@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.2 .0\n"
"Project-Id-Version: Gramps 0.3 .0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-14 17:10-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:3 0+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-23 18:0 0+0200\n"
"Last-Translator: Bernd Schandl <schandl@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
"b. $b\n"
"d. $d"
msgstr ""
"$n\n"
"b. $b\n"
"d. $d"
#: glade.c:16
msgid "%P %%"
@@ -103,13 +106,10 @@ msgid "(Recommended only for English)"
msgstr "(Nur f<> r englische Namen empfohlen)"
#: glade.c:1196
#, fuzzy
msgid "(and|to|-)"
msgstr "(und|bis)"
msgstr "(und|bis|- )"
# FIXME check source code
#: glade.c:1195
#, fuzzy
msgid "(from|between|bet|bet.)"
msgstr "(von|zwischen)"
@@ -182,10 +182,9 @@ msgstr "Name und Attribut der aktuellen Person"
msgid "Active person's name and gramps ID"
msgstr "Name und Gramps ID der aktuellen Person"
# FIXME check source
#: glade.c:37
msgid "Active person's name only"
msgstr "Nur Name der aktuellen Person"
msgstr "Name der aktuellen Person"
#: glade.c:42
msgid "Add"
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: glade.c:81
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Ausrichtung "
#: glade.c:1264 glade.c:1265 glade.c:1266
msgid "All people"
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: glade.c:84
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr ""
msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den K<> sten der <20> bersicht "
#: glade.c:87
msgid "Alternate Names"
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Alternative Namen"
msgid "Analysis and Exploration/Compare individual events"
msgstr "Analyse und Untersuchung/Vergleiche einzelne Ereignisse"
# FIXME " Nachkommens<EFBFBD> bersicht"
# FIXME Nachkommens<6E> bersicht
#: glade.c:1380
msgid "Analysis and Exploration/Interactive descendant browser"
msgstr "Analyse und Untersuchung/Interaktive Nachkommens<6E> bersicht"
@@ -352,9 +351,8 @@ msgid "BEFORE"
msgstr "VOR"
#: glade.c:115
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Hintergrundfarbe "
msgstr "Hintergrund"
#: glade.c:118
msgid "Background Color"
@@ -386,16 +384,15 @@ msgstr "Geburtsdatum"
#: glade.c:141
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Fett "
#: glade.c:144
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: glade.c:147
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Rahmenfarbe "
msgstr "Rahmen"
# FIXME Kastenfarbe/F<> llfarbe
#: glade.c:150
@@ -451,7 +448,6 @@ msgstr "Eltern ausw
msgid "Choose Spouse"
msgstr "Ehepartner ausw<73> hlen"
# FIXME check source
#: glade.c:177
msgid "Choose source information"
msgstr "Quellinformation ausw<73> hlen"
@@ -476,11 +472,9 @@ msgstr "Schlie
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schlie<69> en"
# FIXME Kastenfarbe/F<> llfarbe
#: glade.c:197
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Schattierung "
msgstr "Farbe "
#: glade.c:200
msgid "Comments"
@@ -504,30 +498,25 @@ msgstr "Eigene Kopie erstellen"
msgid "Could not create %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden"
# FIXME check source
#: glade.c:1410 glade.c:1411
#, c-format
msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
# FIXME check source
#: glade.c:1458
#, c-format
msgid "Could not import %s: currently an unknown file type"
msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: unbekanntes Dateiformat"
# FIXME check source: "valid image" = "g<> ltiges Bild/Bildformat"
#: glade.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a "
"valid image"
msgstr ""
"Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht "
"gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein g<> ltiges Bild"
msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein bekanntes Grafikformat "
#: glade.c:1313
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not load image file %s"
msgstr "Bild %s konnte nicht geladen werden"
@@ -558,14 +547,11 @@ msgstr "Land"
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
# FIXME check source: ein Elternpaar/mehrere Elternpaare
#: glade.c:1397
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen <20> ber ein Elternpaar und "
"dessen Kinder enth<74> lt"
msgstr "Erstellt einen Familienbericht, der Informationen <20> ber ein Elternpaar und dessen Kinder enth<74> lt. "
#: glade.c:215
msgid "Creates a new event from the above data"
@@ -643,12 +629,12 @@ msgstr "Quelle l
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Gew<65> hltes Ereignis l<> schen"
# FIXME " Nachkommens<EFBFBD> bersicht"
# FIXME Nachkommens<6E> bersicht
#: glade.c:259
msgid "Descendant Browser"
msgstr "Nachkommens<6E> bersicht"
# FIXME " Nachkommensbericht"
# FIXME Nachkommensbericht
#: glade.c:262
msgid "Descendant Report"
msgstr "Nachkommensbericht"
@@ -667,32 +653,29 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: glade.c:271
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Em ail"
msgstr "Det ails "
#: glade.c:274
msgid "Determining Possible Merges"
msgstr "Bestimme m<> gliche Zusammenfassungen"
