>\n')
def pedigree_person(self,of,person,is_spouse=False):
@ -2621,36 +2623,42 @@ class WebReportDialog(Report.ReportDialog):
def parse_style_frame(self):
"""The style frame is not used in this dialog."""
pass
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'] = int(
self.archive.get_active())
def parse_html_frame(self):
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'] = self.archive.get_active()
pass
def parse_paper_frame(self):
pass
def setup_html_frame(self):
self.html_table = gtk.Table(3,3)
self.html_table.set_col_spacings(12)
self.html_table.set_row_spacings(6)
self.html_table.set_border_width(0)
html_label = gtk.Label("<b>%s</b>" % _("HTML Options"))
html_label.set_alignment(0.0,0.5)
html_label.set_use_markup(True)
self.html_table.attach(html_label, 0, 3, 0, 1, gtk.FILL)
self.archive = gtk.CheckButton(_('Store web pages in .tar.gz archive'))
self.archive.set_alignment(0.0,0.5)
self.archive.set_active(
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'])
self.archive.connect('toggled',self.archive_toggle)
self.html_table.attach(self.archive, 1, 2, 1, 2, gtk.SHRINK|gtk.FILL)
self.add_option(None,self.archive)
def archive_toggle(self,obj):
if obj.get_active():
# The .tar.gz box is on
# Set doc label, mark file vs dir, add '.tar.gz' to the path
self.target_fileentry.set_directory_entry(False)
self.doc_label.set_label("%s:" % _("Filename"))
fname = self.target_fileentry.get_full_path(0)
if fname[-7:] != '.tar.gz':
fname = fname + '.tar.gz'
self.target_fileentry.set_filename(fname)
else:
# The .tar.gz box is off
# Set doc label, mark dir vs file, remove '.tar.gz' from path
self.target_fileentry.set_directory_entry(True)
self.doc_label.set_label("%s:" % _("Directory"))
fname = self.target_fileentry.get_full_path(0)
if fname[-7:] == '.tar.gz':
fname = fname[:-7]
self.target_fileentry.set_filename(fname)
def setup_paper_frame(self):
pass

View File

@ -39,7 +39,7 @@ from gettext import gettext as _
import gobject
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -259,7 +259,7 @@ class PatchNames(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-db')
GrampsDisplay.help('tools-db')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
#------------------------------------------------------------------------
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#------------------------------------------------------------------------
#
@ -112,7 +112,7 @@ class SoundGen(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-util-other')
GrampsDisplay.help('tools-util-other')
def on_delete_event(self,obj,b):
self.remove_itself_from_menu()

