diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 77869fb13..a7e7e6b78 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-14 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 23:05+0100\n" "Last-Translator: Harmen Huizinga\n" "Language-Team: nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Succesvol geopend!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:535 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Het gegevensbestand is op slot en kan niet geopend worden!" +msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld en kan niet geopend worden!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:536 #, python-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 msgid "Unknown book name." -msgstr "Onbekend boeknaam." +msgstr "Onbekende boeknaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:697 #, python-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/gui/dbloader.py:343 #: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:349 msgid "Cannot open database" -msgstr "Gegevensbestand kon niet geopend worden" +msgstr "Kan gegevensbestand niet openen." #: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/gui/dbloader.py:198 #: ../gramps/gui/dbloader.py:353 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"LET OP: er zijn teveel argumenten in de filter '%s'!\n" +"LET OP: er zijn te veel argumenten in de filter '%s'!\n" "Tracht om met een gedeelte van de argumenten te beginnen." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Algemene filters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Verkeerd datum-tijd formaat" +msgstr "Ongeldige datum- en tijdnotatie" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" +msgstr "Volume/Pagina:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 @@ -1408,11 +1408,10 @@ msgstr "_Volume/Pagina:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" -# Vertrouwen #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" -msgstr "_Zekerheid:" +msgstr "Zekerheid:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -4870,7 +4869,7 @@ msgstr "Voltooid" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" -msgstr "Nog te doen" +msgstr "Taak" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" @@ -4988,7 +4987,7 @@ msgstr "Html-code" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 msgid "To Do" -msgstr "Nog Te Doen" +msgstr "Taak" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" @@ -5150,7 +5149,7 @@ msgstr "Foto" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Tombstone" -msgstr "Graftombe" +msgstr "Grafsteen" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 @@ -5502,23 +5501,27 @@ msgstr "Grafisch" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de generatiehoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de generatiehoofding." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 msgid "Endnotes" @@ -6425,10 +6428,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Uw Python-versie voldoet niet. Tenminste is python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d " -"nodig om Gramps op te starten.\n" +"Uw versie van Python voldoet niet aan de randvoorwaarden. De minimale " +"pythonversie om Gramps op te kunnen starten is %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" -"Gramps wordt nu gestopt." +"Gramps wordt nu afgesloten." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" @@ -7221,7 +7224,7 @@ msgstr "Dit formaat bestaat al." #: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Een ongeldige of onvolledige formaatdefinitie." +msgstr "Ongeldige of onvolledige formaatdefinitie." #: ../gramps/gui/configure.py:788 msgid "Format" @@ -7421,7 +7424,7 @@ msgstr "Maximum aantal generaties waarvoor de verwantschap wordt bepaald" #: ../gramps/gui/configure.py:1218 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Standaardpad voor relatieve mediapaden" +msgstr "Standaardpad voor relatieve mediamappen" #: ../gramps/gui/configure.py:1226 msgid "Once a month" @@ -7540,7 +7543,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" +msgstr "Kan bestand niet openen." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" @@ -7639,10 +7642,10 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het " -"aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot" -"\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevensbestand " -"gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u " -"verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." +"aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit " +"vergrendeld is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het " +"gegevensbestand gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het " +"geval en u verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7946,7 +7949,7 @@ msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 #, python-format msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s kon niet geïmporteerd worden" +msgstr "Kan %s niet importeren." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format @@ -7954,7 +7957,7 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Folder opgegeven in voorkeuren: basispad voor de relatieve mediapaden: %s " +"Opgegeven map in voorkeuren: standaardpad voor relatieve mediapaden: %s " "bestaat niet. U dient de voorkeuren te veranderen of geen relatieve paden te " "gebruiken bij het importeren" @@ -8250,7 +8253,7 @@ msgstr "Bronverwijzingen" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:423 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Kan deze verwijzing niet delen" +msgstr "Kan deze verwijzing niet delen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 @@ -8384,13 +8387,13 @@ msgstr "U kunt de persoonsgebeurtenissen niet bewerken in het familiescherm" msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -# tempel +# LDS; tempel #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259 msgid "Temple" -msgstr "Kerk" +msgstr "Tempel" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 msgid "_Gallery" @@ -8467,7 +8470,6 @@ msgstr "_LDS" msgid "County" msgstr "Provincie" -# Provincie #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -8785,7 +8787,7 @@ msgstr "Nieuw kenmerk" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Kenmerk kon niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan kenmerk niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" @@ -8812,7 +8814,7 @@ msgstr "Citaat aanpassen" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan bronnen niet opslaan" +msgstr "Kan bronnen niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 @@ -8823,7 +8825,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Kan Citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." +msgstr "Kan citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 @@ -8954,7 +8956,7 @@ msgstr "Gebeurtenis bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 msgid "Cannot save event" -msgstr "Gebeurtenis kon niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." @@ -8964,7 +8966,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds." +msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283 @@ -9068,11 +9070,11 @@ msgstr "Geslacht" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" -msgstr "Paterneel" +msgstr "Paternaal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" -msgstr "Materneel" +msgstr "Maternaal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 @@ -9271,7 +9273,7 @@ msgstr "%s is zowel moeder als kind van deze familie." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 msgid "Cannot save family" -msgstr "Kan familie niet opslaan" +msgstr "Kan familie niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." @@ -9356,7 +9358,7 @@ msgstr "Media-object bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Media-object kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan media-object niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 msgid "" @@ -9482,7 +9484,7 @@ msgstr "Opmerking bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" -msgstr "De opmerking kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan opmerking niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." @@ -9550,7 +9552,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" -msgstr "Persoon kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan persoon niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -9652,7 +9654,7 @@ msgstr "Locatie bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 msgid "Cannot save place" -msgstr "Kan locatie niet opslaan" +msgstr "Kan locatie niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." @@ -9722,7 +9724,7 @@ msgstr "Bibliotheek bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan" +msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 msgid "" @@ -11120,7 +11122,7 @@ msgstr "_Provincie:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Derde niveau van de locati-indeling. In de VS. een \"county\" of een " +"Derde niveau van de locatie-indeling. Bijvoorbeeld county in de VS of een " "provincie." # Provincie @@ -11290,7 +11292,8 @@ msgstr "Gedeelde informatie" msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -"Een identifactie van het naamtype, vb. geboortenaam of naam bij huwelijk." +"Een aanduiding van het soort naam, bijvoorbeeld geboortenaam of " +"huwelijksnaam." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 @@ -12469,9 +12472,9 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Uw versie van 'gi' (gnome-introspection) lijkt te oud te zijn. U dient de " -"versie te gebruiken die de functie 'require_version' bezit om Gramps te " -"kunnen starten" +"Uw versie van gi (gnome-introspection) is mogelijk verouderd. Om Gramps op " +"te kunnen starten dient u een versie te gebruiken die over de functie " +"'require_version' beschikt." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format @@ -12482,11 +12485,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Uw \"pygobject\"-versie voldoet niet aan de voorwaarden.\n" -"Tenminste is \"pygobject\"-versie %(major)d.%(feature)d.%(minor)d nodig om " -"Gramps op te starten\n" -"met een grafisch scherm.\n" -"Gramps wordt nu gestopt." +"Uw versie van pygobject voldoet niet aan de randvoorwaarden.\n" +"De minimale pygobjectversie om Gramps in de grafische modus op te kunnen " +"starten is %(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" +"\n" +"Gramps wordt nu afgesloten." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:91 msgid "" @@ -12496,11 +12499,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"'Gdk', 'Gtk' of 'Pango typelib'' niet geïnstalleerd.\n" -"U dient 'Gnome Introspection' en 'pygobject'-versie 3.3.2 of later te " +"Gdk, Gtk of Pango typelib niet geïnstalleerd.\n" +"U dient Gnome Introspection en pygobject versie 3.3.2 of nieuwer te " "installeren.\n" -"Vervolgens dient u de 'introspection'-gegevens van 'Gdk', 'Gtk' en 'Pango' " -"te installeren\n" +"Vervolgens dient u de introspection-gegevens van Gdk, Gtk en Pango te " +"installeren\n" "\n" "Gramps wordt nu afgesloten." @@ -14946,7 +14949,7 @@ msgstr "Tag (%s) verwijderen" #: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kan tag niet opslaan" +msgstr "Kan tag niet opslaan." #: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" @@ -15243,7 +15246,7 @@ msgstr "Karakters per lijn" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "The number of characters per line" -msgstr "Het aantal karakters per lijn" +msgstr "Het aantal tekens per regel" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" @@ -15812,19 +15815,19 @@ msgstr " Aantal generaties met lege rechthoeken voor onbekende voorouders" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de weergave van opmerkingen." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de weergave van opmerkingen." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de titelweergave." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 @@ -16298,7 +16301,7 @@ msgstr "Neven en nichten grafiek voor [namen van de kinderen]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekstweergave van vetgedrukte tekst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van vetgedrukte tekst." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" @@ -16479,15 +16482,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de standaard tekstweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de standaard tekstweergave." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekstweergave van de generatie" +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van de generatie" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 msgid "Item count" @@ -16758,7 +16761,7 @@ msgstr "Grafieken toevoegen met de opgegeven datum." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de items en waardes." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 @@ -16775,7 +16778,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van de pagina." #. Apply the filter #. Sort the people as requested @@ -16843,11 +16846,11 @@ msgstr "Welke sorteermethode gebruiken" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de naam van de persoon." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de jaar-labels." #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 msgid "Include people" @@ -17497,7 +17500,7 @@ msgstr "Gramplet toont alle activiteiten van deze sessie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Gramplet dat een samenvatting van de familiestamboom toont" +msgstr "Gramplet die een samenvatting van de familiestamboom toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 @@ -17510,7 +17513,7 @@ msgstr "Gramplet toont alle voornamen in een tekstwolk" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet die een lijst nog te doen toont" +msgstr "Gramplet die een takenlijst toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 @@ -17519,7 +17522,7 @@ msgstr "Top achternamen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet toont de meest voorkomende voornamen in deze stamboom" +msgstr "Gramplet die de meest voorkomende voornamen in deze stamboom toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Welcome" @@ -18023,68 +18026,68 @@ msgstr "Records" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 msgid "Person To Do" -msgstr "Persoon 'te doen'" +msgstr "Persoonstaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een persoon toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een persoon toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 msgid "Event To Do" -msgstr "Gebeurtenis 'te doen'" +msgstr "Gebeurtenistaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een gebeurtenis toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een gebeurtenis toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 msgid "Family To Do" -msgstr "Familie 'te doen' " +msgstr "Familietaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een familie toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een familie toont" # Plaatsnaam #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 msgid "Place To Do" -msgstr "Locatie 'te doen'" +msgstr "Locatietaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een locatie toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een locatie toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 msgid "Source To Do" -msgstr "Bron 'te doen'" +msgstr "Brontaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een bron toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een bron toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 msgid "Citation To Do" -msgstr "Citaat 'te doen'" +msgstr "Citaattaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een citaat toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een citaat toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 msgid "Repository To Do" -msgstr "Bibliotheek 'te doen'" +msgstr "Bibliotheektaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een bibliotheek toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een bibliotheek toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 msgid "Media To Do" -msgstr "Media 'te doen'" +msgstr "Mediataken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet die de te doen'-opmerkingen van een media-object toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een media-object toont" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 @@ -18442,22 +18445,22 @@ msgstr "Totaal aantal achternamen" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" -msgstr "Vorige 'te doen'-opmerking" +msgstr "Vorige taak" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" -msgstr "Volgende 'te doen'-opmerking" +msgstr "Volgende taak" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Een geselecteerde 'te doen'-opmerking aanpassen" +msgstr "De geselecteerde taak aanpassen" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Een nieuwe 'te doen'-opmerking toevoegen" +msgstr "Een nieuwe taak toevoegen" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" @@ -18732,7 +18735,7 @@ msgstr "Familielijnen" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Maakt een familielijngrafiek aan met \"GraphViz\"." +msgstr "Maakt een familielijngrafiek aan met GraphViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" @@ -18740,7 +18743,7 @@ msgstr "Zandloper" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Een zandlopergrafiek met \"Graphviz\" aanmaken." +msgstr "Een zandlopergrafiek met Graphviz aanmaken." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" @@ -18748,7 +18751,7 @@ msgstr "Verwantschapsgrafiek" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met \"GraphViz\"." +msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met GraphViz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -19126,9 +19129,9 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Een \"URL\" bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en \"imagemap\"-" -"bestanden worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die " -"gegenereerd zijn met het 'Website'-verslag ." +"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +"worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn " +"met het 'Website'-verslag ." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 msgid "Include IDs" @@ -19555,7 +19558,7 @@ msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Standaardpad voor relatieve media ingesteld" +msgstr "Standaardpad voor relatieve mediamappen ingesteld" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format @@ -19573,7 +19576,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Mediafolder kon niet worden ingesteld" +msgstr "Kan standaard mediamap niet instellen." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format @@ -19919,8 +19922,8 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Het ' .gramps'-bestand dat u probeert te importeren bevat geen informatie " -"met welke Gramps-versie dit bestand aangemaakt werd.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert bevat geen informatie over de versie " +"van Gramps waarmee dit bestand aangemaakt werd.\n" "\n" "Het bestand wordt niet geïmporteerd." @@ -19935,7 +19938,7 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Het .gramps-bestand dat u importeert heeft geen geldig 'xml-namespace'-" +"Het .gramps bestand dat u importeert heeft een ongeldig 'xml-namespace'-" "getal.\n" "\n" "Het bestand wordt niet geïmporteerd." @@ -19951,10 +19954,10 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Het '.gramps'-bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van " -"Gramps. U draait een oudere versie %(older)s. Het bestand kan niet worden " -"geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie opwaarderen en " -"dan opnieuw proberen." +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van " +"Gramps. U gebruikt momenteel een oudere versie %(older)s. Het bestand kan " +"niet worden geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie " +"opwaarderen en dan opnieuw proberen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 #, python-format @@ -19968,12 +19971,11 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Het .gramps-gegevensbestand dat u importeert werd gemaakt met versie " -"%(oldgramps)s van Gramps. U draait momenteel een recentere versie " -"%(newgramps)s.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s " +"van Gramps. U gebruikt momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n" "\n" -"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best een oudere Gramps-" -"versie gebruiken die de xml-versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n" +"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. Gebruik een oudere versie van " +"Gramps, die versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "voor meer informatie." @@ -19995,13 +19997,13 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met de Gramps-versie " -"%(oldgramps)s. U draait momenteel een veel recentere versie %(newgramps)s.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s " +"van Gramps. U gebruikt momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n" "\n" -"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen, " -"kunt u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps " -"gebruiken om dit bestand te importeren. Deze xml-versie gebruikt de " -"%(xmlversion)s versie.\n" +"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen kunt " +"u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps, die " +"versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt, gebruiken om dit bestand te " +"importeren.\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "voor meer informatie." @@ -20086,7 +20088,6 @@ msgstr "Bulgarije" msgid "Canada" msgstr "Canada" -# naamgevingsmethode #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" @@ -20539,7 +20540,7 @@ msgstr "GEDCOM-formulier niet onderseund" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 msgid "GEDCOM form" -msgstr "\"GEDCOM\"-formulier" +msgstr "GEDCOM-formulier" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008 msgid "Creation date of GEDCOM" @@ -20605,7 +20606,7 @@ msgstr "Uw GEDCOM-bestand is leeg." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Foute lijn%d in GEDCOM bestand." +msgstr "Ongeldige regel %d in GEDCOM bestand." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters @@ -22969,12 +22970,12 @@ msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde ook %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde ook %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 #, python-format @@ -23014,7 +23015,7 @@ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format @@ -23054,7 +23055,7 @@ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 #, python-format @@ -23427,20 +23428,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 #, python-format @@ -23727,19 +23727,22 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 #, python-format @@ -23890,7 +23893,7 @@ msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 #, python-format @@ -24119,7 +24122,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Locaties kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 msgid "" @@ -24152,7 +24155,7 @@ msgstr "Verlofinformatie van verscheidene landen." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Beheert een HTML-bestand met \"DocBackend\"." +msgstr "Beheert een HTML-bestand met DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Common constants for html files." @@ -24498,7 +24501,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" -msgstr "\"EniroMaps\"" +msgstr "EniroMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" @@ -24506,20 +24509,20 @@ msgstr "Opent op kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" -msgstr "\"GoogleMaps\"" +msgstr "GoogleMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Met \"maps.google.com\" openen" +msgstr "Met maps.google.com openen" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "\"OpenStreetMap\"" +msgstr "OpenStreetMap" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Met \"openstreetmap.org\" openen" +msgstr "Met openstreetmap.org openen" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, python-format @@ -24921,7 +24924,8 @@ msgid "" "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" "Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische " -"lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"mtDNA\"." +"lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde " +"mitochondriaal DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -24966,7 +24970,7 @@ msgstr "Fout: ontbrekend media-object" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 msgid "Internet" -msgstr "_Internet" +msgstr "Internet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 msgid "No link references for this note" @@ -25329,7 +25333,7 @@ msgstr "Alfabetische index" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 msgid "The style used for index entries." -msgstr "De gebruikte stijl voor de items in de index." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de items in de index." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 @@ -25367,7 +25371,7 @@ msgstr "Al of niet een nieuwe pagina starten na iedere generatie." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Voeg een lijn toe na iedere naam" +msgstr "Voeg regeleinde toe na elke naam" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 msgid "Indicates if a line break should follow the name." @@ -25583,12 +25587,12 @@ msgstr "Al of niet dubbele familistambomen in het verslag tonen." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de weergave van niveau %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de weergave van echtgenoot niveau %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 @@ -25904,26 +25908,26 @@ msgstr "Al of niet ontbrekende datums vervangen door spaties." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van de kinderenlijst." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 msgid "The style used for the children list." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de lijst van kinderen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de eerste persoonlijke regel." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de sectiekop van \"meer over\"." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de algemene detailgegevens." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 @@ -25968,7 +25972,7 @@ msgstr "Al of niet detailinformatie over de echtgenoten toevoegen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Verwijzing naarehtgenoten bijvoegen" +msgstr "Verwijzing naar echtgenoten bijvoegen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to include reference to spouse." @@ -25976,7 +25980,7 @@ msgstr "Al of niet verwijzingen naar de echtgenoten toevoegen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Toevoegen van het nakomellingenteken ('+' in de kinderlijst" +msgstr "Toevoegen van het nakomellingenteken ('+') in de lijst van kinderen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 msgid "" @@ -26001,7 +26005,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" -"De gebruikte stijl voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de " +"De gebruikte opmaak voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de " "hoofdingen van de partners ." #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -26025,11 +26029,11 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectietitels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de sectietitels." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "De standaardstijl voor de hoofding van de generaties." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de hoofding van de generaties." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 @@ -26172,11 +26176,11 @@ msgstr "Al of niet velden voorzien voor ontbrekende informatie." # related to? #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekst verbonden met de kinderen." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" +msgstr "De gebruikte opmaak voor de naam van de ouders" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -26264,11 +26268,11 @@ msgstr "Controleer of een aparte sectie nodig is." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 msgid "The style used for category labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor categorie-labels." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." +msgstr "De gebruikte opmaak voor naam van de echtgenoot." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 @@ -26308,7 +26312,7 @@ msgstr "Al of niet tantes/ooms/neven/nichten toevoegen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de ondertitels." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de ondertitels." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 @@ -26442,27 +26446,27 @@ msgstr "Al of niet privégegevens toevoegen" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van het verslag." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van het verslag." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 msgid "The style used for place title." -msgstr "De gebruikte stijl voor locatietitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor locatietitel." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 msgid "The style used for place details." -msgstr "De gebruikte stijl voor de locatiedetails." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de locatiedetails." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 msgid "The style used for a column title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kolommenhoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de kolommenhoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 msgid "The style used for each section." -msgstr "De gebruikte stijl voor iedere sectie." +msgstr "De gebruikte opmaak voor iedere sectie." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 msgid "The style used for event and person details." -msgstr "De gebruikte stijl voor de gebeurtenissen- en personendetails." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de gebeurtenissen- en personendetails." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 #, python-format @@ -26508,20 +26512,20 @@ msgstr "Familiegegevens" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "The style used for the report title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de verslagtitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de verslagtitel." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel van het verslag." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de ondertitel van het verslag." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 msgid "The style used for headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de hoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." -msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de voettekst." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, python-format @@ -26583,7 +26587,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de ondertitel." # samenvatting? #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 @@ -26658,15 +26662,15 @@ msgstr "Inhoudstafel" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de eerste hoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tweede hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tweede hoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de derde hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de derde hoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 @@ -26698,7 +26702,7 @@ msgstr "De gebruikte tag voor dit verslag" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tabelhoofdingen." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tabelhoofdingen." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" @@ -27339,8 +27343,7 @@ msgstr "Controleren en herstellen" #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" +msgstr "Dubbelklik op een rij om de persoonlijke informatie te bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -28158,22 +28161,23 @@ msgstr "Zoek naar opmerkingen" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "_Mark all" -msgstr "Alles aanduiden" +msgstr "Alles selecteren" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "_Unmark all" -msgstr "Niets aanduiden" +msgstr "Niets selecteren" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "In_vert marks" -msgstr "Aanduidingen omkeren" +msgstr "Selectie omdraaien" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken" +msgstr "" +"Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" @@ -28197,7 +28201,7 @@ msgstr "Gramps ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Gramps IDs herschikken" +msgstr "Gramps ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" @@ -28221,7 +28225,7 @@ msgstr "Bron ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Plaats ID's herschikken" +msgstr "Locatie ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Repository IDs" @@ -28245,7 +28249,7 @@ msgstr "Gebeurtenisveranderingen sorteren" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Persoonlijk gebeurtenissen sorteren..." +msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen sorteren..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 msgid "Sorting family events..." @@ -28815,7 +28819,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:508 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Citaten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan citaten niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 @@ -28906,7 +28910,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Samenvoegen kon niet uitgevoerd worden." +msgstr "Kan samenvoegen niet uitvoeren." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 msgid "" @@ -28947,7 +28951,7 @@ msgstr "Gebeurtenissenfilter bewerken" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Gebeurtenisobjecten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan gebeurtenisobjecten niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "" @@ -29210,9 +29214,9 @@ msgstr "" "De straal van de waarschijnlijkheid voor de ontmoetingszone.\n" "De gekleurde zone is een benadering.\n" "De ontmoetingszone wordt enkel voor de referentiepersoon getoond.\n" -"De waarde 9 betekent ongeveer 67 kms.