# FIXME check source
# FIXME meaning?
#: glade.c:1474
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Einzelstehende Personen"
#: glade.c:277
#, fuzzy
msgid "Display Format"
msgstr "Anzeigeformate "
msgstr "Anzeigeformat"
#: glade.c:280
msgid "Display Formats"
msgstr "Anzeigeformate"
# FIXME check source: Familienbeziehungen?
#: glade.c:283
msgid "Display active person's family relationships"
msgstr "Verwandschaftsbeziehungen der aktuellen Person anzeigen"
msgstr "Familie der aktuellen Person anzeigen"
#: glade.c:286
msgid "Display attribute on Edit Person form"
@@ -703,9 +686,8 @@ msgid "Display list of people"
msgstr "Personenliste anzeigen"
#: glade.c:292
#, fuzzy
msgid "Display the list of sources"
msgstr "Personenliste anzeigen"
msgstr "Liste der Quellen anzeigen"
# FIXME check source: Abbrechen?
#: glade.c:295
@@ -755,12 +737,11 @@ msgstr "Wollen Sie %s als Hauptperson setzen?"
#: glade.c:310
msgid "Document Styles"
msgstr ""
msgstr "Dokumentenstile "
#: glade.c:313
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Notiz e ditieren"
msgstr "E ditieren"
#: glade.c:316
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -803,7 +784,6 @@ msgid "Eighth"
msgstr "Achte"
#: glade.c:1334
#, fuzzy
msgid "Eightteenth"
msgstr "Achtzehnte"
@@ -815,7 +795,6 @@ msgstr "Elfte"
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Eigene Farben verwenden"
# FIXME check source
#: glade.c:340
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"
@@ -903,12 +882,10 @@ msgstr "Familienbericht f
msgid "Family Tree"
msgstr "Stammbaum"
# FIXME check source
#: glade.c:1429
msgid "Family Tree - Index"
msgstr "Stammbaum - Index"
# FIXME check source
#: glade.c:1430
msgid "Family Tree Index"
msgstr "Stammbaum Index"
@@ -961,15 +938,13 @@ msgstr "Erste Person"
msgid "Firstname Surname"
msgstr "Vorname Nachname"
# FIXME check source
#: glade.c:400
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: glade.c:403
#, fuzzy
msgid "Font Options"
msgstr "O ptionen"
msgstr "Schrifto ptionen"
#: glade.c:1401
msgid ""
@@ -1035,7 +1010,6 @@ msgstr "Allgemeines"
msgid "Generate HTML reports"
msgstr "HTML Berichte generieren"
# FIXME check source
#: glade.c:446
msgid "Generate Relationship Graphs"
msgstr "Beziehungsgraph generieren"
@@ -1048,7 +1022,6 @@ msgstr "Graphische Ahnentafel generieren"
msgid "Generate files/Ahnentafel Report"
msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (textuell)"
# FIXME
#: glade.c:1316
msgid "Generate files/Ancestor Chart"
msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (graphisch)"
@@ -1114,7 +1087,7 @@ msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program that can be extended by using the Python "
"programming language."