View File

@ -38,7 +38,7 @@ from gettext import gettext as _
#------------------------------------------------------------------------
import gtk
import gtk.glade
from gnome import help_display
import GrampsDisplay
#------------------------------------------------------------------------
#
@ -148,7 +148,7 @@ class Verify(Tool.Tool):
def on_help_clicked(self,obj):
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
help_display('gramps-manual','tools-util-other')
GrampsDisplay.help('tools-util-other')
def get_year(self,event_handle):
"""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: German <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134
msgid "Select a media object"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die als Ehepartner(-in) ausgewählte Person ist ein Kind der aktuellen "
"Person. Gewöhnlich ist dies ein Fehler. Sie können mit dem Speichern "
"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialogzurückkehren um das Problem zu "
"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zurückkehren um das Problem zu "
"lösen."
#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730
@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein "
"Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-"
"Dialogzurückkehren um das Problem zu lösen."
"Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen."
#: EditPerson.py:1681
msgid "Continue saving"
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit Jemandem haben, der "
"imFilter ebenfalls vorhanden ist"
"Entspricht Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend "
"jemandemanders in der Datenbank haben"
#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372
#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627
@ -1194,27 +1194,28 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID"
#: GenericFilter.py:280
msgid "Default person"
msgstr "Anfangsperson"
msgstr "Hauptperson"
#: GenericFilter.py:282
msgid "Matches the default person"
msgstr "Entspricht der Vorgabeperson"
msgstr "Entspricht der Hauptperson"
#: GenericFilter.py:303
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Personen zu einem Lesezeichen hinzufügen"
msgstr "Personen aus Lesezeichen"
#: GenericFilter.py:305
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Entspricht den Personen auf der Lesezeichenliste"
msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste"
#: GenericFilter.py:326
msgid "People with complete records"
msgstr "Personen mit vollständigen Namen"
msgstr "Als vollständig gekennzeichnete Personen"
#: GenericFilter.py:328
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr "Entspricht allen Personen, deren Daten vollständig sind"
msgstr ""
"Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind"
#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112
msgid "Females"
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Entspricht allen Frauen"
#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Personen ohne Ehen"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
#: GenericFilter.py:358
msgid "Matches all people with unknown gender"
@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: GenericFilter.py:549
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Ist ein Kind von einen <Filter>treffer"
msgstr "Kinder von einen <Filter>treffer"
#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876
#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436
@ -1312,13 +1313,13 @@ msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist"
#: GenericFilter.py:587
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Ist Bruder oder Schwester eines <Filter>treffers"
msgstr "Geschwister eines <Filter>treffers"
#: GenericFilter.py:589
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
"Entspricht den Personen, die Bruder oder Schwester sind von jemanden, dieim "
"Filter enthalten sind"
"Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in "
"einem Filter enthalten ist"
#: GenericFilter.py:628
msgid "Descendant family members of <person>"
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: GenericFilter.py:773
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Ist ein Vorfahre einer <Person> weniger als <N> Generationen entfernt"
msgstr "Vorfahren einer <Person>, nicht mehr als <N> Generationen entfernt"
#: GenericFilter.py:775
msgid ""
@ -1370,8 +1371,7 @@ msgstr ""
#: GenericFilter.py:825
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
"Ist ein Vorfahre einer <Person> und wenigstens <N> Generationen entfernt"
msgstr "Vorfahren einer <Person>, wenigstens <N> Generationen entfernt"
#: GenericFilter.py:827
msgid ""
@ -1383,13 +1383,11 @@ msgstr ""
#: GenericFilter.py:875
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Ist Vater oder Mutter eines <Filter>treffers"
msgstr "Eltern eines <Filter>treffers"
#: GenericFilter.py:877
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
"Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter "
"enthalten ist/sind"
msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen"
#: GenericFilter.py:912
msgid "People with a common ancestor with <person>"
@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "Kinderzahl:"
#: GenericFilter.py:1107
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Personen mit der <Beziehungen>"
msgstr "Personen mit der <Beziehung>"
#: GenericFilter.py:1108
msgid "Matches people with a particular relationship"
@ -1490,19 +1488,19 @@ msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung"
#: GenericFilter.py:1156
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Personen ohne <Geburtsdatum>"
msgstr "Personen mit <Geburtsdaten>"
#: GenericFilter.py:1157
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten Geburtsdatum"
msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten"
#: GenericFilter.py:1199
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Personen ohne <Sterbedatum>"
msgstr "Personen mit <Sterbedaten>"
#: GenericFilter.py:1200
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Entspricht den Personen mit einem bestimmten Todestag"
msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten"
#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686
#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037
@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "Suffix:"
#: GenericFilter.py:1294
msgid "person|Title:"
msgstr "Person|Titel:"
msgstr "Titel:"
#: GenericFilter.py:1295
msgid "People with the <name>"
@ -1579,8 +1577,7 @@ msgstr "Personen, die dem <Filter> entsprechen"
#: GenericFilter.py:1366
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr ""
"Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil im Filter"
msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden"
#: GenericFilter.py:1408
msgid "Spouses of <filter> match"
@ -1634,11 +1631,11 @@ msgstr "Enthält Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben"
#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Personen ohne einem bekannten Geburtsdatum"
msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
#: GenericFilter.py:1506
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Enthält Personen ohne Geburtsdatum"
msgstr "Enthält Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027
msgid "People with incomplete events"
@ -1671,7 +1668,7 @@ msgstr "Enthält Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind"
#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042
msgid "People marked private"
msgstr "Personen, die als privat markiert sind"
msgstr "Als privat markierte Personen"
#: GenericFilter.py:1587
msgid "Matches people that are indicated as private"
@ -1695,9 +1692,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck:"
#: GenericFilter.py:1652
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
"Enthält Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, "
"enthalten"
msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die <Zeichenfolge> enthalten"
#: GenericFilter.py:1653
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
@ -1707,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688
msgid "Source ID:"
msgstr "Quell-ID:"
msgstr "Quellen-ID:"
#: GenericFilter.py:1820
msgid "People with the <source>"
@ -1727,38 +1722,36 @@ msgstr "Enthält Personen, die Notizen haben"
#: GenericFilter.py:1855
msgid "People having notes containing <subtring>"
msgstr ""
"Enthält Personen, deren Aufzeichnungen Text, entsprechend einer "
"Zeichenfolge, enthalten"
msgstr "Enthält Personen, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
#: GenericFilter.py:1856
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Enthält Personen, deren Aufzeichnungen Text, entsprechend einer "
"Zeichenfolge, enthalten"
"Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, "
"enthalten"
#: GenericFilter.py:2038
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Ist ein Vorfahre einer <Person> weniger als <N> Generationen entfernt"
msgstr "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als <N> Generationen entfernt"
#: GenericFilter.py:2041
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber "
"höchstens N Generationen entfernt"
"Entspricht Personen, die Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen sind, "
"aber nicht mehr als N Generationen entfernt"
#: GenericFilter.py:2096
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr "Ist ein Vorfahre der Hauptperson und weniger als <N> Generationen entfernt"
msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als <N> Generationen entfernt"
#: GenericFilter.py:2099
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
"Entspricht Vorfahren der Hauptperson sind, aber "
"höchstens N Generationen entfernt"
"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber höchstens N "
"Generationen entfernt"
#: GrampsCfg.py:65
msgid "Father's surname"
@ -3414,7 +3407,7 @@ msgstr ""
#: ReportUtils.py:317
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s. "
msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:318
msgid ""
@ -3920,34 +3913,34 @@ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben."
#: ReportUtils.py:542
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "%(male_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
#: ReportUtils.py:543
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
#: ReportUtils.py:546
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "%(female_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
#: ReportUtils.py:547
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
#: ReportUtils.py:550
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s "
"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s "
"begraben."
#: ReportUtils.py:551
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
#: ReportUtils.py:557
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s wurde am %(burial_date)s begraben."
msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben."
#: ReportUtils.py:558
msgid "He was buried %(modified_date)s."
@ -3955,7 +3948,7 @@ msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben."
#: ReportUtils.py:561
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s wurde am %(burial_date)s begraben."
msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben."
#: ReportUtils.py:562
msgid "She was buried %(modified_date)s."
@ -4239,11 +4232,11 @@ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:721
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
@ -4263,11 +4256,11 @@ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:735
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:736
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
#: ReportUtils.py:744
msgid "This person is the child of %(father)s."
@ -4868,7 +4861,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie "
"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist."
"Familieninformation"
#: StartupDialog.py:176
msgid "Getting Started"
@ -6316,8 +6308,8 @@ msgid ""
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
"is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
"Jeder kann in GRAMPS als \"Anfangsperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie "
"<b>Bearbeiten -> Anfangsperson setzen</b>. Die Anfangsperson ist jener "
"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie "
"<b>Bearbeiten -> Hauptperson setzen</b>. Die Hauptperson ist jener "
"Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang\" "
"Knopfes angezeigt wird."
@ -6720,7 +6712,7 @@ msgstr "_Spalteneditor..."
#: gramps.glade:401
msgid "Set _Home person..."
msgstr "_Anfangsperson setzen..."
msgstr "_Hauptperson setzen..."
#: gramps.glade:426
msgid "_View"
@ -8466,17 +8458,15 @@ msgstr "Einzelstehende Personen"
#: gramps_main.py:987
msgid "People with names containing..."
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen..."
msgstr "Personen mit Namen..."
#: gramps_main.py:1052
msgid "People with records containing..."
msgstr "Personen, die schriftliche Aufzeichnungen enthalten..."
msgstr "Personendaten enthalten Zeichenfolge..."
#: gramps_main.py:1057
msgid "People with records matching regular expression..."
msgstr ""
"Schriftliche Aufzeichnung von Personen entsprechend eines regulären "
"Ausdrucks..."
msgstr "Personendaten entsprechend regulärem Ausdruck..."
#: gramps_main.py:1062
msgid "People with notes"
@ -8484,7 +8474,7 @@ msgstr "Personen mit Notizen"
#: gramps_main.py:1067
msgid "People with notes containing..."
msgstr "Personen, die Notizen enthalten..."
msgstr "Personen, deren Notizen enthalten..."
#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125
#: gramps_main.py:1137
@ -8601,7 +8591,7 @@ msgstr "Keine Hauptperson gesetzt."
#: gramps_main.py:1901
msgid "The Home Person may be set from the Edit menu."
msgstr "Die Anfangsperson kann im Menü Bearbeiten gesetzt werden."
msgstr "Die Hauptperson kann im Menü Bearbeiten gesetzt werden."
#: gramps_main.py:1907
msgid "%s has been bookmarked"

View File

@ -1778,11 +1778,11 @@ msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338
msgid "Relationship to %(father)s"
msgstr "Parenceco kun % (father)s"
msgstr "Parenceco kun %(father)s"
#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349
msgid "Relationship to %(mother)s"
msgstr "Parenceco kun (mother)s"
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82
msgid "Relationship to %s"
@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140
msgid "born %(date)s%(endnotes)s"
msgstr "naskita la %(date)s % (endnotes)s"
msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146
msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,4 @@
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# nonome, 2005.
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
# Matthieu Pupat <tieum.tieum@free.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>, 2005.
@ -10,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 02:28+0100\n"
"Last-Translator: romjerome@yahoo.fr\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Jérôme Rapinat<romjerome@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Après"
#: DateEdit.py:76
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgstr "Vers"
#: DateEdit.py:77
msgid "Range"
@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Etendue"
#: DateEdit.py:78
msgid "Span"
msgstr "Incrément"
msgstr "Incrémenté(e)"
#: DateEdit.py:79
msgid "Text only"
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Texte seulement"
#: DateEdit.py:83
msgid "Estimated"
msgstr "Estimé"
msgstr "Estimé(e)"
#: DateEdit.py:84
msgid "Calculated"

View File

@ -4495,11 +4495,11 @@ msgstr " Pi
#: plugins/Ancestors.py:681
msgid " She married %(name)s"
msgstr " Sposò %s"
msgstr " Sposò %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:684
msgid " He married %(name)s"
msgstr " Sposò %s"
msgstr " Sposò %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:698
msgid " Note about their name: "