\n" -"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 kms.\n" -"De waarde is in tienden van een graad." +"De waarde 9 betekent ongeveer 67 km.\n" +"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 km.\n" +"De waarde is in tienden van graden." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 @@ -29325,9 +29329,9 @@ msgstr "" "De straal van de waarschijnlijkheid voor de ontmoetingszone.\n" "De gekleurde zone is een benadering.\n" "De ontmoetingszone wordt enkel voor de referentiepersoon getoond.\n" -"De waarde 9 betekent ongeveer 67 kms.\n" -"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 kms.\n" -"De waarde is in tienden van een graad." +"De waarde 9 betekent ongeveer 67 km.\n" +"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 km.\n" +"De waarde is in tienden van graden." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 msgid "Family places map" @@ -29481,9 +29485,9 @@ msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"De minimum lengte/breedte die geselecteerd dient te worden bij een verre " -"verplaatsing.\n" -"De waarde is in een tiende van een graad." +"De minimum lengte-/breedtegraad die geselecteerd dient te worden bij een " +"verre verplaatsing.\n" +"De waarde is in een tienden van graden." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 msgid "The animation parameters" @@ -29604,7 +29608,7 @@ msgstr "De folder die het mediabestand bevat openen" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Media-objecten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan media-objecten niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 msgid "" @@ -30004,7 +30008,7 @@ msgstr "Bibliotheekfilter bewerken" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Bibliotheken kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan bibliotheken niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "" @@ -30039,7 +30043,7 @@ msgstr "Bronnenfilter bewerken" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Bronnen kunnen niet samenvoegen worden." +msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" @@ -30868,7 +30872,7 @@ msgstr "Afbeelding voor \"home page\"" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Een afbeelding gebruiken voor de home page" +msgstr "Een afbeelding gebruiken voor de beginpagina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 msgid "Introduction note" @@ -30910,7 +30914,7 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Een beeld dat voor het uitgeverscontact wordt gebruikt.\n" +"Een afbeelding die voor het uitgeverscontact wordt gebruikt.\n" "Indien er geen uitgeversinformatie wordt opgegeven,\n" "wordt er ook geen contactpagina aangemaakt" @@ -31406,7 +31410,7 @@ msgstr "Opmerkingen januari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 msgid "The note for the month of January" -msgstr "De opmerking voor de maand januari" +msgstr "Opmerking voor de maand januari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "February Note" @@ -31414,7 +31418,7 @@ msgstr "Opmerking februari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475 msgid "The note for the month of February" -msgstr "De opmerking voor februari" +msgstr "Opmerking voor de maand februari" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "March Note" @@ -31422,7 +31426,7 @@ msgstr "Opmerkingen maart" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Een opmerking voor maart" +msgstr "Opmerking voor de maand maart" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "April Note" @@ -31430,7 +31434,7 @@ msgstr "Opmerking april" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Een opmerking voor april" +msgstr "Opmerking voor de maand april" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "May Note" @@ -31438,7 +31442,7 @@ msgstr "Opmerking mei" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Een opmerking voor mei" +msgstr "Opmerking voor de maand mei" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "June Note" @@ -31446,7 +31450,7 @@ msgstr "Opmerking juni" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Een opmerking voor juni" +msgstr "Opmerking voor de maand juni" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "Jul - Dec Notes" @@ -31458,7 +31462,7 @@ msgstr "Opmerking juli" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Een opmerking voor juli" +msgstr "Opmerking voor de maand juli" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "August Note" @@ -31466,7 +31470,7 @@ msgstr "Opmerking augustus" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Een opmerking voor augustus" +msgstr "Opmerking voor de maand augustus" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "September Note" @@ -31474,7 +31478,7 @@ msgstr "Opmerking september" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Een opmerking voor september" +msgstr "Opmerking voor de maand september" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "October Note" @@ -31482,7 +31486,7 @@ msgstr "Opmerking oktober" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Een opmerking voor oktober" +msgstr "Opmerking voor de maand oktober" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "November Note" @@ -31490,7 +31494,7 @@ msgstr "Opmerking november" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 msgid "The note for the month of November" -msgstr "een opmerking voor november" +msgstr "Opmerking voor de maand november" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "December Note" @@ -31498,7 +31502,7 @@ msgstr "Opmerking december" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Een opmerking voor december" +msgstr "Opmerking voor de maand december" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"