msgstr ""
msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) ist ein Programm zur Ahnenforschung, das mit Hilfe der Sprache Python erweitert werden kann. "
#: glade.c:471
msgid "Gramps - Add Child"
@@ -1151,7 +1124,6 @@ msgstr "Gramps - Nachkommens
# FIXME Nachkommens<6E> bersicht
#: glade.c:495
#, fuzzy
msgid "Gramps - Descendant Report"
msgstr "Gramps - Nachkommens<6E> bersicht"
@@ -1172,7 +1144,6 @@ msgid "Gramps - Event Comparison"
msgstr "Gramps - Ereignisvergleich"
#: glade.c:510
#, fuzzy
msgid "Gramps - Family Group Report"
msgstr "Familienbericht"
@@ -1189,7 +1160,6 @@ msgid "Gramps - Gramps import"
msgstr "Gramps - Gramps Import"
#: glade.c:522
#, fuzzy
msgid "Gramps - Individual Summary"
msgstr "<22> berblick zur Person"
@@ -1238,9 +1208,8 @@ msgid "Gramps - Source Information"
msgstr "Gramps - Quelleninformation"
#: glade.c:559
#, fuzzy
msgid "Gramps - Style Editor"
msgstr "Gramps - Quellen editor"
msgstr "Gramps - Stil editor"
#: glade.c:562
msgid "Gramps Import"
@@ -1255,9 +1224,8 @@ msgid "Gramps file"
msgstr "Gramps Datei"
#: glade.c:571
#, fuzzy
msgid "Gramps- Document Styles"
msgstr "Gramps - Datei ausw<73> h len "
msgstr "Gramps - Dokumentensti le"
#: glade.c:1407
msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
@@ -1268,7 +1236,6 @@ msgid "GraphViz (dot)"
msgstr "GraphViz (dot)"
#: glade.c:1400
#, fuzzy
msgid ""
"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
"svg, and many other formats."
@@ -1312,13 +1279,11 @@ msgstr "Er starb am %s in %s"
msgid "Help is not implemented yet"
msgstr "Die Hilfe ist noch nicht implementiert"
# FIXME
#: glade.c:589
msgid "Home"
msgstr "Hauptperson"
#: glade.c:592
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
@@ -1356,7 +1321,7 @@ msgstr "Invertieren"
#: glade.c:604
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Kursiv "
#: glade.c:1201
msgid "January"
@@ -1371,9 +1336,8 @@ msgid "June"
msgstr "Juni"
#: glade.c:1272
#, fuzzy
msgid "KWord"
msgstr "Abi Word"
msgstr "K Word"
#: glade.c:607
msgid "Keep other name as an alternate name"
@@ -1381,7 +1345,7 @@ msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten"
#: glade.c:1271
msgid "LaTeX"
msgstr ""
msgstr "LaTeX "
#: glade.c:610 glade.c:1303
msgid "Landscape"
@@ -1389,7 +1353,7 @@ msgstr "Querformat"
#: glade.c:613
msgid "Left Margin"
msgstr ""
msgstr "Linker Rand "
#: glade.c:616
msgid "Letter"
@@ -1397,7 +1361,7 @@ msgstr "Letter"
#: glade.c:619
msgid "List display options"
msgstr ""
msgstr "Optionen der Personenliste "
#: glade.c:622
msgid "Load"
@@ -1441,9 +1405,8 @@ msgid "Male"
msgstr "M<> nnlich"
#: glade.c:1480
#, fuzzy
msgid "Males"
msgstr "M<> nnlich "
msgstr "M<> nner "
#: glade.c:1203
msgid "March"
@@ -1461,7 +1424,6 @@ msgstr "Hochzeitsdatum"
msgid "Marriage place"
msgstr "Hochzeitsort"
# FIXME check source
#: glade.c:649
msgid "Marriage/Family Editor"
msgstr "Ehe-/Familien-Editor"
@@ -1475,18 +1437,16 @@ msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: glade.c:652
#, fuzzy
msgid "Match Rating :"
msgstr "<22> bereinstimmungsbewertung : "
msgstr "<22> bereinstimmungsbewertung :"
#: glade.c:655
msgid "Match Threshold"
msgstr "<22> hnlichkeit"
#: glade.c:658
#, fuzzy
msgid "Maximum Generations"
msgstr "Maximale Generationenzahl "
msgstr "Maximale Generationenzahl"
#: glade.c:1205
msgid "May"
@@ -1657,6 +1617,7 @@ msgstr "Ausgabedatei"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
# FIXME F<> llzeichen???
#: glade.c:760
msgid "Padding"
msgstr ""
@@ -1681,15 +1642,13 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "Paper Size Selection"
msgstr "Papiergr<67> <72> e"
# FIXME Vertraulichkeitseinstellungen
#: glade.c:782
#, fuzzy
msgid "Paragraph Options"
msgstr "Datenschutzeinstellung en"
msgstr "Absatzoption en"
#: glade.c:785
msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Absatzstil "
#: glade.c:1419
msgid "Parents"
@@ -1717,9 +1676,8 @@ msgid "People who have photos"
msgstr "Personen mit Fotos"
#: glade.c:1472
#, fuzzy
msgid "People who were adopted"
msgstr "Personen mit Fotos "
msgstr "Adoptierte Personen "
#: glade.c:1471
msgid "People with an event after ..."