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Frode Jemtland <frode.jemtland@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1106,7 +1106,6 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relasjonsfiltere"
#: GenericFilter.py:171
#, fuzzy
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
@ -1182,7 +1181,6 @@ msgid "Filter name:"
msgstr "Filternavn:"
#: GenericFilter.py:421
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Etterkommer av <filter> søk"
@ -1212,7 +1210,6 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene
msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: GenericFilter.py:549
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Barn av <filter> søk"
@ -1227,7 +1224,6 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter"
#: GenericFilter.py:587
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Søsken av <filter> søk"
@ -1258,7 +1254,6 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person"
# <
#: GenericFilter.py:729
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Ane av <filter> søk"
@ -1283,25 +1278,22 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N genera
msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: GenericFilter.py:875
#, fuzzy
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Forelder av <filter> søk"
#: GenericFilter.py:877
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Samsvare med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
#: GenericFilter.py:912
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Personer med felles ane med <person>"
msgstr "Personer med en felles ane med <person>"
#: GenericFilter.py:914
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person"
#: GenericFilter.py:956
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Personer som har en ane felles med <filter> søk"
@ -1447,7 +1439,6 @@ msgid "person|Title:"
msgstr "person|Tittel:"
#: GenericFilter.py:1292
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Personer med <navn>"
@ -1460,7 +1451,6 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Delstreng:"
#: GenericFilter.py:1324
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Samsvarer med personer med <navn>"
@ -1473,7 +1463,6 @@ msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn"
#: GenericFilter.py:1362
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Samsvarer med personer med <filter>"
@ -1482,7 +1471,6 @@ msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter"
#: GenericFilter.py:1405
#, fuzzy
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Ektefelle av et <filter> søk"
@ -1591,7 +1579,6 @@ msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Regulært uttrykk:"
#: GenericFilter.py:1646
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Personer med poster som inneholder <delstreng>"
@ -1604,7 +1591,6 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "Kilde ID:"
#: GenericFilter.py:1814
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Personer med <kilde>"
@ -3469,9 +3455,8 @@ msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with aban
msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
#: Utils.py:526
#, fuzzy
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Database feil: %s er deffinert som sin egen ane"
msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane"
#: Witness.py:64
msgid "Witness"
@ -3541,9 +3526,8 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: WriteGedcom.py:1273
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Eksport feilet"
msgstr "Eksporteringen feilet"
#: WriteGedcom.py:1284
msgid "GE_DCOM"
@ -3599,7 +3583,7 @@ msgstr "Stebarn"
#: const.py:234 const.py:244
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponset"
msgstr "Fadder"
#: const.py:234 const.py:245
msgid "Foster"
@ -3945,9 +3929,8 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: data/tips.xml:9
#, fuzzy
msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\""
msgstr "En dato rekke kan spesifiseres ved å bruke formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\")"
msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)"
#: data/tips.xml:16
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
@ -4026,31 +4009,28 @@ msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tool
msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
#: data/tips.xml:156
#, fuzzy
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller død), så tillater GRAMPS en rekke forskjellige dato formater basert på gjetning eller estimater. For eksempel \"Omkring 1908\" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre dato muligheter er: før, etter, omkring, området, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS manualen for en komplett beskrivelse av dato opsjoner."
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene."
#: data/tips.xml:162
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr "<b>Dobble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
#: data/tips.xml:168
#, fuzzy
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr "'Flett sammen' funksjonen lar deg flette sammen to personer til en. Dette er praktisk for å flette sammen to databaser i en med overlappende personer, eller for å slå sammen personer som er tastet inn feil, og viser seg å være samme person."
msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer."
#: data/tips.xml:174
#, fuzzy
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>."
msgstr "For å enkelt flette sammen to personer, velg dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker) og klikker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>."
msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger - Hurtig fletting</b>."
#: data/tips.xml:180
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>."
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller Ctrl+pil høyre) og <b>Gå > Tilbake</b> (eller Ctrl+pil venstre)."
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå - Fremover</b> (eller «Ctrl + Pil høyre») og <b>Gå - Tilbake</b> (eller «Ctrl + Pil venstre»)."
#: data/tips.xml:186
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å bruke musa? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
#: data/tips.xml:193
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
@ -4061,17 +4041,19 @@ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the pare
msgstr "<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen."
#: data/tips.xml:212
#, fuzzy
# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til
# seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk?
# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg \"Rediger barn/foreldrerelasjonen\". Relasjonen kan være fødsel, adoptert, stebarn, sponset, pleiebarn eller ukjent."
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»."
#: data/tips.xml:220
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton."
msgstr "<b>'Vis alle'-sjekknappen</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn er lista over personer som vises er filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av \"Vis alle\"-sjekknappen."
msgstr "<b>«Vis alle»</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for «Vis alle»."
#: data/tips.xml:227
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr "<b>GRAMPS manual</b>: GRAMPS manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
msgstr "<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
#: data/tips.xml:236
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385140 Filing an RFE is preferred."
@ -4138,149 +4120,120 @@ msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed fi
msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
#: data/tips.xml:363
#, fuzzy
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr "Gjør dine data portable --- dataene for ditt familietre og media kan eksporteres direkte til GNOME filbehandleren (Nautilus), for brenning til en CD."
msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD."
#: data/tips.xml:369
#, fuzzy
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT) formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på nett, ved å bruke en enkelt fil, i stede for mange html filer."
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
#: data/tips.xml:375
#, fuzzy
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en webside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkelt individer, for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges opp på internett."
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
#: data/tips.xml:380
#, fuzzy
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
#: data/tips.xml:384
#, fuzzy
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "Hjemmesiden for GRAMPS er på adressen http://gramps-project.org/"
msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/"
#: data/tips.xml:392
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr "GRAMPS har noen unike trekk, som egenskapen til å ta inn hvilke som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert til å bistå brukere i å gjøre forskning, analyse og "
msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom."
#: data/tips.xml:398
#, fuzzy
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon sikkert, bed å tillatte at du kan merke informasjonen som privat. Data markert private kan holdes ute fra rapporter og eksporter."
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
#: data/tips.xml:406
#, fuzzy
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 'sic' er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
#: data/tips.xml:411
#, fuzzy
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til dit GRAMPS familietre."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
#: data/tips.xml:420
#, fuzzy
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekst og grafisk) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er fleksibilitet i utvalgsmuligheter av hvilke personer som er inkludert i rapportene, så vel som for lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Eksperimenter med rapportene under <b>Reports</b> menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under <b>Rapporter</b>-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
#: data/tips.xml:426
#, fuzzy
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under \"plugin\" systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
#: data/tips.xml:432
#, fuzzy
msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "Bok rapporten, <b>Rapporter > Bok > Bok rapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere en flere rapporter, spesielt når den er skrevet ut."
msgstr "Bokrapporten, <b>Rapporter - Bok - Bokrapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
#: data/tips.xml:438
#, fuzzy
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
msgstr "Interesert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på gramps-announce mail listen ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: data/tips.xml:446
#, fuzzy
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr "<b>Godt slektsforsknings tips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene fra hvor informasjonen kom fra. Hvis mulig så tak i en kopi av orginale dokumenter."
msgstr "<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
#: data/tips.xml:453
#, fuzzy
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke missbruk tid ved å lete gjennom tusener av skrifter etter et håp om en videre retning, når du har andre ikke utforskede muligheter."
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå."
#: data/tips.xml:460
#, fuzzy
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "Slektsforskning er ikke bare om datoer og navn. Det handler om menesker. Vær beskrivende. Ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier(?) bidrar til at din slektshistorie blir levende."
msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
#: data/tips.xml:466