@@ -1825,7 +1783,6 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
# FIXME Vertraulichkeitseinstellungen
#: glade.c:849
msgid "Privacy Options"
msgstr "Datenschutzeinstellungen"
@@ -1842,10 +1799,9 @@ msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur."
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel."
# FIXME check source: Hierarchie
#: glade.c:1381
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Erstellt eine interaktive Hierarchie f<> r die aktuelle Person."
msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur f<> r die aktuelle Person."
#: glade.c:1463
msgid "Provides a summary of the current database"
@@ -1859,17 +1815,15 @@ msgstr "Publikationsinformation"
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikationsinformation"
# FIXME better word
#: glade.c:858
msgid "Qualifier"
msgstr "Muster"
#: glade.c:1273
msgid "RTF"
msgstr ""
msgstr "RTF "
#: glade.c:861
#, fuzzy
msgid "Relationship Type"
msgstr "Beziehungstyp"
@@ -1911,7 +1865,7 @@ msgstr "R
#: glade.c:891
msgid "Right Margin"
msgstr ""
msgstr "Rechter Rand "
#: glade.c:894
msgid "Run a tool"
@@ -1925,7 +1879,6 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Save Ancestor Chart"
msgstr "Graphische Ahnentafel speichern"
# FIXME
#: glade.c:903
msgid "Save Ancestor Report"
msgstr "Bericht <20> ber Vorfahren speichern"
@@ -1972,7 +1925,6 @@ msgstr ""
"enthaltenen Titeln und Spitznamen."
#: glade.c:1448
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
@@ -2052,9 +2004,10 @@ msgstr "Sie starb am %s"
msgid "She died on %s in %s"
msgstr "Sie starb am %s in %s"
# FIXME What is a detail flag?
#: glade.c:956
msgid "Show Detail Flags in display lists"
msgstr ""
msgstr "Zeige Detailmarker in den Anzeigelisten "
#: glade.c:959
msgid "Show active person's anscestors"
@@ -2066,7 +2019,7 @@ msgstr "Zeige nur Personen die nicht Kind einer Familie sind"
#: glade.c:965
msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
msgstr ""
msgstr "Zeige Personen, die nicht dem Filterkriterium entsprechen "
#: glade.c:968
msgid "Single"
@@ -2085,9 +2038,8 @@ msgid "Sixth"
msgstr "Sechste"
#: glade.c:974
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Eine Seit e"
msgstr "Gr<EFBFBD> <EFBFBD> e"
#: glade.c:1278
msgid ""
@@ -2161,29 +2113,25 @@ msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
#: glade.c:1014
#, fuzzy
msgid "Style Editor"
msgstr "Quellen editor"
msgstr "Stil editor"
#: glade.c:1017
#, fuzzy
msgid "Style Name"
msgstr "Vor name"
msgstr "Stil name"
#: glade.c:1022
msgid "Styles"
msgstr ""
msgstr "Stile "
# FIXME check source
#: glade.c:1025
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
# FIXME check source
#: glade.c:1436
#, c-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "<22> bersicht von %s"
msgstr "<22> bersicht f<EFBFBD> r %s"
#: glade.c:1028
msgid "Surname"
@@ -2283,7 +2231,7 @@ msgstr "Dreiundzwanzigste"
#: glade.c:1057
msgid "Type Face"
msgstr ""
msgstr "Schriftart "
#: glade.c:1304
msgid "Uncategorized"
@@ -2291,7 +2239,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
#: glade.c:1060
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Unterstrichen "
#: glade.c:1274 glade.c:1276
msgid "Unsaved changes exist in the current database\n"
@@ -2309,10 +2257,9 @@ msgstr "Aktualisiert das gew
msgid "Use SoundEx codes for name matches"
msgstr "Verwende SoundEx um <20> hnliche Namen zu finden"
# FIXME check source
#: glade.c:1074
msgid "Use tabbed pages"
msgstr "Verwende Seiten mit Karteireitern"
msgstr "Karteireiter verwende n"
#: glade.c:1462
msgid "Utilities/Relationship calculator"
@@ -2334,7 +2281,6 @@ msgstr "Foto anzeigen"
msgid "View/Summary of the database"
msgstr "Anzeige/Datenbank<6E> bersicht"
# FIXME check source
#: glade.c:1084
msgid "Volume/Film/Page"
msgstr "Band/Film/Seite"
@@ -2383,12 +2329,10 @@ msgstr "Vergr
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
# FIXME
#: glade.c:1112
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
# FIXME
#: glade.c:1115
msgid "_Default Person"
msgstr "_Hauptperson"
@@ -2405,7 +2349,6 @@ msgstr "_Import"
msgid "_New File"
msgstr "_Neue Datei"
# FIXME
#: glade.c:1127
msgid "_Pedegree"
msgstr "_Stammbaum"
@@ -2415,46 +2358,34 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_R<5F> ckg<6B> ngig"
#: glade.c:1133
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "Quellen"
msgstr "_ Quellen"
# FIXME check source: <20> ber
#: glade.c:1214 glade.c:1228 glade.c:1241
msgid "about"
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1213 glade.c:1226
msgid "abt"
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1215
#, fuzzy
msgid "abt."
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1227
#, fuzzy
msgid "abt\\."
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1225 glade.c:1235
msgid "aft"
msgstr "nach"
# FIXME check source
#: glade.c:1224
#, fuzzy
msgid "aft."
msgstr "nach"
# FIXME check source
#: glade.c:1236
#, fuzzy
msgid "aft\\."
msgstr "nach"
@@ -2471,12 +2402,10 @@ msgid "bef"
msgstr "vor"
#: glade.c:1222
#, fuzzy
msgid "bef."
msgstr "vor"
#: glade.c:1237
#, fuzzy
msgid "bef\\."
msgstr "vor"
@@ -2486,12 +2415,11 @@ msgstr "vor"
#: glade.c:1136
msgid "bottom"
msgstr ""
msgstr "unten "
#: glade.c:1139
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Geschlech t"
msgstr "zentrier t"
#: glade.c:1218 glade.c:1231
msgid "circa"
@@ -2499,30 +2427,26 @@ msgstr "circa"
#: glade.c:1142
msgid "cm"
msgstr ""
msgstr "cm "
# FIXME where in the source?
#: glade.c:1147
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "Standardwert "
#: glade.c:1150
msgid "email"
msgstr "Email"
# FIXME check source
#: glade.c:1216 glade.c:1229
msgid "est"
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1217
#, fuzzy
msgid "est."
msgstr "etwa"
# FIXME check source
#: glade.c:1230
#, fuzzy
msgid "est\\."
msgstr "etwa"
@@ -2538,14 +2462,14 @@ msgstr "von"
msgid "gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
# FIXME ausgerichtet?
#: glade.c:1159
msgid "justify"
msgstr ""
msgstr "Blocksatz "
#: glade.c:1162
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "L<EFBFBD> schen "
msgstr "links "
#: glade.c:1165 glade.c:1192
msgid "male"
@@ -2557,77 +2481,29 @@ msgstr "Name"
#: glade.c:1171
msgid "pt"
msgstr ""
msgstr "pt "
#: glade.c:1174
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "A chte "
msgstr "re chts "
#: glade.c:1177
msgid "roman (Times)"
msgstr ""
msgstr "roman (Times) "
#: glade.c:1180
msgid "swiss (Arial, Helvetica)"
msgstr ""
msgstr "swiss (Arial, Helvetica) "
#: glade.c:1183 glade.c:1198 glade.c:1200
msgid "to"
msgstr "bis"
#: glade.c:1186
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "bis "
msgstr "oben "
#: glade.c:1434
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt "
#~ msgid "%s is not a valid GEDCOM file"
#~ msgstr "%s ist keine g<> ltige GEDCOM Datei"
#~ msgid "Could not load %s"
#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management "
#~ msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management "
#~ msgid "Import from GEDCOM (0.1.X)"
#~ msgstr "GEDCOM Import (0.1.X)"
#~ msgid "OpenOffice "
#~ msgstr "OpenOffice "
#~ msgid "Programming System) is a personal genealogy program that "
#~ msgstr ""
#~ "Programming System) ist ein pers<72> nliches genealogisches Programm, das "
#~ msgid "Relationship Type : "
#~ msgstr "Beziehungstyp : "
#~ msgid "View/View an ancestor graph"
#~ msgstr "Anzeige/Graphische Ahnentafel anzeigen"
#~ msgid "can be extended by using the Python programming language."
#~ msgstr "mit Hilfe der Sprache Python erweitert werden kann."
# FIXME
#~ msgid "ind"
#~ msgstr "ind"
#~ msgid "label199"
#~ msgstr "label199"
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
#~ msgid "label200"
#~ msgstr "label200"
#~ msgid "label48"
#~ msgstr "label48"
#~ msgid "label51"
#~ msgstr "label51"