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS støtter ditt språk, og dette ikke vises, sett standard språket for maskinen din, og start GRAMPS på nytt."
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt."
#: data/tips.xml:472
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet så nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra, vennligst send en mail til gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
#: data/tips.xml:476
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk."
#: data/tips.xml:481
#, fuzzy
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
#: data/tips.xml:487
#, fuzzy
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr "Hvem som helst kan settes som hjemperson i GRAMPS. Bruk <b>Rediger -> Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på hjempersons knappen."
msgstr "Hvem som helst kan settes som «Hjemperson» i GRAMPS. Bruk <b>Rediger - Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Hjemperson»-knappen."
#: data/tips.xml:492
#, fuzzy
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
msgstr "Flere navn kan spesifiserer for individer. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
#: data/tips.xml:497
#, fuzzy
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en person foretrukne navn, ved å velge det ønskede navnet, i personens navneliste, og høyreklikke dette, og sett navnet som foretrukket fra menyen."
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen."
#: data/tips.xml:504
#, fuzzy
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og brukere GTK og GNOME bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
#: data/tips.xml:510
#, fuzzy
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
msgstr "Den \"Free/Libre and Open Source Software\" (FLOSS) utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
#: data/tips.xml:515
#, fuzzy
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public Licesne, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: data/tips.xml:520
#, fuzzy
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME bibliotekene er installert."
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert."
#: data/tips.xml:525
#, fuzzy
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
msgstr "For å kjøre GRAMPS, må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å kjøre GNOME skrivebordet."
msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet."
#: data/tips.xml:531
#, fuzzy
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "GRAMPS, er så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforsknings informasjon. Det eksisterer filtre, som gjøre import og eksport av GEDCOM filer enkelt."
msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
#: docgen/AbiWord2Doc.py:340
msgid "AbiWord document"
@ -6069,7 +6022,6 @@ msgid "<b>Name Information</b>"
msgstr "<b> Navneinformasjon</b>"
#: gramps.glade:31245
#, fuzzy
msgid ""
"Default (based on locale)\n"
"Family name, Given name [Patronymic]\n"
@ -6088,7 +6040,6 @@ msgid "_Override"
msgstr "_Overskriv"
#: gramps.glade:31411
#, fuzzy
msgid ""
"Default (based on locale)\n"
"Given name [Patronymic] Family name\n"
@ -6100,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n"
"Etternavn Fornavn\n"
"Fornavn Patronymisk\n"
"Etternavn"
"Fornavn\n"
#: gramps.glade:31977
msgid "_Comment:"
@ -6580,9 +6531,8 @@ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)"
msgstr "Slektstavle (Veggtavle)"
#: plugins/AncestorReport.py:97
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel rapport for %s"
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
#: plugins/AncestorReport.py:110
msgid "%s Generation"
@ -6674,9 +6624,8 @@ msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
#: plugins/AncestorReport.py:305
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel rapport"
msgstr "Ahnentafel-rapport"
#: plugins/AncestorReport.py:307
msgid "Produces a textual ancestral report"
@ -6906,7 +6855,6 @@ msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter."
#: plugins/ChangeNames.py:82
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "Kontrollerer familinavn"
@ -7186,20 +7134,17 @@ msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it c
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: plugins/Checkpoint.py:85
#, fuzzy
msgid "Checkpointing database..."
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen..."
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..."
#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128
#: plugins/Checkpoint.py:141
#, fuzzy
msgid "Checkpoint failed"
msgstr "Sikkerhetskopieringen feilet"
#: plugins/Checkpoint.py:163
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen"
msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen"
#: plugins/Checkpoint.py:164
msgid "Revision control"
@ -7291,14 +7236,12 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
#: plugins/DescendChart.py:474
#, fuzzy
msgid "Descendant Wall Chart"
msgstr "Veggtavle slektstre over etterkommere"
msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere"
#: plugins/DescendChart.py:478
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne"
#: plugins/DescendReport.py:182
msgid "The style used for the level %d display."
@ -8173,7 +8116,6 @@ msgid "Business"
msgstr "Profesjonell"
#: plugins/NavWebPage.py:81
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@ -8182,7 +8124,6 @@ msgid "Antique"
msgstr "Antikk"
#: plugins/NavWebPage.py:83
#, fuzzy
msgid "Tranquil"
msgstr "Ren"
@ -8297,16 +8238,14 @@ msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: plugins/NavWebPage.py:816
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: plugins/NavWebPage.py:846
msgid "Missing media object"
msgstr "Manglende mediaobjekter"
#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903
#, fuzzy
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
@ -8442,9 +8381,8 @@ msgid "File extension"
msgstr "Filetternavn"
#: plugins/NavWebPage.py:2169
#, fuzzy
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr "Utgivers kontakt/notat ID"
msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2170
msgid "Include images and media objects"
@ -8463,41 +8401,34 @@ msgid "Standard copyright"
msgstr "Alminnelig opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2218
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap"
#: plugins/NavWebPage.py:2219
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avtegnelser"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger"
#: plugins/NavWebPage.py:2220
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt"
#: plugins/NavWebPage.py:2221
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell"
#: plugins/NavWebPage.py:2222
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Ingen avtegnelser"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger"
#: plugins/NavWebPage.py:2223
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Del-likt"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt"
#: plugins/NavWebPage.py:2224
msgid "No copyright notice"
msgstr "Ingen opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2258
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsett"
@ -8510,29 +8441,24 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2262
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Side generasjon"
msgstr "Side-generering"
#: plugins/NavWebPage.py:2285
#, fuzzy
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr "Hjem media/notat ID"
msgstr "Hjem media-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2287
#, fuzzy
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr "Introduksjons media/notat ID"
msgstr "Introduksjon media-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2290
#, fuzzy
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML bruker start"
msgstr "HTML-brukertopptekst"
#: plugins/NavWebPage.py:2291
#, fuzzy
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML bruker slutt"
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499
msgid "Privacy"
@ -9215,7 +9141,6 @@ msgid "Verify the database"
msgstr "Bekreft databasen"
#: plugins/Verify.py:158
#, fuzzy
msgid "Checking data"
msgstr "Kontrollerer data"
@ -10042,145 +9967,3 @@ msgstr "<b>Valgte regel</b>"
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Verdier</b>"
#~ msgid "(no photo)"
#~ msgstr "(intet bilde)"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titler"
#~ msgid "Genders"
#~ msgstr "Kjønn"
#, fuzzy
#~ msgid "Chart Selection"
#~ msgstr "Diagram utvalg"
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
#~ msgstr "Topp- og bunnmarger"
#~ msgid "Left & Right Margins"
#~ msgstr "Venstre- og høyremarger"
#~ msgid "Determining possible merges"
#~ msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen"
#, fuzzy
#~ msgid "Added person is not visible"
#~ msgstr "Personen som ble lagt til er ikke synlig"
#, fuzzy
#~ msgid "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This may occur if you did not specify a birth date."
#~ msgstr "Personen du la til er for tiden ikke synlig grunnet det aktive filteret. Dette kan oppstå hvis du ikke spesifiserte en fødselsdato."
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Måned Dag, År"
#~ msgid "Numerical"
#~ msgstr "Numerisk"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
#~ msgid "DAY MON YEAR"
#~ msgstr "DAG MÅN ÅR"
#~ msgid "Day Month Year"
#~ msgstr "Dag Måned År"
#~ msgid "MON DAY, YEAR"
#~ msgstr "MÅN DAG, ÅR"
#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name."
#~ msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn."
#~ msgid "Index of all the places in the project."
#~ msgstr "Register over alle steder i prosjektet."
#~ msgid "All sources cited in the project."
#~ msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet."
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Relasjoner"
#, fuzzy
#~ msgid "Min. bar char items"
#~ msgstr "Min. kaker i kakediagram"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse"
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse"
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle"
#~ msgid "Matches individuals that have no relationships"
#~ msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner"
#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
#~ msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter"
#~ msgid "Is bookmarked person"
#~ msgstr "Er en person i bokmerkelista"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Har Id-en"
#~ msgid "Has a name"
#~ msgstr "Har navnet"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Har dødsfallet"
#~ msgid "Has the birth"
#~ msgstr "Er født"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Er en etterkommer av"
#~ msgid "Is an ancestor of"
#~ msgstr "Er stamfar til"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Har en felles stamfar med"
#~ msgid "Is a female"
#~ msgstr "Er en kvinne"
#~ msgid "Is a male"
#~ msgstr "Er en mann"
#~ msgid "Has complete record"
#~ msgstr "Har komplett informasjon"
#~ msgid "Has source of"
#~ msgstr "Har kilde av"
#~ msgid "Matches the filter named"
#~ msgstr "Gjelder det filteret som heter"
#~ msgid "People who were adopted"
#~ msgstr "Personer som er adopterte"
#~ msgid "Has text matching substring of"
#~ msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen"
#~ msgid "Name contains..."
#~ msgstr "Navn inneholder ..."
#~ msgid "Generates statistical bar graphs."
#~ msgstr "Generer statistiske histogrammer."
#~ msgid "Use at your own risk"
#~ msgstr "Brukes på egen risiko"
#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
#~ msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database."
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Flett kilder</span>"
#~ msgid "Tool currently unavailable"
#~ msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig"
#~ msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry."
#~ msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet."

View File

@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Vindt de persoon die een kind is van iemand gevonden via een filter"
#: GenericFilter.py:624
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Afstammende familieledn van %s"
msgstr "Afstammende familieledn van <persoon>"
#: GenericFilter.py:626
msgid ""
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter"
#: GenericFilter.py:908
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s"
msgstr "Personen met dezelfde voorouder als <persoon>"
#: GenericFilter.py:910
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
@ -10019,7 +10019,7 @@ msgstr "Familie-informatie"
#: plugins/WriteFtree.py:283
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Familiegroep-rapport voor %s"
msgstr "Familiegroep-rapport voor"
#: plugins/WriteGeneWeb.py:227
#, fuzzy

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Frode Jemtland <frode.jemtland@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1106,7 +1106,6 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relasjonsfiltere"
#: GenericFilter.py:171
#, fuzzy
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
@ -1182,7 +1181,6 @@ msgid "Filter name:"
msgstr "Filternavn:"
#: GenericFilter.py:421
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Etterkommer av <filter> søk"
@ -1212,7 +1210,6 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene
msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: GenericFilter.py:549
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Barn av <filter> søk"
@ -1227,7 +1224,6 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter"
#: GenericFilter.py:587
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Søsken av <filter> søk"
@ -1258,7 +1254,6 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person"
# <
#: GenericFilter.py:729
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Ane av <filter> søk"
@ -1283,25 +1278,22 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N genera
msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: GenericFilter.py:875
#, fuzzy
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Forelder av <filter> søk"
#: GenericFilter.py:877
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Samsvare med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
#: GenericFilter.py:912
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Personer med felles ane med <person>"
msgstr "Personer med en felles ane med <person>"
#: GenericFilter.py:914
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person"
#: GenericFilter.py:956
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Personer som har en ane felles med <filter> søk"
@ -1447,7 +1439,6 @@ msgid "person|Title:"
msgstr "person|Tittel:"
#: GenericFilter.py:1292
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Personer med <navn>"
@ -1460,7 +1451,6 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Delstreng:"
#: GenericFilter.py:1324
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Samsvarer med personer med <navn>"
@ -1473,7 +1463,6 @@ msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn"
#: GenericFilter.py:1362
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Samsvarer med personer med <filter>"
@ -1482,7 +1471,6 @@ msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter"
#: GenericFilter.py:1405
#, fuzzy
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Ektefelle av et <filter> søk"
@ -1591,7 +1579,6 @@ msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Regulært uttrykk:"
#: GenericFilter.py:1646
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Personer med poster som inneholder <delstreng>"
@ -1604,7 +1591,6 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "Kilde ID:"
#: GenericFilter.py:1814
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Personer med <kilde>"
@ -3469,9 +3455,8 @@ msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with aban
msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
#: Utils.py:526
#, fuzzy
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Database feil: %s er deffinert som sin egen ane"
msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane"
#: Witness.py:64
msgid "Witness"
@ -3541,9 +3526,8 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: WriteGedcom.py:1273
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Eksport feilet"
msgstr "Eksporteringen feilet"
#: WriteGedcom.py:1284
msgid "GE_DCOM"
@ -3599,7 +3583,7 @@ msgstr "Stebarn"
#: const.py:234 const.py:244
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponset"
msgstr "Fadder"
#: const.py:234 const.py:245
msgid "Foster"
@ -3945,9 +3929,8 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: data/tips.xml:9
#, fuzzy
msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\""
msgstr "En dato rekke kan spesifiseres ved å bruke formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\")"
msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)"
#: data/tips.xml:16
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
@ -4026,31 +4009,28 @@ msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tool
msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
#: data/tips.xml:156
#, fuzzy
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller død), så tillater GRAMPS en rekke forskjellige dato formater basert på gjetning eller estimater. For eksempel \"Omkring 1908\" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre dato muligheter er: før, etter, omkring, området, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS manualen for en komplett beskrivelse av dato opsjoner."
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene."
#: data/tips.xml:162
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr "<b>Dobble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
#: data/tips.xml:168
#, fuzzy
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr "'Flett sammen' funksjonen lar deg flette sammen to personer til en. Dette er praktisk for å flette sammen to databaser i en med overlappende personer, eller for å slå sammen personer som er tastet inn feil, og viser seg å være samme person."
msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer."
#: data/tips.xml:174
#, fuzzy
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>."
msgstr "For å enkelt flette sammen to personer, velg dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker) og klikker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>."
msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger - Hurtig fletting</b>."
#: data/tips.xml:180
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>."
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller Ctrl+pil høyre) og <b>Gå > Tilbake</b> (eller Ctrl+pil venstre)."
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå - Fremover</b> (eller «Ctrl + Pil høyre») og <b>Gå - Tilbake</b> (eller «Ctrl + Pil venstre»)."
#: data/tips.xml:186
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å bruke musa? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
#: data/tips.xml:193
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
@ -4061,17 +4041,19 @@ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the pare
msgstr "<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen."
#: data/tips.xml:212
#, fuzzy
# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til
# seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk?
# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg \"Rediger barn/foreldrerelasjonen\". Relasjonen kan være fødsel, adoptert, stebarn, sponset, pleiebarn eller ukjent."
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»."
#: data/tips.xml:220
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton."
msgstr "<b>'Vis alle'-sjekknappen</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn er lista over personer som vises er filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av \"Vis alle\"-sjekknappen."
msgstr "<b>«Vis alle»</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for «Vis alle»."
#: data/tips.xml:227
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr "<b>GRAMPS manual</b>: GRAMPS manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
msgstr "<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
#: data/tips.xml:236
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385140 Filing an RFE is preferred."
@ -4138,149 +4120,120 @@ msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed fi
msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
#: data/tips.xml:363
#, fuzzy
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr "Gjør dine data portable --- dataene for ditt familietre og media kan eksporteres direkte til GNOME filbehandleren (Nautilus), for brenning til en CD."
msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD."
#: data/tips.xml:369
#, fuzzy
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT) formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på nett, ved å bruke en enkelt fil, i stede for mange html filer."
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
#: data/tips.xml:375
#, fuzzy
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en webside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkelt individer, for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges opp på internett."
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
#: data/tips.xml:380
#, fuzzy
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
#: data/tips.xml:384
#, fuzzy
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "Hjemmesiden for GRAMPS er på adressen http://gramps-project.org/"
msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/"
#: data/tips.xml:392
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr "GRAMPS har noen unike trekk, som egenskapen til å ta inn hvilke som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert til å bistå brukere i å gjøre forskning, analyse og "
msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom."
#: data/tips.xml:398
#, fuzzy
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon sikkert, bed å tillatte at du kan merke informasjonen som privat. Data markert private kan holdes ute fra rapporter og eksporter."
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
#: data/tips.xml:406
#, fuzzy
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 'sic' er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
#: data/tips.xml:411
#, fuzzy
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til dit GRAMPS familietre."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
#: data/tips.xml:420
#, fuzzy
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekst og grafisk) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er fleksibilitet i utvalgsmuligheter av hvilke personer som er inkludert i rapportene, så vel som for lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Eksperimenter med rapportene under <b>Reports</b> menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under <b>Rapporter</b>-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
#: data/tips.xml:426
#, fuzzy
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under \"plugin\" systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
#: data/tips.xml:432
#, fuzzy
msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "Bok rapporten, <b>Rapporter > Bok > Bok rapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere en flere rapporter, spesielt når den er skrevet ut."
msgstr "Bokrapporten, <b>Rapporter - Bok - Bokrapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
#: data/tips.xml:438
#, fuzzy
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
msgstr "Interesert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på gramps-announce mail listen ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: data/tips.xml:446
#, fuzzy
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr "<b>Godt slektsforsknings tips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene fra hvor informasjonen kom fra. Hvis mulig så tak i en kopi av orginale dokumenter."
msgstr "<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
#: data/tips.xml:453
#, fuzzy
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke missbruk tid ved å lete gjennom tusener av skrifter etter et håp om en videre retning, når du har andre ikke utforskede muligheter."
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå."
#: data/tips.xml:460
#, fuzzy
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "Slektsforskning er ikke bare om datoer og navn. Det handler om menesker. Vær beskrivende. Ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier(?) bidrar til at din slektshistorie blir levende."
msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
#: data/tips.xml:466
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS støtter ditt språk, og dette ikke vises, sett standard språket for maskinen din, og start GRAMPS på nytt."
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt."
#: data/tips.xml:472
#, fuzzy
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet så nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra, vennligst send en mail til gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
#: data/tips.xml:476
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk."
#: data/tips.xml:481
#, fuzzy
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
#: data/tips.xml:487
#, fuzzy
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr "Hvem som helst kan settes som hjemperson i GRAMPS. Bruk <b>Rediger -> Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på hjempersons knappen."
msgstr "Hvem som helst kan settes som «Hjemperson» i GRAMPS. Bruk <b>Rediger - Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Hjemperson»-knappen."
#: data/tips.xml:492
#, fuzzy
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
msgstr "Flere navn kan spesifiserer for individer. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
#: data/tips.xml:497
#, fuzzy
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en person foretrukne navn, ved å velge det ønskede navnet, i personens navneliste, og høyreklikke dette, og sett navnet som foretrukket fra menyen."
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen."
#: data/tips.xml:504
#, fuzzy
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og brukere GTK og GNOME bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
#: data/tips.xml:510
#, fuzzy
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
msgstr "Den \"Free/Libre and Open Source Software\" (FLOSS) utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
#: data/tips.xml:515
#, fuzzy
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public Licesne, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: data/tips.xml:520
#, fuzzy
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME bibliotekene er installert."
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert."
#: data/tips.xml:525
#, fuzzy
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
msgstr "For å kjøre GRAMPS, må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å kjøre GNOME skrivebordet."
msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet."
#: data/tips.xml:531
#, fuzzy
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "GRAMPS, er så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforsknings informasjon. Det eksisterer filtre, som gjøre import og eksport av GEDCOM filer enkelt."
msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
#: docgen/AbiWord2Doc.py:340
msgid "AbiWord document"
@ -6069,7 +6022,6 @@ msgid "<b>Name Information</b>"
msgstr "<b> Navneinformasjon</b>"
#: gramps.glade:31245
#, fuzzy
msgid ""
"Default (based on locale)\n"
"Family name, Given name [Patronymic]\n"
@ -6088,7 +6040,6 @@ msgid "_Override"
msgstr "_Overskriv"
#: gramps.glade:31411
#, fuzzy
msgid ""
"Default (based on locale)\n"
"Given name [Patronymic] Family name\n"
@ -6100,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n"
"Etternavn Fornavn\n"
"Fornavn Patronymisk\n"
"Etternavn"
"Fornavn\n"
#: gramps.glade:31977
msgid "_Comment:"
@ -6580,9 +6531,8 @@ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)"
msgstr "Slektstavle (Veggtavle)"
#: plugins/AncestorReport.py:97
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel rapport for %s"
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
#: plugins/AncestorReport.py:110
msgid "%s Generation"
@ -6674,9 +6624,8 @@ msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
#: plugins/AncestorReport.py:305
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel rapport"
msgstr "Ahnentafel-rapport"
#: plugins/AncestorReport.py:307
msgid "Produces a textual ancestral report"
@ -6906,7 +6855,6 @@ msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter."
#: plugins/ChangeNames.py:82
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "Kontrollerer familinavn"
@ -7186,20 +7134,17 @@ msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it c
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: plugins/Checkpoint.py:85
#, fuzzy
msgid "Checkpointing database..."
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen..."
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..."
#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128
#: plugins/Checkpoint.py:141
#, fuzzy
msgid "Checkpoint failed"
msgstr "Sikkerhetskopieringen feilet"
#: plugins/Checkpoint.py:163
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen"
msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen"
#: plugins/Checkpoint.py:164
msgid "Revision control"
@ -7291,14 +7236,12 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
#: plugins/DescendChart.py:474
#, fuzzy
msgid "Descendant Wall Chart"
msgstr "Veggtavle slektstre over etterkommere"
msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere"
#: plugins/DescendChart.py:478
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne"
#: plugins/DescendReport.py:182
msgid "The style used for the level %d display."
@ -8173,7 +8116,6 @@ msgid "Business"
msgstr "Profesjonell"
#: plugins/NavWebPage.py:81
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@ -8182,7 +8124,6 @@ msgid "Antique"
msgstr "Antikk"
#: plugins/NavWebPage.py:83
#, fuzzy
msgid "Tranquil"
msgstr "Ren"
@ -8297,16 +8238,14 @@ msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: plugins/NavWebPage.py:816
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: plugins/NavWebPage.py:846
msgid "Missing media object"
msgstr "Manglende mediaobjekter"
#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903
#, fuzzy
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
@ -8442,9 +8381,8 @@ msgid "File extension"
msgstr "Filetternavn"
#: plugins/NavWebPage.py:2169
#, fuzzy
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr "Utgivers kontakt/notat ID"
msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2170
msgid "Include images and media objects"
@ -8463,41 +8401,34 @@ msgid "Standard copyright"
msgstr "Alminnelig opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2218
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap"
#: plugins/NavWebPage.py:2219
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avtegnelser"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger"
#: plugins/NavWebPage.py:2220
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt"
#: plugins/NavWebPage.py:2221
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell"
#: plugins/NavWebPage.py:2222
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Ingen avtegnelser"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger"
#: plugins/NavWebPage.py:2223
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Del-likt"
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt"
#: plugins/NavWebPage.py:2224
msgid "No copyright notice"
msgstr "Ingen opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2258
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsett"
@ -8510,29 +8441,24 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: plugins/NavWebPage.py:2262
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Side generasjon"
msgstr "Side-generering"
#: plugins/NavWebPage.py:2285
#, fuzzy
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr "Hjem media/notat ID"
msgstr "Hjem media-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2287
#, fuzzy
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr "Introduksjons media/notat ID"
msgstr "Introduksjon media-/notat-ID"
#: plugins/NavWebPage.py:2290
#, fuzzy
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML bruker start"
msgstr "HTML-brukertopptekst"
#: plugins/NavWebPage.py:2291
#, fuzzy
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML bruker slutt"
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499
msgid "Privacy"
@ -9215,7 +9141,6 @@ msgid "Verify the database"
msgstr "Bekreft databasen"
#: plugins/Verify.py:158
#, fuzzy
msgid "Checking data"
msgstr "Kontrollerer data"
@ -10042,145 +9967,3 @@ msgstr "<b>Valgte regel</b>"
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Verdier</b>"
#~ msgid "(no photo)"
#~ msgstr "(intet bilde)"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titler"
#~ msgid "Genders"
#~ msgstr "Kjønn"
#, fuzzy
#~ msgid "Chart Selection"
#~ msgstr "Diagram utvalg"
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
#~ msgstr "Topp- og bunnmarger"
#~ msgid "Left & Right Margins"
#~ msgstr "Venstre- og høyremarger"
#~ msgid "Determining possible merges"
#~ msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen"
#, fuzzy
#~ msgid "Added person is not visible"
#~ msgstr "Personen som ble lagt til er ikke synlig"
#, fuzzy
#~ msgid "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This may occur if you did not specify a birth date."
#~ msgstr "Personen du la til er for tiden ikke synlig grunnet det aktive filteret. Dette kan oppstå hvis du ikke spesifiserte en fødselsdato."
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Måned Dag, År"
#~ msgid "Numerical"
#~ msgstr "Numerisk"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
#~ msgid "DAY MON YEAR"
#~ msgstr "DAG MÅN ÅR"
#~ msgid "Day Month Year"
#~ msgstr "Dag Måned År"
#~ msgid "MON DAY, YEAR"
#~ msgstr "MÅN DAG, ÅR"
#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name."
#~ msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn."
#~ msgid "Index of all the places in the project."
#~ msgstr "Register over alle steder i prosjektet."
#~ msgid "All sources cited in the project."
#~ msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet."
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Relasjoner"
#, fuzzy
#~ msgid "Min. bar char items"
#~ msgstr "Min. kaker i kakediagram"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse"
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle"
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse"
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle"
#~ msgid "Matches individuals that have no relationships"
#~ msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner"
#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
#~ msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter"
#~ msgid "Is bookmarked person"
#~ msgstr "Er en person i bokmerkelista"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Har Id-en"
#~ msgid "Has a name"
#~ msgstr "Har navnet"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Har dødsfallet"
#~ msgid "Has the birth"
#~ msgstr "Er født"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Er en etterkommer av"
#~ msgid "Is an ancestor of"
#~ msgstr "Er stamfar til"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Har en felles stamfar med"
#~ msgid "Is a female"
#~ msgstr "Er en kvinne"
#~ msgid "Is a male"
#~ msgstr "Er en mann"
#~ msgid "Has complete record"
#~ msgstr "Har komplett informasjon"
#~ msgid "Has source of"
#~ msgstr "Har kilde av"
#~ msgid "Matches the filter named"
#~ msgstr "Gjelder det filteret som heter"
#~ msgid "People who were adopted"
#~ msgstr "Personer som er adopterte"
#~ msgid "Has text matching substring of"
#~ msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen"
#~ msgid "Name contains..."
#~ msgstr "Navn inneholder ..."
#~ msgid "Generates statistical bar graphs."
#~ msgstr "Generer statistiske histogrammer."
#~ msgid "Use at your own risk"
#~ msgstr "Brukes på egen risiko"
#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
#~ msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database."
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Flett kilder</span>"
#~ msgid "Tool currently unavailable"
#~ msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig"
#~ msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry."
#~ msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 18:24-0800\n"
"Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
" в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
#: ReportUtils.py:377
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
@ -3980,200 +3980,164 @@ msgstr ""
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:609
#, fuzzy
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:610
#, fuzzy
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:613
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:614
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:615
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:618
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:619
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:620
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:626
#, fuzzy
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:627
#, fuzzy
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:631
#, fuzzy
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:632
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:633
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:636
#, fuzzy
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:637
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:638
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:644
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:645
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:646
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:649
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:650
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:651
#, fuzzy
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:654
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:655
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:656
#, fuzzy
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:662
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:663
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:664
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:667
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:668
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:669
#, fuzzy
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:672
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:673
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:674
#, fuzzy
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:679
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:680
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
@ -4184,9 +4148,8 @@ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:685
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:686
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
@ -4197,9 +4160,8 @@ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:691
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:692
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
@ -4210,9 +4172,8 @@ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:697
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:698
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
@ -4223,24 +4184,20 @@ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ReportUtils.py:711
#, fuzzy
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "Этот человек -- ребёнок %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:712
#, fuzzy
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "Этот человек был ребёнком %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:721
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
@ -4259,34 +4216,28 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Она дочь %(father)s and %(mother)s."
#: ReportUtils.py:735
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:736
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s и %(mother)s."
#: ReportUtils.py:744
#, fuzzy
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Он сын %(father)s."
msgstr "Этот человек -- сын %(father)s."
#: ReportUtils.py:745
#, fuzzy
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Он сын %(father)s."
msgstr "Этот человек был сыном %(father)s."
#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s."
#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s."
#: ReportUtils.py:754
msgid "He is the son of %(father)s."
@ -4305,34 +4256,28 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Она дочь %(father)s."
#: ReportUtils.py:768
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s."
#: ReportUtils.py:769
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s."
#: ReportUtils.py:777
#, fuzzy
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Он сын %(mother)s."
msgstr "Этот человек -- сын %(mother)s."
#: ReportUtils.py:778
#, fuzzy
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Он сын %(mother)s."
msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s."
#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s -- сын %(mother)s."
#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792
#, fuzzy
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s был сыном %(mother)s."
#: ReportUtils.py:787
msgid "He is the son of %(mother)s."
@ -4351,24 +4296,20 @@ msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Она дочь %(mother)s."
#: ReportUtils.py:801
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(mother)s."
#: ReportUtils.py:802
#, fuzzy
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(mother)s."
#: ReportUtils.py:813
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Не женаты"
msgstr "не женаты"
#: ReportUtils.py:814
#, fuzzy
msgid "civil union"
msgstr "Гражданский союз"
msgstr "гражданский союз"
# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?)
#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249
@ -4633,24 +4574,20 @@ msgid "She married %(spouse)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1664
#, fuzzy
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s."
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689
#, fuzzy
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr "Он состоял в отношениях с %(spouse)s."
msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693
#, fuzzy
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691
#, fuzzy
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1674
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
@ -4661,9 +4598,8 @@ msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1678
#, fuzzy
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1682
msgid "He also married %(spouse)s."
@ -4674,9 +4610,8 @@ msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1686
#, fuzzy
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s."
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1696
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
@ -4687,91 +4622,70 @@ msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:1700
#, fuzzy
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s."
#: ReportUtils.py:2042
#, fuzzy
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_date)s %"
"(death_place)s."
"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2045
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_date)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s."
#: ReportUtils.py:2049
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2052
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:2056
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2059
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_date)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s."
#: ReportUtils.py:2062
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2064
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr " р. %(birth_date)s"
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:2069
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
"%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2072
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_date)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_date)s."
#: ReportUtils.py:2076
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2079
#, fuzzy
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s."
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:2083
#, fuzzy
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2085
#, fuzzy
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr " у. %(death_date)s"
msgstr "Умер(ла): %(death_date)s."
#: ReportUtils.py:2088
#, fuzzy
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_place)s."
msgstr "Умер(ла): %(death_place)s."
#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576
#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377
@ -5862,6 +5776,11 @@ msgid ""
"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr ""
"<b>Правка отношений детей и родителей</b>: Не все дети являются "
"родными для своих родителей. Отношения детей и родителей можно "
"править путём выбора ребёнка, правого щелчка и выбора \"Правка "
" отношений детей и родителей\". Отношения могут быть: Рождение, "
"Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно."
#: data/tips.xml:211
msgid ""
@ -5878,6 +5797,10 @@ msgid ""
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
"<b>Руководство GRAMPS</b>: Руководство пользователя GRAMPS написано "
"хорошо и подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит "
"полезные советы, которые помогут в Ваших генеалогических исследованиях. "
"Советуем ознакомится с ним."
#: data/tips.xml:227
msgid ""
@ -6015,6 +5938,9 @@ msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
"Сделайте свои данные портативными --- Ваше семейное дерево и "
"документы можно экспортировать в файловый менеджер GNOME "
"(Nautilus), для создания CD."
#: data/tips.xml:360
msgid ""
@ -6035,6 +5961,8 @@ msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr ""
"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это "
"GRAMPS Bug Tracker, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
#: data/tips.xml:375
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
@ -6054,6 +5982,9 @@ msgid ""
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
"GRAMPS помогает Вам оберегать личную информацию путём пометки "
"записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов "
"и экспорта данных."
#: data/tips.xml:397
msgid ""
@ -6069,6 +6000,8 @@ msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
"Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными "
"документами и файлами, включая не-текстовую информацию."
#: data/tips.xml:411
msgid ""
@ -6086,6 +6019,9 @@ msgid ""
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
"project.org"
msgstr ""
"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями "
"благодаря системе расширений. Подробная информация о написании "
"отчётов находится здесь: http://developers.gramps-project.org"
#: data/tips.xml:423
msgid ""
@ -6093,6 +6029,10 @@ msgid ""
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
"Отчёт-Книга, <b>Отчёты > Книги > Отчёт-Книга</b>, позволяет "
"собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче "
"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в "
"напечатанном виде."
#: data/tips.xml:429
msgid ""
@ -6100,6 +6040,9 @@ msgid ""
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь "
"на список рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
#: data/tips.xml:437
msgid ""
@ -6116,6 +6059,11 @@ msgid ""
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все "
"известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, "
"доступные факты дают обильную почву для новых исследований. "
"Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти "
"след, если у Вас есть другие неисследованные зацепки."
#: data/tips.xml:451
msgid ""
@ -6124,6 +6072,11 @@ msgid ""
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. "
"Будьте подробны, включайте <b>причину</b> того, как развивались "
"события и как потомки могли быть сформированы событиями, через "
"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать "
"живой историю Вашей семьи."
#: data/tips.xml:457
msgid ""
@ -6131,6 +6084,9 @@ msgid ""
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает Ваш язык, "
"но этот язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на "
"Вашем компьютере и запустите GRAMPS."
#: data/tips.xml:463
msgid ""
@ -6138,6 +6094,9 @@ msgid ""
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять "
"без дополнительных усилий. Если Вы заинтересованы в помощи с "
"переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net"
#: data/tips.xml:467
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."

68
test/det_ancestor_report.sh Executable file
View File

@ -0,0 +1,68 @@
#! /bin/sh
#
# Report test for GRAMPS: Generate det_ancestor_report testing
# different option combinations.
# $Id$
REP="det_ancestor_report"
FMT="txt"
TOP_DIR=`dirname $PWD`
TEST_DIR=$TOP_DIR/test
SRC_DIR=$TOP_DIR/src
PRG="python gramps.py"
EXAMPLE_XML=$TOP_DIR/example/gramps/example.gramps
REP_DIR=$TEST_DIR/reports/$REP
mkdir -p $REP_DIR
DATA_DIR=$TEST_DIR/data
mkdir -p $DATA_DIR
if [ -f $DATA_DIR/example.grdb ]; then
rm $DATA_DIR/example.grdb
fi
echo ""
echo "+--------------------------------------------------------------"
echo "| Import XML, write GRDB"
echo "+--------------------------------------------------------------"
OPTS="-i $EXAMPLE_XML -o $DATA_DIR/example.grdb"
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS)
OPTS="-O $DATA_DIR/example.grdb"
echo ""
echo "+--------------------------------------------------------------"
echo "| Text Report: "$REP
echo "| Text Format: "$FMT
echo "+--------------------------------------------------------------"
for desref in {0,1}; do
for incphotos in {0,1}; do
for omitda in {0,1}; do
for incsources in {0,1}; do
for usenick in {0,1}; do
for fulldates in {0,1}; do
for incnotes in {0,1}; do
for repplace in {0,1}; do
for repdate in {0,1}; do
for computeage in {0,1}; do
for incnames in {0,1}; do
for incevents in {0,1}; do
for listc in {0,1}; do
output="$desref$incphotos$omitda$incsources$usenick$fulldates$incnotes$repplace$repdate$computeage$incnames$incevents$listc"
action="-a report -p name=$REP,id=I44,off=$FMT,of=$REP_DIR/$output.$FMT,desref=$desref,incphotos=$incphotos,omitda=$omitda,incsources=$incsources,usenick=$usenick,fulldates=$fulldates,incnotes=$incnotes,repplace=$repplace,repdate=$repdate,computeage=$computeage,incnames=$incnames,incevents=$incevents,listc=$listc"
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS $action)
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done

68
test/det_descendant_report.sh Executable file
View File

@ -0,0 +1,68 @@
#! /bin/sh
#
# Report test for GRAMPS: Generate det_descendant_report testing
# different option combinations.
# $Id$
REP="det_ancestor_report"
FMT="txt"
TOP_DIR=`dirname $PWD`
TEST_DIR=$TOP_DIR/test
SRC_DIR=$TOP_DIR/src
PRG="python gramps.py"
EXAMPLE_XML=$TOP_DIR/example/gramps/example.gramps
REP_DIR=$TEST_DIR/reports/$REP
mkdir -p $REP_DIR
DATA_DIR=$TEST_DIR/data
mkdir -p $DATA_DIR
if [ -f $DATA_DIR/example.grdb ]; then
rm $DATA_DIR/example.grdb
fi
echo ""
echo "+--------------------------------------------------------------"
echo "| Import XML, write GRDB"
echo "+--------------------------------------------------------------"
OPTS="-i $EXAMPLE_XML -o $DATA_DIR/example.grdb"
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS)
OPTS="-O $DATA_DIR/example.grdb"
echo ""
echo "+--------------------------------------------------------------"
echo "| Text Report: "$REP
echo "| Text Format: "$FMT
echo "+--------------------------------------------------------------"
for desref in {0,1}; do
for incphotos in {0,1}; do
for omitda in {0,1}; do
for incsources in {0,1}; do
for usenick in {0,1}; do
for fulldates in {0,1}; do
for incnotes in {0,1}; do
for repplace in {0,1}; do
for repdate in {0,1}; do
for computeage in {0,1}; do
for incnames in {0,1}; do
for incevents in {0,1}; do
for listc in {0,1}; do
output="$desref$incphotos$omitda$incsources$usenick$fulldates$incnotes$repplace$repdate$computeage$incnames$incevents$listc"
action="-a report -p name=$REP,id=I44,off=$FMT,of=$REP_DIR/$output.$FMT,desref=$desref,incphotos=$incphotos,omitda=$omitda,incsources=$incsources,usenick=$usenick,fulldates=$fulldates,incnotes=$incnotes,repplace=$repplace,repdate=$repdate,computeage=$computeage,incnames=$incnames,incevents=$incevents,listc=$listc"
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS $action)
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done
done